Why glass towers are bad for city life -- and what we need instead | Justin Davidson

253,751 views ・ 2017-07-11

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: 易帆 余 審譯者: Yamei Huang
00:12
Imagine that when you walked in here this evening,
0
12420
2816
想像一下,當各位今晚走進會場時,
00:15
you discovered that everybody in the room looked almost exactly the same:
1
15260
4080
你發現在場所有的人 看上去幾乎長得一模一樣:
00:20
ageless, raceless,
2
20100
1936
沒有年齡、種族的區別,
00:22
generically good-looking.
3
22060
1240
長得都一樣帥、一樣漂亮。
00:24
That person sitting right next to you
4
24100
1976
而坐在你身旁的人,
00:26
might have the most idiosyncratic inner life,
5
26100
2136
他的內心世界可能是個怪咖,
00:28
but you don't have a clue
6
28260
1256
但你卻看不出來,
00:29
because we're all wearing the same blank expression all the time.
7
29540
3560
因為我們臉上總是一號表情。
00:34
That is the kind of creepy transformation that is taking over cities,
8
34780
4360
這就是目前在各城市中 發生的詭異變化,
00:39
only it applies to buildings, not people.
9
39740
2040
我說的是建築物,不是人。
00:43
Cities are full of roughness and shadow,
10
43300
5976
城市中遍佈了粗糙與陰影、
00:49
texture and color.
11
49300
1216
紋理與色彩。
00:50
You can still find architectural surfaces of great individuality and character
12
50540
5160
你仍然能夠找到極具個性的外表設計,
00:57
in apartment buildings in Riga
13
57180
1920
在里加、
00:59
and Yemen,
14
59900
1200
葉門這些地區的公寓樓房中、
01:02
social housing in Vienna,
15
62340
1520
維也納的社會住宅中、
01:04
Hopi villages in Arizona,
16
64820
2376
亞利桑那的霍皮村落、
01:07
brownstones in New York,
17
67220
1440
紐約的赤褐色砂石建築、
01:09
wooden houses in San Francisco.
18
69340
1600
舊金山的木屋,它們都極具個性。
01:11
These aren't palaces or cathedrals.
19
71620
1880
它們既不是宮殿,也不是大教堂。
01:13
These are just ordinary residences
20
73900
1776
它們只是一些
01:15
expressing the ordinary splendor of cities.
21
75700
2560
能展現出各個城市魅力的 普通住宅。
01:19
And the reason they're like that is that the need for shelter
22
79300
3296
而這些房屋之所以這麼有特色,
01:22
is so bound up with the human desire for beauty.
23
82620
3080
是因為人們在住宅需求中 也伴隨著對美的渴望。
01:28
Their rough surfaces give us a touchable city.
24
88420
3720
粗糙的表面帶給了我們 一個觸手可及的城市。
01:32
Right? Streets that you can read
25
92660
1576
當你的指尖拂過街邊的一磚一瓦時,
01:34
by running your fingers over brick and stone.
26
94260
2120
彷彿走進了小巷深處的記憶。
01:37
But that's getting harder to do,
27
97420
1680
但這樣的機會已經越來越少了,
01:40
because cities are becoming smooth.
28
100020
2240
因為城市正在變得光滑。
01:43
New downtowns sprout towers
29
103500
2056
高層建築在市中心拔地而起,
01:45
that are almost always made of concrete and steel
30
105580
2336
但卻幾乎都是覆蓋著玻璃的
01:47
and covered in glass.
31
107940
1360
鋼筋混凝土建築物。
01:50
You can look at skylines all over the world --
32
110740
2856
各位可以去看看 世界各地城市的天際線──
01:53
Houston,
33
113620
1200
休斯頓、
01:55
Guangzhou,
34
115460
1200
廣州、
01:57
Frankfurt --
35
117260
1200
法蘭克福──
01:59
and you see the same army of high-gloss robots
36
119260
3416
那些長的一模一樣的 拋光機器人大軍,
02:02
marching over the horizon.
37
122700
1280
佈滿了城市的水平線。
02:05
Now, just think of everything we lose
38
125380
2136
想想,當建築師們
02:07
when architects stop using the full range of available materials.
