A secret weapon against Zika and other mosquito-borne diseases | Nina Fedoroff
50,748 views ・ 2017-06-15
请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Lipeng Chen
校对人员: Yinchun Rui
00:12
Zika fever:
0
12867
1150
寨卡病毒感染症
00:15
our newest dread disease.
1
15940
3706
我们最新发现的重大疾病。
00:19
What is it? Where'd it come from?
2
19670
2996
它到底是什么?源自于哪里呢?
00:22
What do we do about it?
3
22690
1230
我们该如何对付它呢?
00:24
Well for most adults,
it's a relatively mild disease --
4
24850
3270
对于大部分成年人,
它只是一个相对轻微的病毒——
00:28
a little fever, a little headache,
joint pain, maybe a rash.
5
28144
4301
些许的发烧,稍微的头痛
关节疼痛, 或许会长疹子。
00:32
In fact, most people who get it
don't even know they've had it.
6
32830
3310
事实上大部分患病的人
都不知道他们已经患病了。
00:36
But the more we find out
about the Zika virus
7
36640
3714
但当我们越深入了解
寨卡病毒感染症时,
00:40
the more terrifying it becomes.
8
40378
1548
它却显得越来越恐怖。
00:41
For example, doctors
have noticed an uptick
9
41950
3507
例如,医生察觉到
一种疾病称作格林-巴利症候群
00:45
of something called Guillain-Barré
syndrome in recent outbreaks.
10
45481
3714
在近期的病例中
有上升的趋势。
00:49
In Guillain-Barré, your immune system
attacks your nerve cells
11
49219
3152
格林-巴利症候群会
使你的免疫系统攻击,
00:52
it can partially
or even totally paralyze you.
12
52395
3119
你的神经细胞,
造成你部分甚至完全的瘫痪
00:56
Fortunately, that's quite rare,
and most people recover.
13
56092
3238
可幸得是那非常稀少,
大部分的人也都有康复。
01:00
But if you're pregnant
when you're infected
14
60040
3873
但如果你怀孕时患病,
01:05
you're at risk of something terrible.
15
65720
2423
你就有风险获得
一个可怕的东西。
01:08
Indeed, a child with a deformed head.
16
68524
3436
是的,一个头畸形的小孩。
01:12
Here's a normal baby.
17
72500
1484
这是一个正常的婴儿。
01:15
Here's that infant
with what's called microcephaly.
18
75134
3239
这是一个患有我们所说的
“小头畸形”的婴儿。
01:18
a brain in a head that's too small.
19
78895
2658
一个脑袋在一个太小的头颅里。
01:22
And there's no known cure.
20
82213
1594
而且这并没有已知的治疗方法。
01:24
It was actually doctors
in northeastern Brazil
21
84941
5730
其实是一群在巴西东北部的医生们
01:30
who first noticed, just a year ago,
after a Zika outbreak,
22
90695
5110
在一年前发现到
在寨卡病毒感染症爆发后,
01:35
that there was a peak
in the incidence of microcephaly.
23
95829
4127
小头畸形症的案例
达到高峰。
01:40
It took medical doctors another year
24
100583
1723
医生又在花了一年的时间
01:42
to be sure that it was caused
by the Zika virus,
25
102330
2792
才确定这是
寨卡病毒感染症所导致的,
01:45
but they're now sure.
26
105146
1151
但现今他们确定了。
01:46
And if you're a "bring on
the evidence" type,
27
106321
2682
如果你是
“给我证据”那类人,
01:49
check out this publication.
28
109027
1563
看看这篇出版文章吧。
01:51
So where did it come from,
and how did it get here?
29
111580
2944
它是源自于哪里? 又怎么传到这里的呢?
01:54
And it is here.
30
114548
1309
它的确已经在这里了
01:55
Like many of our viruses,
it came out of Africa,
31
115881
2912
如同许多病毒一样,
它源自于非洲,
01:59
specifically the Zika forest in Uganda.
