A secret weapon against Zika and other mosquito-borne diseases | Nina Fedoroff

50,287 views ・ 2017-06-15

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: 易帆 余 審譯者: JieWei Li
00:12
Zika fever:
0
12867
1150
茲卡病毒:
00:15
our newest dread disease.
1
15940
3706
我們最新的可怕疾病。
00:19
What is it? Where'd it come from?
2
19670
2996
它是什麼?從何而來?
00:22
What do we do about it?
3
22690
1230
我們該怎麼應對?
00:24
Well for most adults, it's a relatively mild disease --
4
24850
3270
對多數成年人來說, 它只算是個輕微的小病──
00:28
a little fever, a little headache, joint pain, maybe a rash.
5
28144
4301
只會微微發燒、頭痛、 關節痛、可能會起紅疹。
00:32
In fact, most people who get it don't even know they've had it.
6
32830
3310
實際上,很多得過的人 根本就不知道自己得過這個病。
00:36
But the more we find out about the Zika virus
7
36640
3714
但當我們越了解茲卡病毒,
00:40
the more terrifying it becomes.
8
40378
1548
它就變得越恐怖。
00:41
For example, doctors have noticed an uptick
9
41950
3507
例如,最近醫生發現 在近幾次的疫情爆發中,
00:45
of something called Guillain-Barré syndrome in recent outbreaks.
10
45481
3714
格林—巴利症候群患者 有急速增加的現象。
00:49
In Guillain-Barré, your immune system attacks your nerve cells
11
49219
3152
一旦得了格林—巴利症, 你的免疫系統就會攻擊神經細胞,
00:52
it can partially or even totally paralyze you.
12
52395
3119
它會使你部分或全身癱瘓。
00:56
Fortunately, that's quite rare, and most people recover.
13
56092
3238
還好,這樣的現象很罕見, 大多數人都能痊癒。
01:00
But if you're pregnant when you're infected
14
60040
3873
但如果妳懷孕時染上病毒,
01:05
you're at risk of something terrible.
15
65720
2423
你會遭遇到很恐怖的風險。
01:08
Indeed, a child with a deformed head.
16
68524
3436
沒錯,小孩子的頭部會畸形。
01:12
Here's a normal baby.
17
72500
1484
這是正常的小孩。
01:15
Here's that infant with what's called microcephaly.
18
75134
3239
這是患有小頭畸形的小孩,
01:18
a brain in a head that's too small.
19
78895
2658
頭骨對腦來說太小了。
01:22
And there's no known cure.
20
82213
1594
目前還沒有治癒方法。
01:24
It was actually doctors in northeastern Brazil
21
84941
5730
其實這是由一群 在巴西東北部的醫生,
01:30
who first noticed, just a year ago, after a Zika outbreak,
22
90695
5110
在去年茲卡病毒爆發後首度發現的。
01:35
that there was a peak in the incidence of microcephaly.
23
95829
4127
小頭畸形的案例突然攀升。
01:40
It took medical doctors another year
24
100583
1723
醫生們又用了一年
01:42
to be sure that it was caused by the Zika virus,
25
102330
2792
來確定是不是由 茲卡病毒所引起的症狀。
01:45
but they're now sure.
26
105146
1151
但他們現在已經非常肯定了。
01:46
And if you're a "bring on the evidence" type,
27
106321
2682
如果你是「實事求是」那一型的人,
01:49
check out this publication.
28
109027
1563
可以來看看這篇公開的文章。
01:51
So where did it come from, and how did it get here?
29
111580
2944
怎麼會這樣?到底怎麼傳到這裡的?
01:54
And it is here.
30
114548
1309
這裡的確有病例。
01:55
Like many of our viruses, it came out of Africa,
31
115881
2912
像其他許多病毒一樣, 茲卡病毒是從非洲傳出來的,
01:59
specifically the Zika forest in Uganda.