39
127540
4240
不再使用其它各式各樣的材料時 我們所失去的一切。
02:12
When we reject granite and limestone and sandstone
40
132620
3736
當我們拋棄了 花崗岩、石灰岩、砂岩、
02:16
and wood and copper and terra-cotta and brick
41
136380
2176
木材、銅片、陶瓦、磚、
02:18
and wattle and plaster,
42
138580
1520
籬芭、石膏,
02:20
we simplify architecture
43
140940
2136
我們簡化了建築,
02:23
and we impoverish cities.
44
143100
1560
卻拋光了城市。
02:25
It's as if you reduced all of the world's cuisines
45
145700
3696
這就好比把世界各地的美食
02:29
down to airline food.
46
149420
1936
簡化成飛機上的餐食。
02:31
(Laughter)
47
151380
1056
(笑聲)
02:32
Chicken or pasta?
48
152460
1200
雞肉還是義大利麵?
02:35
But worse still,
49
155260
1320
但,更糟糕的是,
02:37
assemblies of glass towers like this one in Moscow
50
157580
3576
像是在莫斯科的這些玻璃帷幕大樓,
02:41
suggest a disdain for the civic and communal aspects of urban living.
51
161180
4896
暗含著一種對於城市社會生活的歧視。
02:46
Right? Buildings like these are intended to enrich their owners and tenants,
52
166100
5056
這樣的建築只是為了彰顯 房東或是租客很有錢的樣子,
02:51
but not necessarily the lives of the rest of us,
53
171180
2576
而對於每天穿行其中的我們來說,
02:53
those of us who navigate the spaces between the buildings.
54
173780
3640
卻沒有多大意義。
02:58
And we expect to do so for free.
55
178260
2040
而我們卻放任這樣的建築物存在。
03:01
Shiny towers are an invasive species
56
181620
2440
閃亮亮的大廈像是一種入侵物種,
03:04
and they are choking our cities and killing off public space.
57
184900
3240
它們掐住了城市的呼吸, 也破壞了我們的公共空間。
03:09
We tend to think of a facade as being like makeup,
58
189140
3456
我們似乎把建築物的外表 當做上妝的表層,
03:12
a decorative layer applied at the end to a building that's effectively complete.
59
192620
3762
最後附上裝飾的一層就算是蓋好了。
03:16
But just because a facade is superficial
60
196980
2536
但是一個膚淺的外表,
03:19
doesn't mean it's not also deep.
61
199540
2256
並不意味著建築本身沒有深度。
03:21
Let me give you an example
62
201820
1280
我舉個例子,
說明一下城市的外觀, 會如何影響人們的生活方式。
03:24
of how a city's surfaces affect the way we live in it.
63
204020
3016
03:27
When I visited Salamanca in Spain,
64
207060
2896
當我去拜訪位於西班牙的 薩拉曼卡的時候,
03:29
I gravitated to the Plaza Mayor
65
209980
2256
我被馬約爾廣場深深吸引,
03:32
at all hours of the day.
66
212260
1416
於是一整天都呆在了那兒。
03:33
Early in the morning, sunlight rakes the facades,
67
213700
2976
清晨,陽光撒向整棟建築物,
03:36
sharpening shadows,
68
216700
1696
留下清晰的陰影。
03:38
and at night, lamplight segments the buildings
69
218420
3296
到了傍晚時分 燈光將樓房分割成了
03:41
into hundreds of distinct areas,
70
221740
1840
數百個截然不同的小區域。
03:44
balconies and windows and arcades,
71
224340
2376
陽台、窗戶、走廊
03:46
each one a separate pocket of visual activity.
72
226740
2840
都各自造就了獨特的視覺區。
03:50
That detail and depth, that glamour
73
230500
2640
那些細節、深度和它所帶來的魅力,
03:54
gives the plaza a theatrical quality.
74
234460
2400
賦予了廣場擁有一種 大劇場的視覺饗宴。
03:58
It becomes a stage where the generations can meet.
75
238820
2400
它變成了一個 無論男女老少都可以邂逅的舞台。
04:01
You have teenagers sprawling on the pavers,
76
241980
3376
你會看見年輕人 隨意地坐在廣場上,
04:05
seniors monopolizing the benches,
77
245380
2816
老年人佔據著長椅,
04:08
and real life starts to look like an opera set.
78
248220
3896
那真實的生活就像是 戲劇裡的佈景。
04:12
The curtain goes up on Salamanca.
