A secret weapon against Zika and other mosquito-borne diseases | Nina Fedoroff

50,265 views ・ 2017-06-15

TED


გთხოვთ, ორჯერ დააწკაპუნოთ ქვემოთ მოცემულ ინგლისურ სუბტიტრებზე ვიდეოს დასაკრავად.

Reviewer: Guranda Dzamelashvili
00:12
Zika fever:
0
12867
1150
ზიკა ვირუსი:
00:15
our newest dread disease.
1
15940
3706
ჩვენი უახლესი, საშინელი დაავადება.
00:19
What is it? Where'd it come from?
2
19670
2996
რა არის? საიდან მოდის?
00:22
What do we do about it?
3
22690
1230
რას ვაკეთებთ მის წინააღმდეგ?
00:24
Well for most adults, it's a relatively mild disease --
4
24850
3270
ზრდასრული ადამიანების უმრავლესობისთვის ის დაავადების საკმაოდ მსუბუქი ფორმაა---
00:28
a little fever, a little headache, joint pain, maybe a rash.
5
28144
4301
დაბალი სიცხე, მცირედი თავის ტკივილი, სახსრების ტკივლი და შესაძლოა გამონაყარიც.
00:32
In fact, most people who get it don't even know they've had it.
6
32830
3310
ფაქტობრივად,ბევრმა, ვისაც ეს ვირუსი შეხვდა, არც კი იცის ამის შესახებ.
00:36
But the more we find out about the Zika virus
7
36640
3714
მაგრამ რაც უფრო მეტს ვიგებთ ზიკა ვირუსის შესახებ
00:40
the more terrifying it becomes.
8
40378
1548
ის მით უფრო შემაძრწუნებელი ხდება.
00:41
For example, doctors have noticed an uptick
9
41950
3507
მაგალითად, ბოლოდროინდელ ეპიდემიებში ექიმებმა
00:45
of something called Guillain-Barré syndrome in recent outbreaks.
10
45481
3714
გუალინ-ბარეს სინდრომის გამოვლინების ზრდა შეამჩნიეს.
00:49
In Guillain-Barré, your immune system attacks your nerve cells
11
49219
3152
გულიან-ბარეს სინდრომის დროს, იმუნური სისტემა ნერვულ უჯრედებს უტევს,
00:52
it can partially or even totally paralyze you.
12
52395
3119
რასაც ნაწილობრივი ან სრული პარალიზების გამოწვევა შეუძლია.
00:56
Fortunately, that's quite rare, and most people recover.
13
56092
3238
საბედნიეროდ, ეს საკმაოდ იშვიათია, და ხალხის უმეტესობა ჯანმრთელდება.
01:00
But if you're pregnant when you're infected
14
60040
3873
მაგრამ თუ ორსულობის დროს შეგხვდათ ინფექცია,
01:05
you're at risk of something terrible.
15
65720
2423
თქვენ რაღაც საშინელი რისკის წინაშე დგახართ.
01:08
Indeed, a child with a deformed head.
16
68524
3436
როგორიცაა ბავშვი დეფორმირებული თავით.
01:12
Here's a normal baby.
17
72500
1484
აქ ჩანს ჩვეულებრივი ბავშვი,
01:15
Here's that infant with what's called microcephaly.
18
75134
3239
აქ კი მიკროცეფალიით დაავადებული ჩვილი.
01:18
a brain in a head that's too small.
19
78895
2658
ტვინი თავში ზედმეტად პატარაა და ამის წამალი არ არსებობს.
01:22
And there's no known cure.
20
82213
1594
01:24
It was actually doctors in northeastern Brazil
21
84941
5730
სწორედ ექიმებმა ჩრდილო-აღმოსავლეთი ბრაზილიიდან
01:30
who first noticed, just a year ago, after a Zika outbreak,
22
90695
5110
პირველებმა შეამჩნიეს,სულ რაღაც ერთი წლის წინ, ზიკას ეპიდებიის შემდეგ,
01:35
that there was a peak in the incidence of microcephaly.
23
95829
4127
რომ მიკროცეფალიის შემთხვევებმა პიკს მიაღწია.
01:40
It took medical doctors another year
24
100583
1723
ექიმებს კიდევ ერთი წელი დასჭირდათ
01:42
to be sure that it was caused by the Zika virus,
25
102330
2792
იმაში დასარწმუნებლად, რომ ეს ზიკა ვირუსმა გამოიწვია,
მაგრამ ახლა ამაში დარწმუნებულები არიან.
01:45
but they're now sure.
26
105146
1151
01:46
And if you're a "bring on the evidence" type,
27
106321
2682
თუ თქვენ "მაჩვენეთ მტკიცებულება" ტიპის ადამიანი ხართ,
01:49
check out this publication.
28
109027
1563
ეს გამოცემა შეამოწმეთ.