32
119261
3349
更明确的源自于
乌干达的寨卡森林。
02:03
Researchers at the nearby
Yellow Fever Research Institute
33
123596
4778
研究者在附近的
黄热病研究中心
02:08
identified an unknown virus
in a monkey in the Zika forest
34
128398
4286
在一只在寨卡森林里的猴子
识别了一种未知的病毒,
02:12
which is how it got its name.
35
132708
2000
也就是它名字的由来。
02:15
The first human cases of Zika fever
36
135413
2213
第一个患有寨卡病毒的人类案例
02:17
surfaced a few years later
in Uganda-Tanzania.
37
137650
2975
在几年后浮现于
乌干达-坦桑尼亚。
02:21
The virus then spread through West Africa
38
141299
2891
病毒传布整个西非,
02:25
and east through equatorial Asia --
Pakistan, India, Malaysia, Indonesia.
39
145036
6414
向东到达赤道亚洲:
巴基斯坦,印度,马来西亚,印度尼西亚
02:32
But it was still mostly in monkeys
and, of course, mosquitoes.
40
152164
3992
但病毒大部分还是存在于猴子,
当然,以及蚊子。
02:37
In fact in the 60 years between the time
it was first identified in 1947 and 2007
41
157692
5798
事实上在他1947第一次被发现到2007年,
这60年间
02:43
there were only 13 reported cases
of human Zika fever.
42
163514
3603
只有13件已知的人类患有
寨卡病毒的案例。
02:47
And then something extraordinary happened
on the tiny Micronesian Yap islands.
43
167551
5945
之后惊奇的事件发生了 ,
在微小的密克罗尼西亚联邦的雅浦岛,
02:53
There was an outbreak that affected
fully 75 percent of the population.
44
173520
5285
寨卡病毒爆发将岛上
整整百分之七十五的人感染。
02:59
How did it get there? By air.
45
179686
2769
它如何到传到那里的呢?
通过空气。
03:03
Today we have two billion
commercial airline passengers.
46
183400
3736
今天我们有二十亿的商业盈利航空的旅客
03:07
An infected passenger can board a plane,
fly halfway around the world
47
187160
4243
一位已患病的旅客可以在
出现患病的症状之前,
03:11
before developing symptoms --
if they develop symptoms at all.
48
191427
3531
甚至没有出现任何症状,
踏上飞机,飞跃半个地球。
03:15
Then when they land, the local mosquitoes
begin to bite them and spread the fever.
49
195960
4039
当他们着陆时,当地的蚊子将开始
叮咬他们,并且开始传播病毒。
03:20
Zika fever then next surfaced
in 2013 in French Polynesia.
50
200937
5849
寨卡病毒感染症之后在2013
出现于法属玻里尼西亚。
03:27
By December of that year, it was being
transmitted locally by the mosquitoes.
51
207180
5264
当年的12月,已由当地
的蚊子开始传染病毒。
03:32
That led to an explosive outbreak in which
almost 30,000 people were affected.
52
212834
5000
这也因此导致了爆发性的传染
使的将近30,000人受到影响。
03:38
From there it radiated around the Pacific.
53
218191
2397
从那里,则开始向周围的
太平洋发散。
03:40
There were outbreaks in the Cook
Islands, in New Caledonia,
54
220612
4523
库克群岛,新喀里多尼亚,
瓦努阿图,索罗门群岛
03:45
in Vanuatu, in the Solomon Islands
55
225524
2420
03:47
and almost all the way around to the coast
of South America and Easter Island.
56
227968
4888
都陆续出现了疫情,
一直到近南美洲群岛海岸和复活节群岛。
03:52
And then, in early 2015,
57
232880
3452
然后,2015年初期
03:56
there was an upsurge of cases
of a dengue-like syndrome
58
236356
4365
在巴西东北方的纳塔尔市
类登革热疫情的病例高涨。
04:01
in the city of Natal
in northeastern Brazil.
59
241213
3428
04:05
The virus wasn't dengue, it was Zika,
and it spread rapidly --
60
245141
5412
传染的病毒并非登革热,
而是寨卡,并且在迅速的传播。
04:11
Recife down the coast, a big metropolitan
center, soon became the epicenter.