79
252140
1760
揭開了薩拉曼卡的全貌。
04:15
So just because I'm talking about the exteriors of buildings,
80
255340
4080
因為我談的是建築外觀,
04:20
not form, not function, not structure,
81
260340
3000
不是它的形式、功能或是結構,
04:24
even so those surfaces give texture to our lives,
82
264580
3400
但就是這些外觀紋路, 為我們的生活帶來了觸動,
04:29
because buildings create the spaces around them,
83
269219
2897
因為建築物創造了 周圍的空間環境,
04:32
and those spaces can draw people in
84
272140
3016
而這些空間環境 可以吸引人們聚在一起,
04:35
or push them away.
85
275180
1200
或是將人們推向它方。
04:37
And the difference often has to do with the quality of those exteriors.
86
277100
3696
而這些差距往往就是 建築外觀的特質所決定的。
04:40
So one contemporary equivalent of the Plaza Mayor in Salamanca
87
280820
3736
說一個可以與薩拉曼卡的馬約爾廣場 相當的現代廣場,
04:44
is the Place de la Défense in Paris,
88
284580
2320
巴黎的協和廣場,
04:47
a windswept, glass-walled open space
89
287700
3616
是一個吹襲著強風 被玻璃帷幕圍繞的開放空間,
04:51
that office workers hurry through
90
291340
1776
讓辦公白領只想快速通過,
04:53
on the way from the metro to their cubicles
91
293140
2496
從地鐵站直奔他們的小辦公室,
04:55
but otherwise spend as little time in as possible.
92
295660
2360
盡可能地逃離現場。
04:59
In the early 1980s, the architect Philip Johnson
93
299940
3296
在上世紀 80 年代初期 一位叫做菲力普·強生的建築師,
05:03
tried to recreate a gracious European plaza in Pittsburgh.
94
303260
3760
曾嘗試在匹茲堡 重塑一個優雅的歐式廣場。
05:07
This is PPG Place,
95
307500
1496
也就是 PPG 廣場,
05:09
a half acre of open space encircled by commercial buildings
96
309020
5216
半英畝的空地
被玻璃帷幕的商業大樓所包圍著。
05:14
made of mirrored glass.
97
314260
1456
05:15
And he ornamented those buildings with metal trim and bays
98
315740
3416
他運用了金屬鑲邊、間隔排架
還有哥德式的塔樓設計,
05:19
and Gothic turrets
99
319180
1936
05:21
which really pop on the skyline.
100
321140
1720
雖然可以讓建築物 看起來像是真奔天際線,
05:23
But at ground level,
101
323700
1280
但是從一樓往上看,
05:26
the plaza feels like a black glass cage.
102
326340
2720
整個廣場就好像一個 黑色的玻璃籠子。
05:29
I mean, sure, in summertime
103
329900
1856
我的意思是,沒錯,在夏天
05:31
kids are running back and forth through the fountain
104
331780
2456
孩子們還是會在噴泉的周圍來回奔跑,
05:34
and there's ice-skating in the winter,
105
334260
1976
冬天還是會在這裡溜冰,
05:36
but it lacks the informality of a leisurely hangout.
106
336260
3216
但卻少了一種休閑自在感。
05:39
It's just not the sort of place you really want to just hang out and chat.
107
339500
4000
這個廣場的確不是那種 會讓你想去聚會暢談的地方。
05:47
Public spaces thrive or fail for many different reasons.
108
347300
3736
這些公共空間的成功與失敗 取決於很多不同的原因。
05:51
Architecture is only one,
109
351060
1400
建築的風格雖然只是其中一方面,
05:53
but it's an important one.
110
353300
1400
但卻也是極其重要的一方面。
05:55
Some recent plazas
111
355660
1336
一些最近新建的廣場
05:57
like Federation Square in Melbourne
112
357020
2360
比如墨爾本的聯邦廣場
06:00
or Superkilen in Copenhagen
113
360460
2440
或是哥本哈根的 Superkilen 公園,
06:03
succeed because they combine old and new,
114
363780
3376
它們的成功源於 它們結合了古樸與新潮、
06:07
rough and smooth,
115
367180
1200
粗糙與光滑、
06:09
neutral and bright colors,
116
369220
1856
中性與明亮的色彩,
06:11
and because they don't rely excessively on glass.
117
371100
3640
而且它們沒有過分依賴玻璃。
06:15
Now, I'm not against glass.