32
119261
3349
準確來說是烏干達的茲卡森林。
02:03
Researchers at the nearby Yellow Fever Research Institute
33
123596
4778
研究員在黃熱病 調查機構的附近發現,
02:08
identified an unknown virus in a monkey in the Zika forest
34
128398
4286
確診出茲卡森林裡面的猴子 有這個未知病毒。
02:12
which is how it got its name.
35
132708
2000
這就是茲卡病毒命名的由來。
02:15
The first human cases of Zika fever
36
135413
2213
人類的第一件茲卡病例,
02:17
surfaced a few years later in Uganda-Tanzania.
37
137650
2975
是那之後幾年 在烏干達坦尚尼亞間發現。
02:21
The virus then spread through West Africa
38
141299
2891
之後這個病毒傳到西非,
02:25
and east through equatorial Asia -- Pakistan, India, Malaysia, Indonesia.
39
145036
6414
往東傳到亞洲的赤道國家,
像巴基斯坦、印度、 馬來西亞、印尼等國。
02:32
But it was still mostly in monkeys and, of course, mosquitoes.
40
152164
3992
但這病毒仍大多存在猴子身上, 當然還有蚊子身上。
02:37
In fact in the 60 years between the time it was first identified in 1947 and 2007
41
157692
5798
其實在這 60 年間,也就是 1947 年第一次爆發到 2007 年,
02:43
there were only 13 reported cases of human Zika fever.
42
163514
3603
人類染上茲卡病毒的 紀錄只有 13 例,
02:47
And then something extraordinary happened on the tiny Micronesian Yap islands.
43
167551
5945
之後,在密克羅尼西亞的雅浦島上 發生了非常不尋常的事。
02:53
There was an outbreak that affected fully 75 percent of the population.
44
173520
5285
有 75% 的人口都受到感染。
02:59
How did it get there? By air.
45
179686
2769
病毒怎麼傳到那裡的?透過飛機。
03:03
Today we have two billion commercial airline passengers.
46
183400
3736
現在全球有 20 億商業飛行旅客。
03:07
An infected passenger can board a plane, fly halfway around the world
47
187160
4243
一個受感染的乘客上了飛機, 就可以飛過大半個地球,
03:11
before developing symptoms -- if they develop symptoms at all.
48
191427
3531
在這之前,不會有任何症狀。
03:15
Then when they land, the local mosquitoes begin to bite them and spread the fever.
49
195960
4039
一旦他們抵達目的地, 當地的蚊子就會咬他們並擴散病毒,
03:20
Zika fever then next surfaced in 2013 in French Polynesia.
50
200937
5849
茲卡病毒接著於 2013 年 在法屬玻里尼西亞爆發。
03:27
By December of that year, it was being transmitted locally by the mosquitoes.
51
207180
5264
當年12月病毒 就藉由蚊子傳到各地,
03:32
That led to an explosive outbreak in which almost 30,000 people were affected.
52
212834
5000
造成疫情大規模爆發, 近三萬人遭到感染。
03:38
From there it radiated around the Pacific.
53
218191
2397
之後再擴散到整個太平洋地區。
03:40
There were outbreaks in the Cook Islands, in New Caledonia,
54
220612
4523
傳出疫情的地區有 庫克群島、新喀里多尼亞、
03:45
in Vanuatu, in the Solomon Islands
55
225524
2420
萬那杜、所羅門群島,
03:47
and almost all the way around to the coast of South America and Easter Island.
56
227968
4888
幾乎整個南美沿岸和復活島都爆發了。
03:52
And then, in early 2015,
57
232880
3452
接著,在 2015 年年初,
03:56
there was an upsurge of cases of a dengue-like syndrome
58
236356
4365
在巴西東北部的城市納塔爾,
04:01
in the city of Natal in northeastern Brazil.
59
241213
3428
出現了大量疑似染上登革熱的病患。
04:05
The virus wasn't dengue, it was Zika, and it spread rapidly --
60
245141
5412
那不是登革熱病毒,是茲卡, 而且傳播非常迅速。
04:11
Recife down the coast, a big metropolitan center, soon became the epicenter.