61
251267
5350
沿岸的累西腓,作为广大的商业重镇
很快的成为了扩散的中心。
04:17
Well people have speculated that it was
2014 World Cup soccer fans
62
257235
5602
有人推测或许是因为
2014的世界足球杯的球迷
04:22
that brought the virus into the country.
63
262861
2049
将疫情带入了当地。
04:25
But others have speculated that perhaps
it was Pacific Islanders
64
265660
4071
但也有人认为是因为
当年在里约所举办的
04:29
participating in championship canoe races
65
269755
2659
独木舟冠军大赛,
当中所参与的
04:32
that were held in Rio that year
that brought it in.
66
272438
2428
太平洋岛上的居民们所传入的 。
04:35
Well today, this is only a year later.
67
275650
3619
至今,也才一年后。
04:39
The virus is being locally transmitted
by mosquitoes
68
279583
3417
寨卡病毒已由
当地的蚊子所传播
近乎遍布了中美洲,
南美洲,墨西哥
04:43
virtually throughout South America,
Central America, Mexico
69
283024
3261
以及加勒比群岛。
04:46
and the Caribbean Islands
70
286309
1421
04:48
Until this year, the many
thousands of cases
71
288500
3387
一直到今年,在美国
所诊断出的上千个病例
04:51
that have been diagnosed in the US
were contracted elsewhere.
72
291911
3819
都并非在美国本土遭到传染。
04:56
But as of this summer, it's being
transmitted locally in Miami.
73
296896
5158
但在这个夏季为止,它正在
迈阿密当地传播。
05:02
It's here.
74
302078
1241
它在这里了。
05:03
So what do we do about it?
75
303343
1285
所以我们该如何做呢?
05:04
Well, preventing infection
76
304990
3373
要防止传染,
05:09
is either about protecting people
or about eliminating the mosquitoes.
77
309855
3857
要么在于保护民众,
要么在于消灭蚊子。
05:14
Let's focus on people first.
78
314080
1571
让我们先来把焦点放在人身上。
05:16
You can get vaccinated.
79
316510
1681
你可以注射疫苗。
05:18
You can not travel to Zika areas.
80
318892
3973
你可以避免到寨卡病毒
盛行的地区。
05:22
Or you can cover up
and apply insect repellent.
81
322889
2928
或者你也可以将自己包覆起来,
并且使用防蚊液。
05:26
Getting vaccinated is not an option,
because there isn't a vaccine yet
82
326658
3405
疫苗行不通,因为寨卡病毒
的疫苗还并不存在,
05:30
and there probably won't be
for a couple of years.
83
330087
2380
并且在近几年应该
还是如此。
05:33
Staying home isn't
a foolproof protection either
84
333673
3943
待在家中也不是一个
没有漏洞的办法,
05:37
because we now know that
it can be sexually transmitted.
85
337640
3015
因为我们现在知道
它可以透过性行为所传染。
包覆起来并且使用防蚊液
确实行得通....
05:42
Covering up and applying
insect repellent does work ...
86
342000
2936
05:45
until you forget.
87
345476
1666
直到你忘记为止。
05:47
(Laughter)
88
347642
1778
(笑声)
05:49
So that leaves the mosquitoes,
and here's how we control them now:
89
349444
3103
所以焦点转到蚊子上了,
这就是我们现今控制它们的方法:
喷洒杀虫剂。
05:53
spraying insecticides.
90
353055
1825
05:56
The protective gear is necessary
because these are toxic chemicals
91
356134
3866
防护的装备是必须的,
因为存在着有毒的化学药物
足以杀死人类以及蚊虫。
06:00
that kill people as well as bugs.
92
360024
2601
06:02
Although it does take quite a lot more
to kill a person than to kill a bug.
93
362649
3767
当然杀死人类所需要的量
远超过杀死蚊虫所需要的量。
06:06
These are pictures from
Brazil and Nicaragua.
94
366440
4176
这些照片来自于
巴西以及尼加拉瓜。
06:10
But it looks the same in Miami, Florida.
95
370640
2633
但相同的情境也可以在
迈阿密,佛罗里达看到。
06:13
And we of course can spray
insecticides from planes.