118
375820
2960
我並不是反對使用玻璃。
06:19
It's an ancient and versatile material.
119
379620
2720
玻璃畢竟是一種古老且 用途多廣的材料。
06:23
It's easy to manufacture and transport
120
383460
4216
它們易於大量生產、運輸、
06:27
and install and replace
121
387700
2056
安裝、替換
06:29
and clean.
122
389780
1536
和清潔。
06:31
It comes in everything from enormous, ultraclear sheets
123
391340
2896
無論是巨大的超潔凈板 還是簡單的半透明磚,
06:34
to translucent bricks.
124
394260
2080
都有玻璃的存在。
06:37
New coatings make it change mood
125
397020
2296
新式塗層能夠 讓它們在光照的變化中
06:39
in the shifting light.
126
399340
1240
變換色調。
06:41
In expensive cities like New York, it has the magical power
127
401700
3256
在像紐約這樣的高消費力城市, 玻璃擁有神奇的能力,
06:44
of being able to multiply real estate values by allowing views,
128
404980
3616
它能擴大視覺空間, 使房地產價格輕鬆翻倍,
06:48
which is really the only commodity that developers have to offer
129
408620
3096
而開發商也只能用玻璃當建材,
06:51
to justify those surreal prices.
130
411740
1720
來平衡高的嚇人的土地成本。
06:56
In the middle of the 19th century,
131
416220
1936
在 19 世紀中期,
06:58
with the construction of the Crystal Palace in London,
132
418180
2776
伴隨著倫敦水晶宮的建成,
07:00
glass leapt to the top of the list of quintessentially modern substances.
133
420980
4040
玻璃一躍成了 現代化建築材料的榜首。
07:06
By the mid-20th century,
134
426100
1496
到了 20 世紀中期,
07:07
it had come to dominate the downtowns of some American cities,
135
427620
3120
玻璃透過這些壯觀的辦公大樓
07:11
largely through some really spectacular office buildings
136
431500
3016
主導了美國部分城市的市中心。
07:14
like Lever House in midtown Manhattan, designed by Skidmore, Owings and Merrill.
137
434540
3960
像是在曼哈頓由斯基德莫爾、奥因斯 和梅里爾三人設計的利華大廈。
07:19
Eventually, the technology advanced to the point
138
439380
2696
直到最近,科技進步到達了一種
07:22
where architects could design structures so transparent
139
442100
3096
使建築師們能夠讓設計結構透明到
07:25
they practically disappear.
140
445220
1286
看不見的地步。
07:28
And along the way,
141
448180
1416
這一路走來,
07:29
glass became the default material of the high-rise city,
142
449620
4040
玻璃成了高樓城市的既定材料,
07:34
and there's a very powerful reason for that.
143
454500
2496
而這些改變的背後, 卻有著強大的理由。
07:37
Because as the world's populations converge on cities,
144
457020
3720
因為世界人口都聚集於城市之中,
07:41
the least fortunate pack into jerry-built shantytowns.
145
461820
3656
窮人會住進臨時搭建的棚屋中。
07:45
But hundreds of millions of people need apartments and places to work
146
465500
3816
但數以億計的人
仍是需要越來越高大的 住宅和辦公空間,
07:49
in ever-larger buildings,
147
469340
1216
07:50
so it makes economic sense to put up towers
148
470580
2616
所以從經濟角度考量, 使用便宜耐用的玻璃建材
07:53
and wrap them in cheap and practical curtain walls.
149
473220
2480
作為大樓的外觀是完全合理的。
07:57
But glass has a limited ability
150
477420
2560
但是玻璃的表現力
08:00
to be expressive.
151
480900
1200
畢竟是有局限性的。
08:03
This is a section of wall framing a plaza
152
483060
2176
這是一個廣場的外牆
08:05
in the pre-Hispanic city of Mitla, in southern Mexico.
153
485260
4080
位於墨西哥南部的前西班牙城米特拉,
08:10
Those 2,000-year-old carvings
154
490460
1496
這些歷經 2000 年的雕紋,
08:11
make it clear that this was a place of high ritual significance.