01:51
So where did it come from, and how did it get here?
29
111580
2944
საიდან მოდის ზიკა და როგორ მოხვდა აქ?
01:54
And it is here.
30
114548
1309
და ის აქ არის.
01:55
Like many of our viruses, it came out of Africa,
31
115881
2912
როგორც ბევრი სხვა ვირუსი, იგი აფრიკაში წარმოიშვა.
01:59
specifically the Zika forest in Uganda.
32
119261
3349
კონკრეტულად, უგანდაში არსებული ზიკას ტყეში.
02:03
Researchers at the nearby Yellow Fever Research Institute
33
123596
4778
მახლობელი "ყვითელი ვირუსის" კვლევის ინსტიტუტის" მკვლევარებმა
02:08
identified an unknown virus in a monkey in the Zika forest
34
128398
4286
ზიკას ტყეში მცხოვრებ მაიმუნში უცნობი ვირუსი აღმოაჩინეს
02:12
which is how it got its name.
35
132708
2000
და ასე მიიღო მან თავისი სახელი.
02:15
The first human cases of Zika fever
36
135413
2213
ზიკა ვირუსის პირველი შემთხვევა ადამიანში
02:17
surfaced a few years later in Uganda-Tanzania.
37
137650
2975
რამდენიმე წლის შემდეგ უგანდა-ტანზანიაში გამოჩნდა.
02:21
The virus then spread through West Africa
38
141299
2891
ვირუსი დასავლეთ აფრიკაში გავრცელდა, აღმოსავლეთით კი ეკვატორული აზიაში---
02:25
and east through equatorial Asia -- Pakistan, India, Malaysia, Indonesia.
39
145036
6414
პაკისტანში, ინდოეთში, მალაიზიასა და ინდონეზიაში.
02:32
But it was still mostly in monkeys and, of course, mosquitoes.
40
152164
3992
თუმცა, ის კვლავ მხოლოდ მაიმუნებსა და, რაღა თქმა უნდა, კოღოებს ხვდებოდა.
02:37
In fact in the 60 years between the time it was first identified in 1947 and 2007
41
157692
5798
ფაქტობრივად, იმ 60 წლის განმავლობაში, როდესაც ის აღმოაჩინეს 1947 და 2007 წელს,
02:43
there were only 13 reported cases of human Zika fever.
42
163514
3603
ადამანებში ზიკა ვირუსის მხოლოდ 13 შემთხვევა დაფიქსირდა.
02:47
And then something extraordinary happened on the tiny Micronesian Yap islands.
43
167551
5945
და შემდეგ რაღაც განსაკუთრებული მოხდა პატარა მიკრონეზიის იაპის კუნძულებზე.
02:53
There was an outbreak that affected fully 75 percent of the population.
44
173520
5285
ეპიდემიამ მოსახლეობის 75% დააზარალა.
02:59
How did it get there? By air.
45
179686
2769
როგორ მოხვდა იქ? ჰაერის მეშვეობით.
03:03
Today we have two billion commercial airline passengers.
46
183400
3736
დღესდღეობით, კომერციული ავიაკომპანიით 2 მილიარდი ადამიანი მგზავრობს.
03:07
An infected passenger can board a plane, fly halfway around the world
47
187160
4243
ინფიცირებულ მგზავრს შეუძლია თვითმფრინავში ჩაჯდეს,
ნახევარ მსოფლიოს გადაუფრინოს,
03:11
before developing symptoms -- if they develop symptoms at all.
48
191427
3531
სანამ სიმპტომები გამოუმჟღავნდება -- თუ საერთოდ გამოუმჟღვნდა სიმპტომები.
03:15
Then when they land, the local mosquitoes begin to bite them and spread the fever.
49
195960
4039
როდესაც ჩაფრინდებიან მათ ადგილობრივი კოღოები უკბენენ და ვირუსს გაავრცელებენ.
03:20
Zika fever then next surfaced in 2013 in French Polynesia.
50
200937
5849
ამის შემდეგ, ზიკა ვირუსი, 2013 წელს, საფრანგეთის პოლინეზიაში გამოჩნდა.
03:27
By December of that year, it was being transmitted locally by the mosquitoes.
51
207180
5264
ამ წლის დეკემბრისთვის, მას უკვე ადგილობრივად კოღოები ავრცელებდნენ.
03:32
That led to an explosive outbreak in which almost 30,000 people were affected.
52
212834
5000
ამას დიდი ეპიდემია მოყვა,რომლითაც თითქმის 30,000 ადამიანი დაზარალდა.
03:38
From there it radiated around the Pacific.
53
218191
2397
იქიდან ის წყნარი ოკეანის გარშემო გადავიდა.