96
373590
5293
还有当然我们可以用
飞机喷洒杀虫剂。
06:19
Last summer, mosquito control officials
in Dorchester County, South Carolina,
97
379280
6214
去年的夏天 南卡罗来纳
多彻斯特郡管控蚊子的人员
06:25
authorized spraying of Naled,
an insecticide,
98
385518
3905
在厂商的推荐之下,
在某天的早晨,
06:29
early one morning,
as recommended by the manufacturer.
99
389447
2880
喷洒了二溴磷,
一种杀虫剂。
06:32
Later that day, a beekeeper told reporters
100
392810
4215
当天下午,一名养蜂人
告诉了记者
06:37
that her bee yard looked
like it had been nuked.
101
397049
3801
他的养殖蜜蜂的园区
仿佛被核武器攻击了。
06:41
Oops.
102
401644
1389
哎呀!
06:43
Bees are the good guys.
103
403699
1332
蜜蜂应该是好人啊
06:45
The citizens of Florida protested,
but spraying continued.
104
405460
7000
佛罗里达州的居民虽
提出抗议,但喷洒并未停止。
06:53
Unfortunately, so did the increase
in the number of Zika fever cases.
105
413071
4214
不幸的,寨卡病毒的案例
增加的数量也是如此。
那是因为,杀虫剂
并不是非常有效。
06:58
That's because insecticides
aren't very effective.
106
418020
3503
07:02
So are there any approaches that are
perhaps more effective than spraying
107
422210
6261
那是否有比杀虫剂来的更有效并且
07:10
but with less downsides
than toxic chemicals?
108
430380
5333
比有毒的化学药物
拥有更少的缺点的方式呢?
07:16
I'm a huge fan of biological controls,
109
436150
3491
我是生物防治的爱好者,
07:19
and I share that view with Rachel Carson,
author of "Silent Spring,"
110
439665
4493
而我与《寂静的春天》的作者
Rachel Carson有相同的看法,
07:24
the book that is credited with starting
the environmental movement.
111
444182
5014
这本书被视为
环保运动的创始者。
07:29
In this book she tells the story,
as an example,
112
449220
3556
这本书她讲述了一个故事,
以在上个世纪被消灭了
07:32
of how a very nasty insect
pest of livestock
113
452800
5658
一种针对牲畜的害虫为比喻。
07:38
was eliminated in the last century.
114
458482
3040
07:41
No one knows that
extraordinary story today.
115
461970
2452
在今日,这个惊奇的故事不为人知。
07:44
So Jack Block and I,
when we were writing an editorial
116
464446
4239
所以Jack Block与我
在撰写一篇有关当今蚊子问题的
07:48
about the mosquito problem today,
retold that story.
117
468709
3214
报导时重新讲述了那个故事。
07:51
And in capsule form, it's that pupae --
that's the immature form of the insect --
118
471947
4666
简单来说,也就是蛹——
那是昆虫还未成熟的状态——
07:56
were irradiated until they were sterile,
grown to adulthood
119
476637
4779
受到辐射直到它们失去生育能力,
等到它们进入成年期之后,
08:01
and then released from planes
all over the Southwest,
120
481440
3610
再由飞机将它们释放,
遍布整个西南到东南,
08:05
the Southeast and down into Mexico
and into Central America
121
485074
4413
再往下进入墨西哥,
然后中美洲。
08:09
literally by the hundreds of millions
from little airplanes,
122
489511
3809
上百万只货真价实的小虫子,
从飞机上被释放,
08:13
eventually eliminating
that terrible insect pest
123
493629
4524
最终将那糟糕的害虫
08:18
for most of the Western Hemisphere.
124
498502
2078
从大部分的西半球移除。
08:21
Our real purpose in writing this editorial
125
501995
2404
我们撰写这篇报导
真正的目的是要
08:24
was to introduce readers
to how we can do that today --
126
504423
2984
介绍给读者
我们如何在今日做到一样的事情——
08:27
not with radiation
but with our knowledge of genetics.
127
507819
4055
并不是用辐射而是
用我们对基因所有的知识。
08:31
Let me explain.
128
511898
1150
让我来说明。
08:33
This is the bad guy: Aedes aegypti.
129
513730
2476
这个是坏人:埃及伊蚊。
08:36
It's the most common insect
vector of diseases,
130
516230
4661
他是最常见的由昆虫
传染疾病的带原者,
08:40
not just Zika but dengue,
Chikungunya, West Nile virus
131
520915
3794
不只是寨卡,还有登革热
基孔肯雅热,西尼罗河病毒
08:44
and that ancient plague, yellow fever.
132
524733
3634
以及那古老的瘟疫,黄热病。
08:48
It's an urban mosquito,
133
528790
1865
它是一个城市型的蚊子,
08:50
and it's the female
that does the dirty work.
134
530679
3906
而且是雌性在传染疾病。
08:54
She bites to get a blood meal
to feed her offspring.
135
534609
4754
它会叮咬取得血
来喂养它的孩子。
雄性的蚊子不会叮咬,它们甚至连
用来叮咬的嘴部器官都没有。
09:00
Males don't bite; they don't even
have the mouth parts to bite.
136
540070
3857
09:04
A little British company called Oxitec
genetically modified that mosquito
137
544419
6158
一个名为Oxitec的英国小公司
基因改造了雌性的蚊子,
09:10
so that when it mates with a wild female,
its eggs don't develop to adulthood.
138
550601
6345
使它们与野生的雌性蚊子交配时,
它们的卵不会发展到成年期。
09:16
Let me show you.
139
556970
1150
让我展示给你看。
09:18
This is the normal reproductive cycle.
140
558477
2524
这个是正常的生殖周期。
09:21
Oxitec designed the mosquito so that
when the male mates with the wild female
141
561715
4246
Oxitec设计蚊子,
使雄性的蚊子与野生雌性蚊子交配时
09:26
the eggs don't develop.
142
566897
1206
它们的卵不会成长。
09:28
Sounds impossible?
143
568600
1420
听起来不可能?
09:30
Well let me show you
just diagrammatically how they do it.
144
570560
3412
让我来用图表解释
他们如何做到的。
09:34
Now this represents the nucleus
of a mosquito cell,
145
574360
3452
这个代表蚊子细胞的细胞核,
09:37
and that tangle in the middle
represents its genome,
146
577836
2952
而中间的那一团
代表的是它的基因,
09:40
the sum total of its genes.
147
580812
2500
它基因的总量。
09:43
Scientists added a single gene
148
583336
3349
科学家多加了一个基因
09:46
that codes for a protein represented
by this orange ball
149
586709
4309
来制造图片上那橘色球的蛋白质
09:51
that feeds back on itself
to keep cranking out more of that protein.
150
591042
5492
这个蛋白质会持续的反馈给自己
来得到更多的蛋白质。
那多的复制品会弄乱蚊子的基因,
09:57
The extra copies, however,
go and gum up the mosquitoes' genes,
151
597060
4753
10:01
killing the organism.
152
601837
1278
并使它灭亡。
10:04
To keep it alive in the laboratory
they use a compound called tetracycline.
153
604060
3888
为了要使它在实验室存活,
他们使用一种合成物称作四环素。
10:08
Tetracycline shuts off that gene
and allows normal development.
154
608456
5364
四环素会关掉那个基因,
并且允许正常的发展。
10:13
They added another little wrinkle
so that they could study what happens.
155
613844
4333
他们也加了一个小机关
使他们能够研究所发生的事。
10:18
And that is they added a gene
that makes the insect glow under UV light
156
618201
6763
也就是他们加了一个基因
使昆虫在UV光的照射下会发光,
10:25
so that when they released it
they could follow exactly how far it went
157
625456
3342
这样昆虫被释放时,他们
能确切知道它们飞的多远,
10:28
how long it lived
and all of the kinds of data
158
628822
3754
活了多久,以及各种
你需要的相关的资料
10:32
for a good scientific study.
159
632600
1492
来做完整的科学研究。
10:34
Now this is the pupal stage,
and at this stage
160
634970
3158
现在这是蛹的阶段,
而在这个阶段,
10:39
the females are larger than the males.
161
639106
2721
雌性会比雄性来得大。
10:42
That allows them to sort them
into the males and the females
162
642420
3868
这使得他们能够将雄性和雌性区分开来,
10:46
and they allow only the males
to grow to adulthood.
163
646312
4722
并且只让雄性成长至成年期。
10:51
And let me remind you
that males don't bite.
164
651058
2318
让我再次提醒你,
雌性不会叮咬。
10:53
From there it's pretty simple.
165
653400
1596
从这里,
一切变的非常简单。
10:55
They take beakers full of male mosquitoes,
166
655020
3602
他们拿着充满蚊子的烧杯,
10:58
load them into milk cartons,
and drive around the city,
167
658646
2580
放进牛奶箱
然后开车绕着市区,
11:01
releasing them guided by GPS.
168
661250
2587
并且根据GPS
将它们释放。
11:04
Here's the mayor of a city
releasing the first batch
169
664678
2517
这是一个市区的市长
释放第一批
11:07
of what they call the "friendly Aedes."
170
667219
2987
他们所说的
“友善伊蚊“。
11:10
Now I wish I could tell you
this is an American city, but it's not.
171
670230
3261
我希望我能跟你说
这是一个美国的城市但并不是。
11:13
It's Piracicaba, Brazil.
172
673515
1944
这是巴西的皮拉西卡巴。
11:15
The amazing thing is that in just a year
173
675991
4793
最惊奇的事情是
在仅仅一年的时间里,
11:20
it brought down the cases
of dengue by 91 percent.
174
680808
5008
登革热的案例
下降了百分之九十一。
11:26
That's better than any insecticide
spraying can do.
175
686310
3040
那比喷洒任何杀虫剂
所得到的成果好许多。
11:30
So why aren't we using this remarkable
biological control in the US?
176
690240
5506
所以我们为何不在美国
使用这个卓越的生物防治方法呢?
11:35
That's because it's a GMO:
a genetically modified organism.
177
695770
6926
那是因为它是一个GMO,
一个基因改造的生物。
11:42
Notice the subtitle here says
if the FDA would let them
178
702720
4634
注意副题中写到
如果FDA允许它们的话
11:47
they could do the same thing here,
when Zika arrives.
179
707664
2702
当寨卡来到时,
它们可以在这里同样的事情。
11:50
And of course it has arrived.
180
710390
1738
当然寨卡的确来了。
11:52
So now I have to tell you the short form
181
712428
3708
所以现在我必须告诉你
有关美国基因改造规范
11:56
of the long, torturous story
of GM regulation in the US
182
716160
5769
又长,又折磨人故事的简短版。
12:02
In the US, there are three agencies that
regulate genetically modified organisms:
183
722747
6579
在美国,有三个机构
来管理基因改造的生物,
12:09
the FDA, the Food and Drug Administration,
184
729985
2491
FDA ,食品药物管理局,
12:12
the EPA, the Environmental
Protection Agency,
185
732500
2222
EPA,国家环境保护局,
12:14
and the USDA, US Department
of Agriculture.
186
734746
2873
以及 USDA,美国农业部。
12:18
Took these folks two years
to decide that it would be the FDA
187
738340
4793
这些人花了两年的时间
才决定由食品药物管理局
12:23
that would regulate the genetically
modified mosquito.
188
743157
2903
来管理基因改造的蚊子,
12:26
And they would do it as a new animal drug,
if that makes any sense.
189
746084
6484
并且他们将它看成一种新的动物药品,
这根本没有意义。
12:33
Took them another five years going back
and forth and back and forth
190
753130
3531
他们又花了五年的时间,来来回回,
12:36
to convince the FDA
that this would not harm people,
191
756685
5387
说服了FDA这不会对人类有害,
12:42
and it would not harm the environment.
192
762096
2980
也不会对环境有害。
12:45
They finally gave them, this summer,
permission to run a little test
193
765100
5327
在这个夏天,他们终于被允许
在佛罗里达礁岛群做一個小小的测试,
12:50
in the Florida Keys,
194
770451
1539
12:52
where they had been invited years earlier
when they Keys had an outbreak of dengue.
195
772014
6484
在几年前登革热爆发的时候,
他们就被邀请这么做了。
12:59
Would that it were that easy.
196
779604
2031
如果这么简单就好了。
13:02
When the local residents heard
197
782170
2206
在当地的居民听到,
13:04
that there would be genetically modified
mosquitoes tested in their community
198
784400
4095
会有基因改造的蚊子被释放到
他们的社区试验时,
13:08
some of them began to organize protests.
199
788519
2825
部分的居民就开始组织抗议行动。
13:11
They even organized a petition on
the internet with this cuddly logo,
200
791368
5039
他们甚至在网上组织了一个请愿书,
还有这个可爱的标志,
13:16
which eventually accumulated
some 160,000 signatures
201
796963
6237
最终获得了160000个签名。
13:23
And they demanded a referendum
202
803224
1682
他们要求公投, 而且会在几个礼拜内举行,
13:24
which will be conducted
in just a couple of weeks
203
804930
2872
13:27
about whether the trials
would be permitted at all.
204
807826
3103
这有关测试是否应该被批准。
13:32
Well it's Miami that really needs
these better ways of controlling insects.
205
812135
6397
但其实是迈阿密才真正需要
这些比较好的方法来控制蚊虫。
13:38
And there the attitudes are changing.
206
818556
2141
那里的态度也在转变。
13:40
In fact, very recently a bipartisan group
of more than 60 legislators
207
820721
6015
事实上,最近一个包含60
多个立法者的两党组织
13:46
wrote to HHS Secretary Sylvia Burwell
208
826760
3182
写信给HSS部长Sylvia Burwell
13:49
asking that she, at the Federal level,
expedite access for Florida
209
829966
5344
请求他,在联邦的层级
加速佛罗里达得到
13:55
to this new technology.
210
835334
2084
这项新科技。
13:58
So the bottom line is this:
211
838020
1587
所以结论是:
13:59
biological control of harmful insects
212
839631
3650
利用生物控制来控制害虫
14:03
can be both more effective and
very much more environmentally friendly
213
843583
4912
可以比使用杀虫剂,
也就是有毒的化学药物
14:08
than using insecticides,
which are toxic chemicals.
214
848519
4793
来的有效,并且也
显著的对环境比较友善。
14:13
That was true in Rachel Carson's
time; it's true today.
215
853336
3440
这在Rachel Carson的时代是正确的,
在我们的时代也是。
14:16
What's different is that we have
enormously more information
216
856800
5714
不一样的是我们比那时的我们
拥有更多有关基因的知识,
14:22
about genetics than we had then,
217
862538
1897
14:24
and therefore more ability
to use that information
218
864459
4134
也因此我们拥有更多的能力
运用那些信息,
14:28
to affect these biological controls.
219
868999
2380
来影响控制这些生物。
14:32
And I hope that what I've done
is aroused your curiosity enough
220
872260
4928
我希望我有引起你的好奇心,
使得你开始
14:37
to start your own inquiry --
not into just GM mosquitoes
221
877212
5284
有你自己的疑问——
不只是对于基因改造的蚊子,
14:42
but to the other genetically modified
organisms that are so controversial today.
222
882520
6404
而是还有对于在今日
备受争议的其他基因改造生物。
14:49
I think if you do that, and you dig down
through all of the misinformation,
223
889567
4697
我想如果你这么做,
并且你向下挖掘所有的错误信息
14:54
and the marketing
224
894288
1310
以及有机食品产业和绿色和平等的
14:55
on the part of the organic food industry
and the Greenpeaces
225
895622
3388
营销手段,
14:59
and find the science,
the accurate science,
226
899034
3150
找寻科学,
那真实的科学,
15:02
you'll be surprised and pleased.
227
902208
2310
你会感到惊讶以及满意。
15:04
Thank you.
228
904940
1150
谢谢。
15:06
(Applause)
229
906114
2000
(掌声)
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。