155
491980
3040
讓這裡充滿了宗教的歷史氣息。
08:17
Today we look at those and we can see a historical and textural continuity
156
497060
5776
如今,當我們仔細觀察 環繞在山區的這些建築雕刻物,
08:22
between those carvings, the mountains all around
157
502860
2856
我們可以看到建築物 歷史紋路的傳承,
08:25
and that church which is built on top of the ruins
158
505740
3856
建造於廢墟之上的教堂
08:29
using stone plundered from the site.
159
509620
2160
使用了當地的石材。
08:32
In nearby Oaxaca, even ordinary plaster buildings
160
512700
2896
在附近的瓦哈卡 即使是普通的石膏建築
08:35
become canvasses for bright colors, political murals
161
515620
4336
也會成為色彩豐富的政治壁畫
08:39
and sophisticated graphic arts.
162
519980
1840
或是深奧精美的藝術畫布。
08:42
It's an intricate, communicative language
163
522820
2600
這些錯綜覆雜,具有交流性的語言
08:46
that an epidemic of glass would simply wipe out.
164
526220
2639
會因玻璃的盛行而被輕易地替換掉。
08:49
The good news is that architects and developers
165
529780
2776
好消息是,建築師和開發商們
08:52
have begun to rediscover the joys of texture
166
532580
2976
已經開始在不脫離現代化的基礎上
08:55
without backing away from modernity.
167
535580
2040
重新發掘其它材質帶來的樂趣。
08:58
Some find innovative uses for old materials like brick
168
538060
4120
有一些人找到了比如 磚頭或是赤陶瓦等舊材料的
09:03
and terra-cotta.
169
543140
1200
新用途。
09:05
Others invent new products like the molded panels that Snøhetta used
170
545580
5296
還有一些人則是發掘了新建材 比如斯諾赫塔
09:10
to give the San Francisco Museum of Modern Art
171
550900
2416
在舊金山的現代藝術博物館, 使用模壓板,
09:13
that crinkly, sculptural quality.
172
553340
2360
讓博物館看起來富有 皺折的雕塑般氣質。
09:16
The architect Stefano Boeri even created living facades.
173
556340
3896
建築師斯特凡諾·博埃里甚至 創造了一種有生命力的建築外觀。
09:20
This is his Vertical Forest, a pair of apartment towers in Milan,
174
560260
4016
這是他在米蘭 「垂直叢林」的雙大樓作品。
09:24
whose most visible feature is greenery.
175
564300
1880
它們最獨特的地方就是綠化。
09:27
And Boeri is designing a version of this for Nanjing in China.
176
567060
4520
博埃里正在為中國南京 設計一個類似的版本。
09:32
And imagine if green facades were as ubiquitous as glass ones
177
572900
4136
想象一下,如果這種綠色外觀 能夠和玻璃一樣普及的話,
09:37
how much cleaner the air in Chinese cities would become.
178
577060
2640
那麽中國城市的空氣品質 將會得到多麽大的改善啊。
09:41
But the truth is that these are mostly one-offs,
179
581100
3016
但事實上,這些往往都只是
09:44
boutique projects,
180
584140
1496
一次性的精美個案。
09:45
not easily reproduced at a global scale.
181
585660
2240
沒辦法輕易地在全球普及。
09:49
And that is the point.
182
589540
1480
但這也是重點。
09:52
When you use materials that have a local significance,
183
592180
3096
當你去使用這些 具有地方特色的建材時,
09:55
you prevent cities from all looking the same.
184
595300
2120
就能夠避免城市的外觀趨於一致。
09:58
Copper has a long history in New York --
185
598580
2856
在紐約,銅的運用已有 一段很長的歷史──
10:01
the Statue of Liberty,
186
601460
1320
自由女神像、
10:03
the crown of the Woolworth Building --
187
603540
1810
伍爾沃思大廈的樓頂都有銅的存在──
10:06
but it fell out of fashion for a long time
188
606020
3176
但是它已經脫離時尚界多年,
10:09
until SHoP Architects used it to cover the American Copper Building,
189
609220
4376
直到 SHoP 的建築師, 在設計東河岸的一對折型塔樓──
10:13
a pair of twisting towers on the East River.
190
613620
2440
「美銅大樓」時,再次使用了它。
10:16
It's not even finished
191
616980
1256
它還沒有完工,
10:18
and you can see the way sunset lights up that metallic facade,
192
618260
4096
但你能夠從夕陽中 看到那耀眼的金屬光澤,
10:22
which will weather to green as it ages.