03:40
There were outbreaks in the Cook Islands, in New Caledonia,
54
220612
4523
ეპიდემა გავრცელდა კუკის კუნძულებზე, ახალ კალედონიაში,
03:45
in Vanuatu, in the Solomon Islands
55
225524
2420
ვანუატუში, სოლომონის კუნძულებზე
03:47
and almost all the way around to the coast of South America and Easter Island.
56
227968
4888
და თითქმის მთელი სამხრეთი ამერიკისა და აღდგომის კუნძულის ნაპირებზე.
03:52
And then, in early 2015,
57
232880
3452
და შემდეგ, 2015 წლის დასაწყისში
03:56
there was an upsurge of cases of a dengue-like syndrome
58
236356
4365
დენგიუს მსგავსი სინდრომების შემთხვევები
04:01
in the city of Natal in northeastern Brazil.
59
241213
3428
გაიზარდა ქალაქ ნატალში, ჩრდილო-აღმოსავლეთ ბრაზილიაში.
04:05
The virus wasn't dengue, it was Zika, and it spread rapidly --
60
245141
5412
ეს ვირუსი არ იყო დენგიუ, ეს იყო ზიკა, და ის სწრაფად გავრცელდა --
04:11
Recife down the coast, a big metropolitan center, soon became the epicenter.
61
251267
5350
ქალაქი რესიფი დიდი მეტროპოლიტური ცენტრი, ეპიცენტრი მალე გახდა .
04:17
Well people have speculated that it was 2014 World Cup soccer fans
62
257235
5602
ხალხი სპეკულირებდა, რომ 2014 წლის ფეხბურთის მსოფლიო ჩემპიონატის ფანებმა
04:22
that brought the virus into the country.
63
262861
2049
ვირუსი ამ ქვეყანაში ჩამოიტანეს.
04:25
But others have speculated that perhaps it was Pacific Islanders
64
265660
4071
სხვები სპეკულირებდნენ, რომ ეს ალბათ წყნარი ოკეანის კუნძულების
04:29
participating in championship canoe races
65
269755
2659
მონაწილეების ბრალი იყო,რომლებიც კანოეთი შეჯიბრებაში მონაწილეობდნენ,
04:32
that were held in Rio that year that brought it in.
66
272438
2428
რომელიც რიოში იმ წელს ჩატარდა, რომელშიც ეს ვირუსი შემოვიდა.
04:35
Well today, this is only a year later.
67
275650
3619
დღეს,მხოლოდ ერთი წლის შემდეგ,
04:39
The virus is being locally transmitted by mosquitoes
68
279583
3417
ვირუსი ლოკალურად ვრცელდება კოღოების მეშვეობით
04:43
virtually throughout South America, Central America, Mexico
69
283024
3261
თითქმის მთელ სამხრეთ ამერიკაში, ცენტრალურ ამერიკაში, მექსიკასა
04:46
and the Caribbean Islands
70
286309
1421
და კარბის კუნძულებზე.
04:48
Until this year, the many thousands of cases
71
288500
3387
ამ წლამდე, ის ათასობით შემთხვევა,
04:51
that have been diagnosed in the US were contracted elsewhere.
72
291911
3819
რომელსაც დიაგნოზი აშშ-ში დაესვათ, სხვა ქვეყნიდან იყო ჩამოტანილი.
04:56
But as of this summer, it's being transmitted locally in Miami.
73
296896
5158
მაგრამ ამ ზაფხულის შემდეგ, იგი ლოკალურად გავრცელდა მაიამიში.
05:02
It's here.
74
302078
1241
ის აქ არის.
05:03
So what do we do about it?
75
303343
1285
რას ვაკეთებთ მის წინააღმდეგ?
05:04
Well, preventing infection
76
304990
3373
ინფექციის პრევენცია ხალხის დაცვას ან კოღოების გაქრობას მოიცავს.
05:09
is either about protecting people or about eliminating the mosquitoes.
77
309855
3857
05:14
Let's focus on people first.
78
314080
1571
მოდი, ჯერ ხალხზე გავამახვილოთ ყურადღება.
05:16
You can get vaccinated.
79
316510
1681
თქვენ შეგიძლიათ აიცრათ.
05:18
You can not travel to Zika areas.
80
318892
3973
შეგიძლიათ არ იმოგზაუროთ ზიკას გავრცელების არეებში.
05:22
Or you can cover up and apply insect repellent.
81
322889
2928
ან სხეული მწერების საწინააღმდეგო ხსნარით დაიფაროთ.
05:26
Getting vaccinated is not an option, because there isn't a vaccine yet
82
326658
3405
ვაქცინაცია შეუძლებელია,რადგან ჯერ ასეთი აცრა არ არსებობს
05:30
and there probably won't be for a couple of years.
83
330087
2380
და ალბათ, არც იარსებებს რამდენიმე წლის განმავლობაში.
05:33
Staying home isn't a foolproof protection either
84
333673
3943
სახლში დარჩენაც არ არის თავდაცვის უტყუარი მეთოდი,
05:37
because we now know that it can be sexually transmitted.
85
337640
3015
იმიტომ რომ ვიცით, რომ იგი სექსუალური გზითაც გადადის.
05:42
Covering up and applying insect repellent does work ...
86
342000
2936
სხეულის დაფარვა მწერების საწინააღმდეგო ხსნარით შედეგიანია---
05:45
until you forget.
87
345476
1666
თუ არ დაგავიწყდა.
05:47
(Laughter)
88
347642
1778
(სიცილი)
05:49
So that leaves the mosquitoes, and here's how we control them now:
89
349444
3103
ამიტომ გვრჩება კოღოები, და აი, ასე ვაკონტროლებთ მათ:
05:53
spraying insecticides.
90
353055
1825
ვასხამთ ინსექტიციდებს.
05:56
The protective gear is necessary because these are toxic chemicals
91
356134
3866
აუციელებალია დამცავი ტანსაცმელი ვინაიდან ტოქოსიკური ქიმიკატები
06:00
that kill people as well as bugs.
92
360024
2601
მწერებთან ერთად ხალხსაც კლავს.
06:02
Although it does take quite a lot more to kill a person than to kill a bug.
93
362649
3767
თუმცაღა, ადამაინის მოკვლას ბევრად მეტი სჭირდება, ვიდრე მწერისას.
06:06
These are pictures from Brazil and Nicaragua.
94
366440
4176
ესაა სურათები ბრაზილიიდან და ნიკარაგუადან.
06:10
But it looks the same in Miami, Florida.
95
370640
2633
მაგრამ იგივე იქნებოდა მაიამიშიც, ფლორიდაში.
06:13
And we of course can spray insecticides from planes.
96
373590
5293
და,რა თქმა უნდა, შეგვიძლია ინსექტიციდები თვითმფრინავებიდან შევასხუროთ.
06:19
Last summer, mosquito control officials in Dorchester County, South Carolina,
97
379280
6214
გასულ ზაფხულს, კოღოების კონტროლის წარმომადგენლებმა დორჩესტერის ოლქიდან
06:25
authorized spraying of Naled, an insecticide,
98
385518
3905
ნება დართეს ინსექტიციდი ნალედი, შეესხათ.
06:29
early one morning, as recommended by the manufacturer.
99
389447
2880
დილით ადრე,ისე, როგორც მათ მწარმოებულმა ურჩია.
06:32
Later that day, a beekeeper told reporters
100
392810
4215
იმავე დღეს მოგვიანებით მეფუტკრემ ჯურნალისტებს უთხრა,
06:37
that her bee yard looked like it had been nuked.
101
397049
3801
რომ მისი საფუტკრე ისე გამოიყურებოდა, თითქოს ატომური ბომბი ჩამაგდეს.
06:41
Oops.
102
401644
1389
ოოპს.
06:43
Bees are the good guys.
103
403699
1332
ფუტკრები კარგები არიან.
06:45
The citizens of Florida protested, but spraying continued.
104
405460
7000
ფლორიდას მაცხოვრებლებმა გააპროტესტეს, მაგრამ შეწამვლა გრძელდებოდა.
06:53
Unfortunately, so did the increase in the number of Zika fever cases.
105
413071
4214
საუბედუროდ, ზიკას ვირუსის შემთხვევების რაოდენობაც იზრდებოდა.
06:58
That's because insecticides aren't very effective.
106
418020
3503
ეს იმიტომ, რომ ინსექტიციდები არც თუ ისე ეფექტურია.
07:02
So are there any approaches that are perhaps more effective than spraying
107
422210
6261
ასე რომ, არსებობს რაიმე გზა, რომელიც შეწამვლაზე უფრო ეფექტურია?
07:10
but with less downsides than toxic chemicals?
108
430380
5333
და ნაკლები უარყოფითი შედეგი აქვს, ვიდრე ტოქსიკურ ქიმიკატებს?
07:16
I'm a huge fan of biological controls,
109
436150
3491
მე ბიოლოგიური კონტროლის მხარდამჭერი ვარ
07:19
and I share that view with Rachel Carson, author of "Silent Spring,"
110
439665
4493
და "ჩუმი გაზაფხულის" ავტორის რეიჩელ კარსონის ხედვას ვიზიარებ.
07:24
the book that is credited with starting the environmental movement.
111
444182
5014
ეს წიგნი, საფუძვლად უდევს, გარემოს დაცვის მხარდამჭერი მოძრაობის დაწყებას.
07:29
In this book she tells the story, as an example,
112
449220
3556
ამ წიგნში ის მაგალითის სახით ამბავს ყვება იმაზე
07:32
of how a very nasty insect pest of livestock
113
452800
5658
თუ რამდენი მწერის მავნებელი გააქრეს გასულ საუკუნეში.
07:38
was eliminated in the last century.
114
458482
3040
07:41
No one knows that extraordinary story today.
115
461970
2452
დღეს არავინ იცის ეს განსაკუთრებული ისტორია.
07:44
So Jack Block and I, when we were writing an editorial
116
464446
4239
ამიტომ, როდესაც მე და ჯეკ ბლოკი სტატიას ვწერდით
07:48
about the mosquito problem today, retold that story.
117
468709
3214
დღევანდელი კოღოს პრობლემაზე, ეს ისტორია თავიდან მოვყევით.
07:51
And in capsule form, it's that pupae -- that's the immature form of the insect --
118
471947
4666
მოკლედ რომ ვთქვათ, სწორედ იმ ჭუპრებს -- ანუ მწერების მოუმწიფებელი ფორმას --
07:56
were irradiated until they were sterile, grown to adulthood
119
476637
4779
სტერილიზებამდე ასხივებდნენ, სრულ მომწიფებამდე ზრდიდნენ
08:01
and then released from planes all over the Southwest,
120
481440
3610
და თვითმფრინავიდან, მთელ სამხრეთ-დასავლეთ
08:05
the Southeast and down into Mexico and into Central America
121
485074
4413
სამხეთ-აღმოსავლეთში, მექსიკასა და ცენტრალ ამერიკაში უშვებდნენ.
08:09
literally by the hundreds of millions from little airplanes,
122
489511
3809
მილიონობით მწერს,პატარა თვითმფრინავებიდან უშვებდნენ
08:13
eventually eliminating that terrible insect pest
123
493629
4524
და საშინელ მწერების მავნებელს საბოლოოდ აქრობდნენ
08:18
for most of the Western Hemisphere.
124
498502
2078
ჩრდილოეთ ნახევარსფეროს უმეტეს ნაწილში.
08:21
Our real purpose in writing this editorial
125
501995
2404
ამ სტატიის დაწერის მთავარი მიზანი
08:24
was to introduce readers to how we can do that today --
126
504423
2984
მკითხველებისთვის იმის გაცნობა იყო თუ როგორ შეგვიძლია დღეს ამის გაკეთება --
08:27
not with radiation but with our knowledge of genetics.
127
507819
4055
არა რადიაციით, არამედ ჩვენი ცოდნით გენეტიკის შესახებ.
08:31
Let me explain.
128
511898
1150
მოდით აგიხსნით.
08:33
This is the bad guy: Aedes aegypti.
129
513730
2476
ეს არის ცუდი მწერი: აედეს აეგიპტი.
08:36
It's the most common insect vector of diseases,
130
516230
4661
ეს არის ყველაზე გავრცელებული დაავადებების გადამტანი მწერი,
08:40
not just Zika but dengue, Chikungunya, West Nile virus
131
520915
3794
არამხოლოდ ზიკა ვირუსის, არამედ დენგიუს, ჩიკუნგუნიას, ჩრდილოეთ ნილოსის ვირუსის
08:44
and that ancient plague, yellow fever.
132
524733
3634
და უძველესი ჭირის, ყვითელი ვირუსის.
08:48
It's an urban mosquito,
133
528790
1865
ეს ქალაქის კოღოა,
08:50
and it's the female that does the dirty work.
134
530679
3906
და მდედრობითი სქესია,რომელიც მთელ ბინძურ საქმეს აკეთებს.
08:54
She bites to get a blood meal to feed her offspring.
135
534609
4754
იკბინება, რომ სისხლი თავისი შთამომავლების გამოსაკვებად გამოიყენოს.
09:00
Males don't bite; they don't even have the mouth parts to bite.
136
540070
3857
მამრები არ იკბინებიან; მათ საკბენად საჭირო პირის ნაწილებიც კი არ აქვთ.
09:04
A little British company called Oxitec genetically modified that mosquito
137
544419
6158
პატარა ბრიტანულმა კომპანიამ, ოქსიტექმა, ეს კოღო გენეტიკურად შეცვალა,
09:10
so that when it mates with a wild female, its eggs don't develop to adulthood.
138
550601
6345
რომ გარეულ მდედრთან შეჯვარებისას, კვერცხებს ზრადსრულ ასაკამდე ვერ მიეღწია.
09:16
Let me show you.
139
556970
1150
მოდით გაჩვენებთ.
09:18
This is the normal reproductive cycle.
140
558477
2524
ეს არის ჩვეულებრივი რეპროდუქციული ციკლი.
09:21
Oxitec designed the mosquito so that when the male mates with the wild female
141
561715
4246
ოქსიტექმა კოღო ისე განავითარა, რომ მამრის გარეულ მდედრთან შეჯვარებისას
09:26
the eggs don't develop.
142
566897
1206
კვერცხები არ ვითარდება.
09:28
Sounds impossible?
143
568600
1420
წარმოუდგენლად ჟღერს?
09:30
Well let me show you just diagrammatically how they do it.
144
570560
3412
ნება მომეცით დიაგრამებით გაჩვენოთ, ამას როგორ აკეთებენ.
09:34
Now this represents the nucleus of a mosquito cell,
145
574360
3452
ეს წარმოაჩენს კოღოს უჯრედის ბირთვს,
09:37
and that tangle in the middle represents its genome,
146
577836
2952
და შუაში ეს აბურდული გორგლები მის გენომს
09:40
the sum total of its genes.
147
580812
2500
ყველა გენის ნაკრებს წარმოადგენს
09:43
Scientists added a single gene
148
583336
3349
მეცნიერებმა დაამატეს ერთი გენი,
09:46
that codes for a protein represented by this orange ball
149
586709
4309
რომლითაც სტაფილოსფერი ბურთით ნაჩვენები ცილა წარმოიქმნება,
09:51
that feeds back on itself to keep cranking out more of that protein.
150
591042
5492
რომელიც საკუთარი თავით იკვებება, მეტი პროტეინის წარმოქმნა რომ გააგრძელოს.
09:57
The extra copies, however, go and gum up the mosquitoes' genes,
151
597060
4753
ზედმეტი ასლები კი მიდიან და კოღოს გენებში გროვდებიან
10:01
killing the organism.
152
601837
1278
და ორგანიზმს კლავს.
10:04
To keep it alive in the laboratory they use a compound called tetracycline.
153
604060
3888
იმისთვის, რომ იგი ლაბორატორიაში აცოცხლონ, ნაერთს სახელად ტეტრაციკლინს იყენებენ.
10:08
Tetracycline shuts off that gene and allows normal development.
154
608456
5364
ტეტრაციკლინი ამ გენს რთავს და ნორმალურად განვითარების საშუალებას აძლევს.
10:13
They added another little wrinkle so that they could study what happens.
155
613844
4333
მათ კიდევ ერთი პატარა ნიუანსი დაამატეს, რათა შეესწავლათ რა ხდებოდა.
10:18
And that is they added a gene that makes the insect glow under UV light
156
618201
6763
მათ დაამატეს გენი, რომლის საშუალებითაც მწერი ულტრაიისფერი შუქის ქვეშ ანათებდა
10:25
so that when they released it they could follow exactly how far it went
157
625456
3342
ისე რომ, გაშვებისას, შეძლებოდათ გაგება რამდენად შორს წავიდოდა.
10:28
how long it lived and all of the kinds of data
158
628822
3754
რამდენი ხანი იცოცხლებდა და კიდევ ბევრნაირი მონაცემები
10:32
for a good scientific study.
159
632600
1492
კარგი სამეცნიერო გამოკვლევისთვის.
10:34
Now this is the pupal stage, and at this stage
160
634970
3158
ეს არის ჭუპრის ეტაპი და ამ ეტაპზე მდედრები მამრებზე დიდები არიან.
10:39
the females are larger than the males.
161
639106
2721
10:42
That allows them to sort them into the males and the females
162
642420
3868
ეს მათ საშუალებას აძლევს მწერები მდედრებად და მამრებად დაახარისხონ.
10:46
and they allow only the males to grow to adulthood.
163
646312
4722
ისინი ზრდასრულ ასაკამდე მხოლოდ მამრებს ზრდიან
10:51
And let me remind you that males don't bite.
164
651058
2318
და შეგახენებთ, რომ მამრები არ იკბინებიან.
10:53
From there it's pretty simple.
165
653400
1596
ამის შემდეგ საკმაოდ მარტივია.
10:55
They take beakers full of male mosquitoes,
166
655020
3602
იღებენ მამრი კოღოებით სავსე ჭურჭელს,
10:58
load them into milk cartons, and drive around the city,
167
658646
2580
ათავსებენ მათ რძის კოლოფებში მოძრაობენ ქალაქის გარშემო,
11:01
releasing them guided by GPS.
168
661250
2587
და GPS-ის დახმარებით უშვებენ.
11:04
Here's the mayor of a city releasing the first batch
169
664678
2517
აქ არის ქალაქის მერი,რომელიც პირველ ნაკადს უშვებს,
11:07
of what they call the "friendly Aedes."
170
667219
2987
რასაც ისინი "მეგობრულ აედებს" ეძახიან.
11:10
Now I wish I could tell you this is an American city, but it's not.
171
670230
3261
მინდა გითხრათ, რომ ეს ამერიკული ქალაქია, მაგრამ არ არის.
11:13
It's Piracicaba, Brazil.
172
673515
1944
ეს პირკიბაბაა, ბრაზილიაში.
11:15
The amazing thing is that in just a year
173
675991
4793
განსაკუთრებული კი ის არის, რომ მხოლოდ ერთ წელიწადში
11:20
it brought down the cases of dengue by 91 percent.
174
680808
5008
ამან დენგიუს შემთხვევების რაოდებობა 91%-ით შეამცირა.
11:26
That's better than any insecticide spraying can do.
175
686310
3040
ეს ნებისმიერი ინსექტიციდებით შეწამვლის შედეგზე უკეთესია.
11:30
So why aren't we using this remarkable biological control in the US?
176
690240
5506
და რატომ არ ვიყენებთ ამ შესანიშნავ ბიოლოგიურ კონტროლს ამერიკაში?
11:35
That's because it's a GMO: a genetically modified organism.
177
695770
6926
იმიტომ რომ ეს გენმოდიფიცირებული ორგანიზმია (GMO)
11:42
Notice the subtitle here says if the FDA would let them
178
702720
4634
აქ სუბტიტრი გვეუბნება თუ FDA მათ უფლებას მისცემს
11:47
they could do the same thing here, when Zika arrives.
179
707664
2702
შეეძლოთ აქაც იგივე გაეკეთებინათ , როდესაც ზიკა მოაღწევს.
11:50
And of course it has arrived.
180
710390
1738
და, რა თქმა უნდა, მან მოაღწია.
11:52
So now I have to tell you the short form
181
712428
3708
ახლა კი, მოკლედ უნდა მოგიყვეთ
11:56
of the long, torturous story of GM regulation in the US
182
716160
5769
ამერიკაში GM-ს რეგულაციის გრძელი, მტანჯველი ისტორია.
12:02
In the US, there are three agencies that regulate genetically modified organisms:
183
722747
6579
აშშ-ში სამი აგენტურა არსებობს , რომლებიც არეგულირებენ გენმოდიფიცირებულ ორგანიზმებს:
12:09
the FDA, the Food and Drug Administration,
184
729985
2491
FDA, საკვებისა და წამლების ადმინისტრაცია;
12:12
the EPA, the Environmental Protection Agency,
185
732500
2222
EPA, გარემოს დაცვის აგენტურა;
12:14
and the USDA, US Department of Agriculture.
186
734746
2873
და USDA, აშშ-ს აგრარული განყოფილება.
12:18
Took these folks two years to decide that it would be the FDA
187
738340
4793
ამ ხალხს ორი წელი დასჭირდათ, იმის გადასაწყვეტად,
12:23
that would regulate the genetically modified mosquito.
188
743157
2903
რომ გენმოდიფიცირებულ კოღოს FDA დაარეგულირებდა.
12:26
And they would do it as a new animal drug, if that makes any sense.
189
746084
6484
და ამას გააკეთებდნენ როგორც ცხოველის ახალ წამალს, თუ ამაში რაიმე აზრი დევს.
12:33
Took them another five years going back and forth and back and forth
190
753130
3531
კიდევ ხუთი წელი დასჭირდათ წინ და უკან სიარულში,
12:36
to convince the FDA that this would not harm people,
191
756685
5387
რათა FDA დაერწმუნებინათ რომ ეს ხალხსა და გარემოს არ ავნებდა.
12:42
and it would not harm the environment.
192
762096
2980
12:45
They finally gave them, this summer, permission to run a little test
193
765100
5327
და ბოლოს ამ ზაფხულს უფლება მისცეს რომ პატარა ტესტი ფლორიდა-კისში ჩაეტარებინათ,
12:50
in the Florida Keys,
194
770451
1539
12:52
where they had been invited years earlier when they Keys had an outbreak of dengue.
195
772014
6484
სადაც ისინი წლების წინ დაპატიჟეს, როდესაც კისში დენგიუს ეპიდემია იყო.
12:59
Would that it were that easy.
196
779604
2031
თუმცაღა, ყველაფერი ასე მარტივად არ იყო.
13:02
When the local residents heard
197
782170
2206
როდესაც ადგილობრივმა მაცხოვრებლებმა გაიგეს
13:04
that there would be genetically modified mosquitoes tested in their community
198
784400
4095
რომ მათ დასახლებაში გენმოდიფიცირებულ კოღოებს ამოწმებდნენ
13:08
some of them began to organize protests.
199
788519
2825
ზოგიერთმა საპროტესტო აქციების მოწყობა დაიწყო.
13:11
They even organized a petition on the internet with this cuddly logo,
200
791368
5039
მათ ასევე ინტერნეტში პეტიცია შექმნეს ამ საყვარელი ლოგოთი,
13:16
which eventually accumulated some 160,000 signatures
201
796963
6237
რომელმაც 160,000-მდე ხელმოწერას მიაღწია.
13:23
And they demanded a referendum
202
803224
1682
მათ რეფერენდუმი მოითხოვეს,რომელიც რამდენიმე კვირაში ჩატარდება.
13:24
which will be conducted in just a couple of weeks
203
804930
2872
13:27
about whether the trials would be permitted at all.
204
807826
3103
იმის შესახებ დაშვებული იქნება თუ არა ამ ტესტების ჩატარება.
13:32
Well it's Miami that really needs these better ways of controlling insects.
205
812135
6397
სწორედ მაიამის სჭირდება მწერების კონტროლის უკეთესი გზები.
13:38
And there the attitudes are changing.
206
818556
2141
და დამოკიდებულებაც იცვლება.
13:40
In fact, very recently a bipartisan group of more than 60 legislators
207
820721
6015
უკანასკნელ პერიოდში ბიპარტიზანულმა ჯგუფმა, რომელიც 60-ზე მეტი კანონმდებლისგან შედგება
13:46
wrote to HHS Secretary Sylvia Burwell
208
826760
3182
HHS-ის მდივანს, სილვია ბურველს თხოვნით მიმართა
13:49
asking that she, at the Federal level, expedite access for Florida
209
829966
5344
რათა ფედერალურ დონეზე,ამ ახალ ტექნოლოგიებზე ფლორიდის წვდომა დაეჩქარებინა
13:55
to this new technology.
210
835334
2084
13:58
So the bottom line is this:
211
838020
1587
მთავარი ისაა,რომ მავნე მწერების ბიოლოგიური კონტროლი
13:59
biological control of harmful insects
212
839631
3650
14:03
can be both more effective and very much more environmentally friendly
213
843583
4912
შეიძლება იყოს უფრო ეფექტურიც და ეკოლოგიურად სუფთაც,
14:08
than using insecticides, which are toxic chemicals.
214
848519
4793
ვიდრე ინსექტიციდების გამოყენება, რომლებიც ტოქსიკური ნივთიერებებია.
14:13
That was true in Rachel Carson's time; it's true today.
215
853336
3440
ეს ასე იყო რეიჩელ კარსონის დროში; და ეს სიმართლეა დღესაც.
14:16
What's different is that we have enormously more information
216
856800
5714
განსხვავება ის არის, რომ ჩვენ გვაქვს ბევრად მეტი ინფორმაცია
14:22
about genetics than we had then,
217
862538
1897
გენეტიკის შესახებ, ვიდრე ადრე,
14:24
and therefore more ability to use that information
218
864459
4134
და ამით მეტი შესაძლებლობა, რომ ეს ინფორმაცია
14:28
to affect these biological controls.
219
868999
2380
ამ ბიოლოგიურ კონტროლზე გავლენის მოსახდენად გამოვიყენოთ.
14:32
And I hope that what I've done is aroused your curiosity enough
220
872260
4928
ვიმედოვნებ, რომ რაც მე გავაკეთე თქვენი ცნობისმოყვარეობა გააღვიძა,
14:37
to start your own inquiry -- not into just GM mosquitoes
221
877212
5284
რომ თქვენი პირადი გამოძიება დაიწყოთ -- არამარტო გენმოდიფიცირებულ კოღოებზე
14:42
but to the other genetically modified organisms that are so controversial today.
222
882520
6404
არამედ სხვა გენმოდიფიცირებულ ორგანიზმებზე, რომლებიც დღესდღეობით ასე საკამათოა.
14:49
I think if you do that, and you dig down through all of the misinformation,
223
889567
4697
მე ვფიქრობ, რომ თუ თქვენ უფრო ღრმად გამოიკვლევთ ამდენ ცრუ ინფორმაციასა
14:54
and the marketing
224
894288
1310
და მარკეტინგს, რომელსაც ორგანული საკვების ინდუსტრია და გრინპისი ატარებს
14:55
on the part of the organic food industry and the Greenpeaces
225
895622
3388
14:59
and find the science, the accurate science,
226
899034
3150
და იპოვით მეცნიერებას, სწორ მეცნიერებას
15:02
you'll be surprised and pleased.
227
902208
2310
გაკვირვებული და მოხარული იქნებით.
15:04
Thank you.
228
904940
1150
მადლობა.
15:06
(Applause)
229
906114
2000
(აპოლდისმენტები)
ამ საიტის შესახებ

ეს საიტი გაგაცნობთ YouTube-ის ვიდეოებს, რომლებიც სასარგებლოა ინგლისური ენის შესასწავლად. თქვენ ნახავთ ინგლისური ენის გაკვეთილებს, რომლებსაც ასწავლიან საუკეთესო მასწავლებლები მთელი მსოფლიოდან. ორჯერ დააწკაპუნეთ ინგლისურ სუბტიტრებზე, რომლებიც ნაჩვენებია თითოეულ ვიდეო გვერდზე, რომ იქიდან დაკვრა ვიდეო. სუბტიტრების გადახვევა სინქრონიზებულია ვიდეოს დაკვრასთან. თუ თქვენ გაქვთ რაიმე კომენტარი ან მოთხოვნა, გთხოვთ დაგვიკავშირდეთ ამ საკონტაქტო ფორმის გამოყენებით.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7