61
251267
5350
南岸的大都市勒西菲 也成了下一個疫情中心。
04:17
Well people have speculated that it was 2014 World Cup soccer fans
62
257235
5602
有人猜測是 2014 年的足球杯球迷
04:22
that brought the virus into the country.
63
262861
2049
把病毒帶到巴西。
04:25
But others have speculated that perhaps it was Pacific Islanders
64
265660
4071
但有其他人推測 有可能是太平洋島居民
04:29
participating in championship canoe races
65
269755
2659
在里約舉辦的獨木舟競賽,
04:32
that were held in Rio that year that brought it in.
66
272438
2428
在當年把病毒帶進來的。
04:35
Well today, this is only a year later.
67
275650
3619
現在,才事隔一年。
04:39
The virus is being locally transmitted by mosquitoes
68
279583
3417
病毒就在當地被蚊蟲傳播開來,
04:43
virtually throughout South America, Central America, Mexico
69
283024
3261
幾乎整個南美洲、中美洲、墨西哥、
04:46
and the Caribbean Islands
70
286309
1421
加勒比海群島都被感染了。
04:48
Until this year, the many thousands of cases
71
288500
3387
直到今年,已有數千起病例
04:51
that have been diagnosed in the US were contracted elsewhere.
72
291911
3819
在美國被確診出來, 但卻是在別處受到感染的。
04:56
But as of this summer, it's being transmitted locally in Miami.
73
296896
5158
但今年夏天在邁阿密當地 已出現本土傳播病例,
05:02
It's here.
74
302078
1241
就在這裡。
05:03
So what do we do about it?
75
303343
1285
所以我們該怎麼辦?
05:04
Well, preventing infection
76
304990
3373
避免感染,
05:09
is either about protecting people or about eliminating the mosquitoes.
77
309855
3857
不是保護民眾就是消滅蚊蟲。
05:14
Let's focus on people first.
78
314080
1571
我們先從人的面向來看。
05:16
You can get vaccinated.
79
316510
1681
你可以注射疫苗。
05:18
You can not travel to Zika areas.
80
318892
3973
不要去有茲卡疫情的地區。
05:22
Or you can cover up and apply insect repellent.
81
322889
2928
或是全身包起來噴防蚊液。
05:26
Getting vaccinated is not an option, because there isn't a vaccine yet
82
326658
3405
注射疫苗不在考量的範圍內, 因為根本就還沒有疫苗。
05:30
and there probably won't be for a couple of years.
83
330087
2380
且接下來幾年也許都不會有。
05:33
Staying home isn't a foolproof protection either
84
333673
3943
一直待在家裡也不是個方法。
05:37
because we now know that it can be sexually transmitted.
85
337640
3015
因為我們現在知道 它也可以透過性交傳染。
05:42
Covering up and applying insect repellent does work ...
86
342000
2936
包得緊緊地跟噴防蚊液是有用的,
05:45
until you forget.
87
345476
1666
除非你忘了。
05:47
(Laughter)
88
347642
1778
(笑聲)
05:49
So that leaves the mosquitoes, and here's how we control them now:
89
349444
3103
那就從蚊子下手吧, 我們控制的方法就是:
05:53
spraying insecticides.
90
353055
1825
噴灑殺蟲劑。
05:56
The protective gear is necessary because these are toxic chemicals
91
356134
3866
防護員一定要穿防護衣, 因為那是有毒的化學物質,
06:00
that kill people as well as bugs.
92
360024
2601
它不只殺蟲,也可以殺人。
06:02
Although it does take quite a lot more to kill a person than to kill a bug.
93
362649
3767
只是殺人的劑量比殺蟲來的高很多。
06:06
These are pictures from Brazil and Nicaragua.
94
366440
4176
這是在巴西和尼加拉瓜的照片。
06:10
But it looks the same in Miami, Florida.
95
370640
2633
但看起來和佛羅里達的邁阿密一樣。
06:13
And we of course can spray insecticides from planes.
96
373590
5293
當然我們也可以用飛機噴灑殺蟲劑。
06:19
Last summer, mosquito control officials in Dorchester County, South Carolina,
97
379280
6214
去年夏天,
南卡州多徹斯特郡的蚊蟲控制人員,
06:25
authorized spraying of Naled, an insecticide,
98
385518
3905
被授權准許噴灑一種 叫乃力松的殺蟲劑。
06:29
early one morning, as recommended by the manufacturer.
99
389447
2880
製造商建議要在早上噴藥。
06:32
Later that day, a beekeeper told reporters
100
392810
4215
當天傍晚,有養蜂人跟記者說,
06:37
that her bee yard looked like it had been nuked.
101
397049
3801
她的養蜂場看起來 像被轟炸過一樣。
06:41
Oops.
102
401644
1389
哇……
06:43
Bees are the good guys.
103
403699
1332
蜜蜂是好的昆蟲。
06:45
The citizens of Florida protested, but spraying continued.
104
405460
7000
佛羅里達居民發起抗議, 當局卻依然故我。
06:53
Unfortunately, so did the increase in the number of Zika fever cases.
105
413071
4214
不幸的是,茲卡病例仍在增加。
06:58
That's because insecticides aren't very effective.
106
418020
3503
那是因為殺蟲劑不夠有效。
07:02
So are there any approaches that are perhaps more effective than spraying
107
422210
6261
那有什麼方法 是比噴灑殺蟲劑還有效,
07:10
but with less downsides than toxic chemicals?
108
430380
5333
但副作用比有毒的化學藥劑小?
07:16
I'm a huge fan of biological controls,
109
436150
3491
我非常推崇生物控制這個方式。
07:19
and I share that view with Rachel Carson, author of "Silent Spring,"
110
439665
4493
我向瑞秋卡森分享我的想法, 她是《寂靜春天》的作者。
07:24
the book that is credited with starting the environmental movement.
111
444182
5014
這本書促使了環境保護運動的抬頭。
07:29
In this book she tells the story, as an example,
112
449220
3556
她在書中以故事為例,
07:32
of how a very nasty insect pest of livestock
113
452800
5658
說明了一種非常討人厭的牲畜害蟲
07:38
was eliminated in the last century.
114
458482
3040
是如何在上世紀滅絕的。
07:41
No one knows that extraordinary story today.
115
461970
2452
現在沒人知道這個驚人的故事。
07:44
So Jack Block and I, when we were writing an editorial
116
464446
4239
所以當時我和傑克布拉克就一起
藉由重述這個故事的方式, 寫了篇有關蚊子問題的社論,
07:48
about the mosquito problem today, retold that story.
117
468709
3214
07:51
And in capsule form, it's that pupae -- that's the immature form of the insect --
118
471947
4666
簡而言之,
在昆蟲尚未成蟲仍是蛹的時後,
07:56
were irradiated until they were sterile, grown to adulthood
119
476637
4779
就用放射線照射, 使他們無繁殖能力,
牠們長大成蟲後, 用飛機將牠們釋放到西南部、
08:01
and then released from planes all over the Southwest,
120
481440
3610
08:05
the Southeast and down into Mexico and into Central America
121
485074
4413
東南部、往下到墨西哥跟中美洲,
08:09
literally by the hundreds of millions from little airplanes,
122
489511
3809
直接從小飛機放飛幾億隻的蚊子,
08:13
eventually eliminating that terrible insect pest
123
493629
4524
最後將這糟糕的害蟲
08:18
for most of the Western Hemisphere.
124
498502
2078
從西半球消失。
08:21
Our real purpose in writing this editorial
125
501995
2404
我們寫這篇社論的用意,
08:24
was to introduce readers to how we can do that today --
126
504423
2984
是要告訴讀者 我們現在可以怎麼做──
08:27
not with radiation but with our knowledge of genetics.
127
507819
4055
不是靠放射線的方式, 而是靠我們對遺傳學的知識。
08:31
Let me explain.
128
511898
1150
讓我解釋一下。
08:33
This is the bad guy: Aedes aegypti.
129
513730
2476
這個壞蛋 : 白線斑蚊。
08:36
It's the most common insect vector of diseases,
130
516230
4661
這個昆蟲是最常見的疾病帶原者,
08:40
not just Zika but dengue, Chikungunya, West Nile virus
131
520915
3794
不只是茲卡,還有登革熱、 屈公熱、西尼羅病毒
08:44
and that ancient plague, yellow fever.
132
524733
3634
和那個古老的瘟疫黃熱病。
08:48
It's an urban mosquito,
133
528790
1865
牠是一種都市型蚊子,
08:50
and it's the female that does the dirty work.
134
530679
3906
而且只有母蚊子會咬人。
08:54
She bites to get a blood meal to feed her offspring.
135
534609
4754
她咬人是為了吸血來餵食後代。
09:00
Males don't bite; they don't even have the mouth parts to bite.
136
540070
3857
公蚊子不會叮人, 牠們甚至沒有叮人的器官。
09:04
A little British company called Oxitec genetically modified that mosquito
137
544419
6158
一間名為 Oxitec 的英國生技小公司 修改了蚊子的基因,
09:10
so that when it mates with a wild female, its eggs don't develop to adulthood.
138
550601
6345
讓公蚊和野生母蚊子生下的卵 無法順利成長至成年。
09:16
Let me show you.
139
556970
1150
我秀給大家看。
09:18
This is the normal reproductive cycle.
140
558477
2524
這是正常的傳宗接代週期,
09:21
Oxitec designed the mosquito so that when the male mates with the wild female
141
561715
4246
Oxitec 則是讓公蚊子和 野生母蚊子交配後
09:26
the eggs don't develop.
142
566897
1206
產下的卵無法成長。
09:28
Sounds impossible?
143
568600
1420
聽起來很不可思議?
09:30
Well let me show you just diagrammatically how they do it.
144
570560
3412
讓我用圖解的方式告訴各位 他們是怎麼辦到的。
09:34
Now this represents the nucleus of a mosquito cell,
145
574360
3452
這個代表蚊子細胞裡的細胞核,
09:37
and that tangle in the middle represents its genome,
146
577836
2952
中間一坨一坨的代表牠的基因組,
09:40
the sum total of its genes.
147
580812
2500
也就是所有的基因。
09:43
Scientists added a single gene
148
583336
3349
科學家插入了一個基因,
09:46
that codes for a protein represented by this orange ball
149
586709
4309
圖中橘色球代表被編碼過的蛋白質,
09:51
that feeds back on itself to keep cranking out more of that protein.
150
591042
5492
這蛋白質會被回植到細胞裡,
然後開始持續大量 增生出同樣的蛋白質。
09:57
The extra copies, however, go and gum up the mosquitoes' genes,
151
597060
4753
然而,多餘的蛋白質 會把蚊子的基因黏合在一起,
10:01
killing the organism.
152
601837
1278
並摧毀有機體。
10:04
To keep it alive in the laboratory they use a compound called tetracycline.
153
604060
3888
為了讓公蚊在實驗室存活, 他們使用了一種合成物稱作四環素。
10:08
Tetracycline shuts off that gene and allows normal development.
154
608456
5364
四環素會關掉那個基因, 並且讓公蚊正常成長。
10:13
They added another little wrinkle so that they could study what happens.
155
613844
4333
他們也運用了一個小技巧, 來研究公蚊的變化。
10:18
And that is they added a gene that makes the insect glow under UV light
156
618201
6763
他們插入了另一個基因, 讓昆蟲在紫外線燈底下成長,
10:25
so that when they released it they could follow exactly how far it went
157
625456
3342
在將來釋放公蚊後, 好跟蹤牠們飛了多遠、
10:28
how long it lived and all of the kinds of data
158
628822
3754
活了多久,
還有將來方便各種研究的資料。
10:32
for a good scientific study.
159
632600
1492
10:34
Now this is the pupal stage, and at this stage
160
634970
3158
這是蛹的階段,而在這個階段,
10:39
the females are larger than the males.
161
639106
2721
雌性會比雄性來得大。
10:42
That allows them to sort them into the males and the females
162
642420
3868
所以他們能將雄性和雌性區分開來,
10:46
and they allow only the males to grow to adulthood.
163
646312
4722
而且他們只讓公蚊長大至成蚊。
10:51
And let me remind you that males don't bite.
164
651058
2318
我再次提醒各位,公蚊不會咬人。
10:53
From there it's pretty simple.
165
653400
1596
這樣就單純多了。
10:55
They take beakers full of male mosquitoes,
166
655020
3602
他們把裝滿蚊子的燒杯
10:58
load them into milk cartons, and drive around the city,
167
658646
2580
裝進牛奶箱子,然後開車繞市區,
11:01
releasing them guided by GPS.
168
661250
2587
並且根據衛星定位將牠們釋放。
11:04
Here's the mayor of a city releasing the first batch
169
664678
2517
這位市長釋放了第一批蚊子,
11:07
of what they call the "friendly Aedes."
170
667219
2987
他們稱這些蚊子為 「友善的埃及伊蚊」。
11:10
Now I wish I could tell you this is an American city, but it's not.
171
670230
3261
跟各位說,我希望 這是在美國的城市,但並不是。
11:13
It's Piracicaba, Brazil.
172
673515
1944
這是在巴西的皮拉西卡巴。
11:15
The amazing thing is that in just a year
173
675991
4793
最驚奇的是,僅僅才一年的時間,
11:20
it brought down the cases of dengue by 91 percent.
174
680808
5008
登革熱的案例下降了 91% 。
11:26
That's better than any insecticide spraying can do.
175
686310
3040
比噴灑任何殺蟲劑 所得到的成果好太多了。
11:30
So why aren't we using this remarkable biological control in the US?
176
690240
5506
所以我們為何不在美國 使用這個卓越的生物防治方法呢?
11:35
That's because it's a GMO: a genetically modified organism.
177
695770
6926
那是因為牠是GMO: 基因改造生物。
11:42
Notice the subtitle here says if the FDA would let them
178
702720
4634
注意看一下副標題寫的, 如果美國食藥管理局同意,
11:47
they could do the same thing here, when Zika arrives.
179
707664
2702
當茲卡病毒爆發時, 他們可以在這裡做同樣的事。
11:50
And of course it has arrived.
180
710390
1738
當然茲卡的確來了。
11:52
So now I have to tell you the short form
181
712428
3708
所以現在我用簡短的方式, 來向各位說明
11:56
of the long, torturous story of GM regulation in the US
182
716160
5769
這個在美國 又臭又長的基因改造規範。
12:02
In the US, there are three agencies that regulate genetically modified organisms:
183
722747
6579
在美國,有三個機構 在管理基因改造的生物:
12:09
the FDA, the Food and Drug Administration,
184
729985
2491
FDA ,食品藥物管理局,
12:12
the EPA, the Environmental Protection Agency,
185
732500
2222
EPA,國家環境保護局,
12:14
and the USDA, US Department of Agriculture.
186
734746
2873
以及 USDA,美國農業部。
12:18
Took these folks two years to decide that it would be the FDA
187
738340
4793
這些單位花了兩年的時間 才決定由食品藥物管理局
12:23
that would regulate the genetically modified mosquito.
188
743157
2903
來規範管理基因改造蚊子,
12:26
And they would do it as a new animal drug, if that makes any sense.
189
746084
6484
如果有效,他們會將它 看成是一種新的動物藥品,
12:33
Took them another five years going back and forth and back and forth
190
753130
3531
然後又花了五年的時間來來回回,
12:36
to convince the FDA that this would not harm people,
191
756685
5387
說服食品藥物管理局 這不會對人類有害,
12:42
and it would not harm the environment.
192
762096
2980
也不會對環境有害。
12:45
They finally gave them, this summer, permission to run a little test
193
765100
5327
在今年夏天,他們終於同意
在佛羅里達群島做一個小小的測試,
12:50
in the Florida Keys,
194
770451
1539
12:52
where they had been invited years earlier when they Keys had an outbreak of dengue.
195
772014
6484
在幾年前登革熱爆發的時候, 他們就被邀請這麼做了。
12:59
Would that it were that easy.
196
779604
2031
要是這麼簡單就好了。
13:02
When the local residents heard
197
782170
2206
當地的居民一聽到,
13:04
that there would be genetically modified mosquitoes tested in their community
198
784400
4095
會有基因改造的蚊子被釋放到 他們的社區試驗時,
13:08
some of them began to organize protests.
199
788519
2825
部分居民就開始組織抗議行動。
13:11
They even organized a petition on the internet with this cuddly logo,
200
791368
5039
他們甚至在網上發送 有這個可愛標誌的請願書,
13:16
which eventually accumulated some 160,000 signatures
201
796963
6237
最終獲得了 16 萬人的簽名聯署。
13:23
And they demanded a referendum
202
803224
1682
他們要求公投,
13:24
which will be conducted in just a couple of weeks
203
804930
2872
並且會在幾個禮拜內就舉行,
13:27
about whether the trials would be permitted at all.
204
807826
3103
決定這個試驗是否應該被批准。
13:32
Well it's Miami that really needs these better ways of controlling insects.
205
812135
6397
但其實邁阿密才是真正需要 這個方法來控制蚊蟲的地方。
13:38
And there the attitudes are changing.
206
818556
2141
那邊的態度正在改變。
13:40
In fact, very recently a bipartisan group of more than 60 legislators
207
820721
6015
事實上,最近一個包含 60 多個立法委員的兩黨組織
13:46
wrote to HHS Secretary Sylvia Burwell
208
826760
3182
寫信給美國公衛部部長 希爾維雅布爾維爾,
13:49
asking that she, at the Federal level, expedite access for Florida
209
829966
5344
要求她在聯邦高層 加速完成佛羅里達
13:55
to this new technology.
210
835334
2084
對這項科技的請求。
13:58
So the bottom line is this:
211
838020
1587
所以結論是:
13:59
biological control of harmful insects
212
839631
3650
利用生物控制來控制害蟲,
14:03
can be both more effective and very much more environmentally friendly
213
843583
4912
遠比使用有毒的化學藥物殺蟲劑
14:08
than using insecticides, which are toxic chemicals.
214
848519
4793
來得有效,且對環境也比較友善。
14:13
That was true in Rachel Carson's time; it's true today.
215
853336
3440
這在瑞秋卡森的時代是正確的, 在我們的時代也是。
14:16
What's different is that we have enormously more information
216
856800
5714
不一樣的是,我們比當時的人
擁有更多基因學方面的知識,
14:22
about genetics than we had then,
217
862538
1897
14:24
and therefore more ability to use that information
218
864459
4134
因此我們擁有更多的能力 來運用那這些資訊,
14:28
to affect these biological controls.
219
868999
2380
來影響控制這些生物。
14:32
And I hope that what I've done is aroused your curiosity enough
220
872260
4928
我希望我有引起各位的好奇心,
14:37
to start your own inquiry -- not into just GM mosquitoes
221
877212
5284
讓各位開始進行研究── 不只是基因改造蚊子,
14:42
but to the other genetically modified organisms that are so controversial today.
222
882520
6404
還有其它當今仍備受爭議的 基因改造生物。
14:49
I think if you do that, and you dig down through all of the misinformation,
223
889567
4697
我想如果你開始研究, 並往下挖掘所有的誤導資訊,
14:54
and the marketing
224
894288
1310
以及有機食品產業和
14:55
on the part of the organic food industry and the Greenpeaces
225
895622
3388
綠色和平組織的市場手段,
14:59
and find the science, the accurate science,
226
899034
3150
去尋找科學、正確的科學,
15:02
you'll be surprised and pleased.
227
902208
2310
那你會感到非常震驚且高興的。
15:04
Thank you.
228
904940
1150
謝謝。
15:06
(Applause)
229
906114
2000
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7