193
622380
2040
它們會隨著時間風化成綠色。
10:25
Buildings can be like people.
194
625540
2296
大樓也可以和人一樣,
10:27
Their faces broadcast their experience.
195
627860
2320
它們的外觀也能有歲月的痕跡。
10:31
And that's an important point,
196
631220
1456
這是很重要的一點,
10:32
because when glass ages,
197
632700
2040
因為當玻璃老化的時候,
10:35
you just replace it,
198
635620
1496
我們只會把它換掉,
10:37
and the building looks pretty much the same way it did before
199
637140
2896
所以這些建築物
在被打掉重建前, 看起來都跟以前一模一樣。
10:40
until eventually it's demolished.
200
640060
1696
10:41
Almost all other materials have the ability
201
641780
2776
幾乎所有的材料都有能力
10:44
to absorb infusions of history and memory,
202
644580
3576
可以吸收並融合歷史與回憶,
10:48
and project it into the present.
203
648180
3320
並與當代相呼應。
10:52
The firm Ennead
204
652660
1856
Ennead 公司
10:54
clad the Utah Natural History Museum in Salt Lake City in copper and zinc,
205
654540
4896
用銅和鋅包裹了位於鹽湖城的 猶他自然歷史博物館,
10:59
ores that have been mined in the area for 150 years
206
659460
4200
這區的礦產開採歷史 已經有 150 年了,
11:05
and that also camouflage the building against the ochre hills
207
665100
3240
這也讓這座建築物巧妙的 隱藏於礦山之中。
11:09
so that you have a natural history museum
208
669180
2296
這樣我們就擁有了一個真正反映
11:11
that reflects the region's natural history.
209
671500
2240
當地自然歷史的自然歷史博物館。
11:15
And when the Chinese Pritzker Prize winner Wang Shu
210
675500
2776
當中國建築師王澍 (普利茨克獎獲得者)
11:18
was building a history museum in Ningbo,
211
678300
3336
在寧波建造歷史博物館時,
11:21
he didn't just create a wrapper for the past,
212
681660
3216
他不僅僅將過去留在建築裡,
11:24
he built memory right into the walls
213
684900
3056
也將回憶帶回了建築當中,
11:27
by using brick and stones and shingles
214
687980
3696
他是利用村莊拆除下來的磚石、木瓦
11:31
salvaged from villages that had been demolished.
215
691700
2760
將它建造而成的。
11:36
Now, architects can use glass
216
696260
2856
當今的建築師也可以 以同樣抒情且別出心裁的方式
11:39
in equally lyrical and inventive ways.
217
699140
2776
利用玻璃來設計建物。
11:41
Here in New York, two buildings,
218
701940
1696
在這裡,紐約,有兩棟樓,
11:43
one by Jean Nouvel and this one by Frank Gehry
219
703660
2640
一棟是楊·努維爾設計的, 這棟則是法蘭克·蓋瑞的作品,
11:46
face off across West 19th Street,
220
706980
1840
它們面朝西十九大道,
11:49
and the play of reflections that they toss back and forth
221
709620
2936
而它們所創造出的光影交錯
11:52
is like a symphony in light.
222
712580
1360
就如同光世界的交響曲。
11:56
But when a city defaults to glass
223
716100
3016
但當玻璃成為一個城市的既定材料,
11:59
as it grows,
224
719140
1496
不斷地被使用時,
12:00
it becomes a hall of mirrors,
225
720660
1560
城市就會變成充滿鏡面的建築,
12:02
disquieting and cold.
226
722900
2200
會讓人感到不安、冰冷。
12:05
After all, cities are places of concentrated variety
227
725820
3880
畢竟,城市應該是一個多元的大熔爐,
匯聚了各國文化、
12:11
where the world's cultures and languages and lifestyles
228
731500
5016
混合了多國語言和生活方式的地方。
12:16
come together and mingle.
229
736540
1200
12:18
So rather than encase all that variety
230
738820
3000
所以我們不應該將這些 不同且多樣性的各國文化
12:22
and diversity in buildings of crushing sameness,
231
742620
3976
局限在這一模一樣的外表下,
12:26
we should have an architecture that honors the full range of the urban experience.
232
746620
4680
我們應該讓建築充分反映 豐富多彩的城市體驗。
12:31
Thank you.
233
751820
1216
謝謝大家。
12:33
(Applause)
234
753060
5398
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog