A secret weapon against Zika and other mosquito-borne diseases | Nina Fedoroff

50,710 views ・ 2017-06-15

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Figen Ergürbüz Gözden geçirme: berat güven
00:12
Zika fever:
0
12867
1150
Zika ateşi,
00:15
our newest dread disease.
1
15940
3706
ödümüzü koparan en yeni hastalık.
00:19
What is it? Where'd it come from?
2
19670
2996
Nedir ve nereden geldi?
00:22
What do we do about it?
3
22690
1230
Bu konuda ne yapabiliriz?
00:24
Well for most adults, it's a relatively mild disease --
4
24850
3270
Yetişkinler için nispeten hafif bir hastalık--
00:28
a little fever, a little headache, joint pain, maybe a rash.
5
28144
4301
hafif ateş, biraz baş ve eklem ağrısı, belki kızarıklık.
00:32
In fact, most people who get it don't even know they've had it.
6
32830
3310
Çoğu insan yakalandığını bile fark etmeden atlatır.
00:36
But the more we find out about the Zika virus
7
36640
3714
Fakat Zika virüsü hakkında bilgimiz arttıkça
00:40
the more terrifying it becomes.
8
40378
1548
daha ürkütücü hale geliyor.
00:41
For example, doctors have noticed an uptick
9
41950
3507
Mesela, doktorlar son salgında
00:45
of something called Guillain-Barré syndrome in recent outbreaks.
10
45481
3714
Guillain-Barré sendromu denilen bir hastalıkta artış fark ettiler.
00:49
In Guillain-Barré, your immune system attacks your nerve cells
11
49219
3152
Bu hastalıkta, bağışıklık hücreleri sinir hücrelerine saldırıyor
00:52
it can partially or even totally paralyze you.
12
52395
3119
ve bu da sizi kısmen veya tamamen felç bırakabiliyor.
00:56
Fortunately, that's quite rare, and most people recover.
13
56092
3238
Neyse ki bu duruma sık rastlanmıyor ve çoğu insan iyileşiyor.
01:00
But if you're pregnant when you're infected
14
60040
3873
Ancak hastalığı kaptığınızda hamileyseniz,
01:05
you're at risk of something terrible.
15
65720
2423
korkunç bir riskiniz vardır.
01:08
Indeed, a child with a deformed head.
16
68524
3436
Doğrusunu isterseniz, başı normal olmayan bir çocuk.
01:12
Here's a normal baby.
17
72500
1484
Bu normal bir bebek.
01:15
Here's that infant with what's called microcephaly.
18
75134
3239
Bu da mikrosefali denen hastalığı olan bir bebek,
01:18
a brain in a head that's too small.
19
78895
2658
çok küçük bir başın içinde bir beyin
01:22
And there's no known cure.
20
82213
1594
ve bilinen bir tedavisi yok.
01:24
It was actually doctors in northeastern Brazil
21
84941
5730
Bundan bir yıl önce, Kuzeydoğu Brezilyalı doktorlar
01:30
who first noticed, just a year ago, after a Zika outbreak,
22
90695
5110
Zika salgınından sonra mikrosefali vakalarında
01:35
that there was a peak in the incidence of microcephaly.
23
95829
4127
büyük artış olduğunu ilk fark edenler oldular.
01:40
It took medical doctors another year
24
100583
1723
Bunun Zika'dan kaynaklandığından
01:42
to be sure that it was caused by the Zika virus,
25
102330
2792
emin olmaları, doktorların bir yılını daha aldı
01:45
but they're now sure.
26
105146
1151
yani şimdi eminler.
01:46
And if you're a "bring on the evidence" type,
27
106321
2682
Eğer "kanıt göster" tarzında biriyseniz,
01:49
check out this publication.
28
109027
1563
bu yayına bakın.
01:51
So where did it come from, and how did it get here?
29
111580
2944
Bu hastalık nereden geldi? Buraya nasıl ulaştı?
01:54
And it is here.
30
114548
1309
O burada.
01:55
Like many of our viruses, it came out of Africa,
31
115881
2912
Çoğu virüs gibi Afrika'dan geldi,
01:59
specifically the Zika forest in Uganda.
32
119261
3349
tam olarak Uganda'nın Zika ormanından.
02:03
Researchers at the nearby Yellow Fever Research Institute
33
123596
4778
Yakınlardaki Sarı Humma Enstitüsü araştırmacıları,
02:08
identified an unknown virus in a monkey in the Zika forest
34
128398
4286
Zika ormanındaki bir maymunda bilinmeyen bir virüs tanımladılar
02:12
which is how it got its name.
35
132708
2000
ve adını bu şekilde aldı.
02:15
The first human cases of Zika fever
36
135413
2213
Birkaç yıl sonra, Uganda-Tanzanya'da
02:17
surfaced a few years later in Uganda-Tanzania.
37
137650
2975
insandaki ilk Zika ateşi vakası görüldü.
02:21
The virus then spread through West Africa
38
141299
2891
Sonra, virüs Batı Afrika'ya ve doğuya
02:25
and east through equatorial Asia -- Pakistan, India, Malaysia, Indonesia.
39
145036
6414
Ekvatoral Asya, Pakistan, Hindistan, Malezya ve Endonezya'ya yayıldı.
02:32
But it was still mostly in monkeys and, of course, mosquitoes.
40
152164
3992
Fakat hâlâ çoğunlukla maymun ve tabii sivrisineklerde görülüyordu.
02:37
In fact in the 60 years between the time it was first identified in 1947 and 2007
41
157692
5798
Hastalığın tanımlanmasından sonraki ilk 60 yılda, yani 1947-2007 yılları arasında,
02:43
there were only 13 reported cases of human Zika fever.
42
163514
3603
rapor edilen insan Zika vakası sadece 13 kişiydi.
02:47
And then something extraordinary happened on the tiny Micronesian Yap islands.
43
167551
5945
Sonra, küçük Mikronezya Yap Adaları'nda olağan dışı bir şey oldu.
02:53
There was an outbreak that affected fully 75 percent of the population.
44
173520
5285
Bütün nüfusun %75'ini etkileyen bir salgın çıktı.
02:59
How did it get there? By air.
45
179686
2769
Peki virüs oraya nasıl ulaştı? Havayolu ile.
03:03
Today we have two billion commercial airline passengers.
46
183400
3736
Günümüzde 2 milyar uçak yolcusu var.
03:07
An infected passenger can board a plane, fly halfway around the world
47
187160
4243
Hastalıklı bir yolcu belirtiler henüz ortaya çıkmamışken--
03:11
before developing symptoms -- if they develop symptoms at all.
48
191427
3531
belirti görülmeyebilir de, dünyanın diğer ucuna gidebilir
03:15
Then when they land, the local mosquitoes begin to bite them and spread the fever.
49
195960
4039
ve indiğinde yerel sivrisinekler onu ısırmaya ve hastalığı yaymaya başlar.
03:20
Zika fever then next surfaced in 2013 in French Polynesia.
50
200937
5849
Zika, daha sonra 2013'te Fransız Polinezyası'nda görüldü.
03:27
By December of that year, it was being transmitted locally by the mosquitoes.
51
207180
5264
O yılın Aralık ayı geldiğinde virüs yerel sivrisinekler tarafından taşınıyordu.
03:32
That led to an explosive outbreak in which almost 30,000 people were affected.
52
212834
5000
Bu da neredeyse 30.000 insanın etkilendiği bir salgının patlamasına yol açtı.
03:38
From there it radiated around the Pacific.
53
218191
2397
Sonra, hastalık oradan Büyük Okyanus'a yöneldi.
03:40
There were outbreaks in the Cook Islands, in New Caledonia,
54
220612
4523
Yeni Kaledonya'da bulunan Cook Adalarında, Vanuatu
03:45
in Vanuatu, in the Solomon Islands
55
225524
2420
ve Solomon Adalarında salgınlar çıktı
03:47
and almost all the way around to the coast of South America and Easter Island.
56
227968
4888
ve neredeyse bütün Güney Amerika kıyı boyunda ve Paskalya Adasında.
03:52
And then, in early 2015,
57
232880
3452
Daha sonra, 2015 yılının başlarında
03:56
there was an upsurge of cases of a dengue-like syndrome
58
236356
4365
Kuzeydoğu Brezilya'da bulunan Natal'da
04:01
in the city of Natal in northeastern Brazil.
59
241213
3428
dang humması benzeri bir sendrom vakalarında artış oldu.
04:05
The virus wasn't dengue, it was Zika, and it spread rapidly --
60
245141
5412
Fakat virüs Dang değil Zikaydı ve hızla yayıldı.
04:11
Recife down the coast, a big metropolitan center, soon became the epicenter.
61
251267
5350
Sahildeki Recife büyük bir metropol bölgedir, merkez üssü oldu.
04:17
Well people have speculated that it was 2014 World Cup soccer fans
62
257235
5602
Virüsü ülkeye getirenlerin 2014 Dünya Kupası futbol taraftarları
04:22
that brought the virus into the country.
63
262861
2049
olduğuna dair spekülasyonlar yapıldı.
04:25
But others have speculated that perhaps it was Pacific Islanders
64
265660
4071
Bazıları da, virüsü getirenlerin Rio'da yapılan
04:29
participating in championship canoe races
65
269755
2659
kano yarışlarına katılan
04:32
that were held in Rio that year that brought it in.
66
272438
2428
Pasifik Yerlileri olabileceğini düşündü.
04:35
Well today, this is only a year later.
67
275650
3619
Bugün ise, sadece bir yıl sonra,
04:39
The virus is being locally transmitted by mosquitoes
68
279583
3417
virüs bütün Güney ve Orta Amerika'da
04:43
virtually throughout South America, Central America, Mexico
69
283024
3261
Meksika ve Karayip Adalarında yerel sivrisinekler
04:46
and the Caribbean Islands
70
286309
1421
tarafından bulaştırılıyor.
04:48
Until this year, the many thousands of cases
71
288500
3387
Bu seneye kadar, Amerika'da
04:51
that have been diagnosed in the US were contracted elsewhere.
72
291911
3819
tanılanan binlerce vaka hastalığı başka yerlerde kapmıştı.
04:56
But as of this summer, it's being transmitted locally in Miami.
73
296896
5158
Ama bu yaz, Miami'de yerel olarak bulaşıyor ve yayılıyor.
05:02
It's here.
74
302078
1241
Virüs burada.
05:03
So what do we do about it?
75
303343
1285
Peki, ne yapabiliriz?
05:04
Well, preventing infection
76
304990
3373
Enfeksiyonu önleme, insanları koruyarak
05:09
is either about protecting people or about eliminating the mosquitoes.
77
309855
3857
ya da sivrisinekler yok edilerek yapılabilir.
05:14
Let's focus on people first.
78
314080
1571
Önce insanlara odaklanalım.
05:16
You can get vaccinated.
79
316510
1681
Aşı olabilirsiniz, Zika olan
05:18
You can not travel to Zika areas.
80
318892
3973
bölgelere seyahat etmeyebilirsiniz.
05:22
Or you can cover up and apply insect repellent.
81
322889
2928
Ya da kendinizi koruyacak kıyafetler giyip sinek kovucu kullanabilirsiniz.
05:26
Getting vaccinated is not an option, because there isn't a vaccine yet
82
326658
3405
Aşı olmak bir seçenek değil, çünkü henüz aşısı yok
05:30
and there probably won't be for a couple of years.
83
330087
2380
ve birkaç yıl daha olmayacak gibi.
05:33
Staying home isn't a foolproof protection either
84
333673
3943
Evden dışarı çıkmamak da tam bir koruma sağlamıyor
05:37
because we now know that it can be sexually transmitted.
85
337640
3015
çünkü artık biliyoruz ki cinsel yolla da bulaşabiliyor.
05:42
Covering up and applying insect repellent does work ...
86
342000
2936
Vücudunuzu örtmek ve sinek ilacı çözüm olabilir...
05:45
until you forget.
87
345476
1666
tabii unutmazsanız.
05:47
(Laughter)
88
347642
1778
(Kahkahalar)
05:49
So that leaves the mosquitoes, and here's how we control them now:
89
349444
3103
Geriye sivrisinekler kalıyor ve onları kontrol etme yöntemimiz:
05:53
spraying insecticides.
90
353055
1825
Sinek ilacı püskürtmek.
05:56
The protective gear is necessary because these are toxic chemicals
91
356134
3866
Koruyucu giysi şart, çünkü bunlar zehirli kimyasallar
06:00
that kill people as well as bugs.
92
360024
2601
ve böceklerin yanı sıra insanları da öldürebilirler,
06:02
Although it does take quite a lot more to kill a person than to kill a bug.
93
362649
3767
bir insanı öldürmeleri böcekten epeyce uzun sürüyor olsa bile.
06:06
These are pictures from Brazil and Nicaragua.
94
366440
4176
Fotoğraflar Brezilya ve Nikaragua'dan.
06:10
But it looks the same in Miami, Florida.
95
370640
2633
Fakat, Florida, Miami'de de durum aynı.
06:13
And we of course can spray insecticides from planes.
96
373590
5293
Tabii ki böcek ilaçlarını uçaktan da püskürtebiliyoruz.
06:19
Last summer, mosquito control officials in Dorchester County, South Carolina,
97
379280
6214
Geçen yaz, Güney Carolina, Dorchester Bölgesindeki sinekle mücadele birimine
06:25
authorized spraying of Naled, an insecticide,
98
385518
3905
üreticinin tavsiyesine uygun biçimde
06:29
early one morning, as recommended by the manufacturer.
99
389447
2880
sabah erken saatlerde Naled böcek ilacı sıkma izni verildi.
06:32
Later that day, a beekeeper told reporters
100
392810
4215
Aynı gün ilerleyen saatlerde bir arıcı, gazetecilere arılarının olduğu
06:37
that her bee yard looked like it had been nuked.
101
397049
3801
sahaya sanki atom bombası atılmış gibi olduğunu söyledi.
06:41
Oops.
102
401644
1389
Eyvah!
06:43
Bees are the good guys.
103
403699
1332
Arılar iyi çocuklardı.
06:45
The citizens of Florida protested, but spraying continued.
104
405460
7000
Florida halkı ilaçlamayı protesto etti ancak ilaçlama devam etti.
06:53
Unfortunately, so did the increase in the number of Zika fever cases.
105
413071
4214
Şanssızlığa bakın, Zika ateşi vakalarında artış da aynen devam etti.
06:58
That's because insecticides aren't very effective.
106
418020
3503
Çünkü sinek ilaçları çok etkili değil.
07:02
So are there any approaches that are perhaps more effective than spraying
107
422210
6261
Acaba ilaçlamadan daha etkili ama zehirli kimyasallardan
07:10
but with less downsides than toxic chemicals?
108
430380
5333
daha az yan etkiye sahip yaklaşımlar var mıdır?
07:16
I'm a huge fan of biological controls,
109
436150
3491
Ben bir biyolojik mücadele taraftarıyım
07:19
and I share that view with Rachel Carson, author of "Silent Spring,"
110
439665
4493
ve çevreyi koruma hareketini başlatmada övgüler alan
07:24
the book that is credited with starting the environmental movement.
111
444182
5014
"Sessiz Bahar"' kitabının yazarı
07:29
In this book she tells the story, as an example,
112
449220
3556
Rachel Carson ile bunu paylaştım.
07:32
of how a very nasty insect pest of livestock
113
452800
5658
Kitabında, geçen yüzyılda, çok can sıkan bir haşerenin
07:38
was eliminated in the last century.
114
458482
3040
nasıl etkisiz hale getirildiğine dair örnek bir hikâye anlatıyor.
07:41
No one knows that extraordinary story today.
115
461970
2452
Bugün bu sıradışı hikâyeyi pek bilen yok.
07:44
So Jack Block and I, when we were writing an editorial
116
464446
4239
Ben ve Jack Block günümüz sivrisinek sorunuyla ilgili
07:48
about the mosquito problem today, retold that story.
117
468709
3214
bir başyazı yazarken bu hikâyeyi yeniden anlattık.
07:51
And in capsule form, it's that pupae -- that's the immature form of the insect --
118
471947
4666
Kapsül içi formundayken, yani pupa- böceğin gelişmemiş formudur
07:56
were irradiated until they were sterile, grown to adulthood
119
476637
4779
kısırlaşıncaya kadar radyasyona maruz bırakılmış, yetişkin hale getirilmiş
08:01
and then released from planes all over the Southwest,
120
481440
3610
ve sonra Güneybatı'da ve Güneydoğu'da
08:05
the Southeast and down into Mexico and into Central America
121
485074
4413
Meksika ve Orta Amerika boyunca yüz milyonlarca sinek
08:09
literally by the hundreds of millions from little airplanes,
122
489511
3809
uçaklardan serbest bırakılmış
08:13
eventually eliminating that terrible insect pest
123
493629
4524
ve sonunda bu zararlı haşere
08:18
for most of the Western Hemisphere.
124
498502
2078
Batı Yarıkürenin çoğunda ortadan kaldırılmış.
08:21
Our real purpose in writing this editorial
125
501995
2404
Bu başyazımızın asıl amacı aynı şeyi radyasyonla değil,
08:24
was to introduce readers to how we can do that today --
126
504423
2984
genetik bilgimizi kullanarak,
08:27
not with radiation but with our knowledge of genetics.
127
507819
4055
bugün nasıl yapabileceğimizi okuyucuya anlatmaktı.
08:31
Let me explain.
128
511898
1150
İzninizle açıklayayım.
08:33
This is the bad guy: Aedes aegypti.
129
513730
2476
Kötü adamımız bu: Aedes aegypti.
08:36
It's the most common insect vector of diseases,
130
516230
4661
En yaygın görülen hastalık taşıyıcı haşere, sadece Zika değil
08:40
not just Zika but dengue, Chikungunya, West Nile virus
131
520915
3794
Humma, Chikugunga, Batı Nil virüsü
08:44
and that ancient plague, yellow fever.
132
524733
3634
hatta tarihi Sarıhumma'yı bulaştırıyor.
08:48
It's an urban mosquito,
133
528790
1865
Bu şehirli bir sivrisinek
08:50
and it's the female that does the dirty work.
134
530679
3906
ve pis işi yapan dişi sinekler.
08:54
She bites to get a blood meal to feed her offspring.
135
534609
4754
Yavrularını beslemek için kan emiyor.
09:00
Males don't bite; they don't even have the mouth parts to bite.
136
540070
3857
Erkek sokmuyor, ağzında bunu yapacak organ bile yok.
09:04
A little British company called Oxitec genetically modified that mosquito
137
544419
6158
Oxitec adlı küçük bir İngiliz şirketi bu sivrisineğe genetik düzenleme yaptı
09:10
so that when it mates with a wild female, its eggs don't develop to adulthood.
138
550601
6345
ve sinek yabani bir dişiyle çiftleştiğinde yumurtalar yetişkinliğe ulaşmadı.
09:16
Let me show you.
139
556970
1150
İzninizle göstereyim.
09:18
This is the normal reproductive cycle.
140
558477
2524
Bu normal üreme döngüsü.
09:21
Oxitec designed the mosquito so that when the male mates with the wild female
141
561715
4246
Oxitec'in dizayn ettiği sinek yabani bir dişiyle çiftleştiğinde
09:26
the eggs don't develop.
142
566897
1206
yumurtalar gelişmiyor.
09:28
Sounds impossible?
143
568600
1420
Kulağa imkânsız mı geliyor?
09:30
Well let me show you just diagrammatically how they do it.
144
570560
3412
Nasıl yaptıklarını şemalarla göstereyim.
09:34
Now this represents the nucleus of a mosquito cell,
145
574360
3452
Bu bir sinek hücresinin çekirdeği
09:37
and that tangle in the middle represents its genome,
146
577836
2952
ve ortadaki kıvrımlar sineğin genomu
09:40
the sum total of its genes.
147
580812
2500
yani genlerinin tamamı.
09:43
Scientists added a single gene
148
583336
3349
Bilim adamları, bu turuncu topla
09:46
that codes for a protein represented by this orange ball
149
586709
4309
temsil edilen proteine kendisi ile beslenerek
09:51
that feeds back on itself to keep cranking out more of that protein.
150
591042
5492
daha çok çoğalmaya devam etmesini kodlayan tek bir gen ekliyorlar.
09:57
The extra copies, however, go and gum up the mosquitoes' genes,
151
597060
4753
Ancak ekstra kopyalar gidip sineğin genlerine yapışarak
10:01
killing the organism.
152
601837
1278
organizmayı öldürüyor.
10:04
To keep it alive in the laboratory they use a compound called tetracycline.
153
604060
3888
Laboratuvarda sineği canlı tutmak için tetracycline adlı bir bileşim kullanılıyor.
10:08
Tetracycline shuts off that gene and allows normal development.
154
608456
5364
Tetracyclin, o geni susturuyor ve normal gelişime izin veriyor.
10:13
They added another little wrinkle so that they could study what happens.
155
613844
4333
Ne olduğunu inceleyebilmek için küçük bir kıvrım daha eklediler.
10:18
And that is they added a gene that makes the insect glow under UV light
156
618201
6763
Ekledikleri şey morötesi ışıkta sineğin parlamasını sağlayan bir gendi.
10:25
so that when they released it they could follow exactly how far it went
157
625456
3342
Böylece sineği saldıklarında tam olarak ne kadar uzağa gittiğini
10:28
how long it lived and all of the kinds of data
158
628822
3754
ne kadar yaşadığını, iyi bir bilimsel çalışma için gerekli
10:32
for a good scientific study.
159
632600
1492
tüm verileri izleyebileceklerdi.
10:34
Now this is the pupal stage, and at this stage
160
634970
3158
Şimdi, bu pupal evresi ve bu evrede
10:39
the females are larger than the males.
161
639106
2721
dişiler erkeklerden daha iri.
10:42
That allows them to sort them into the males and the females
162
642420
3868
Bu durum dişilerle erkekleri ayırmaya olanak veriyor
10:46
and they allow only the males to grow to adulthood.
163
646312
4722
ve onlar da sadece erkeklerin yetişkin evreye gelmesine izin veriyor.
10:51
And let me remind you that males don't bite.
164
651058
2318
Müsaadenizle hatırlatayım, şu sokmayan erkekler.
10:53
From there it's pretty simple.
165
653400
1596
Bundan sonrası çok basit.
10:55
They take beakers full of male mosquitoes,
166
655020
3602
Erkek sineklerle dolu beher kaplarını
10:58
load them into milk cartons, and drive around the city,
167
658646
2580
süt kartonlarına koyuyor ve GPS rehberliğinde
11:01
releasing them guided by GPS.
168
661250
2587
onları tüm şehirde dışarı salıyorlar.
11:04
Here's the mayor of a city releasing the first batch
169
664678
2517
İşte belediye başkanı, "dost Aedes" dedikleri
11:07
of what they call the "friendly Aedes."
170
667219
2987
ilk parti sineği dışarı salıyor.
11:10
Now I wish I could tell you this is an American city, but it's not.
171
670230
3261
Keşke bunun bir Amerikan şehri olduğunu söyleyebilseydim.
11:13
It's Piracicaba, Brazil.
172
673515
1944
Burası, Piracicaba, Brezilya.
11:15
The amazing thing is that in just a year
173
675991
4793
Hayret verici olansa, sadece bir yıl içinde
11:20
it brought down the cases of dengue by 91 percent.
174
680808
5008
humma vakaları %91 azaldı.
11:26
That's better than any insecticide spraying can do.
175
686310
3040
Her türlü sinek ilacı kullanımından daha etkili.
11:30
So why aren't we using this remarkable biological control in the US?
176
690240
5506
Peki, biz neden bu dikkate değer biyolojik mücadeleyi kullanmıyoruz?
11:35
That's because it's a GMO: a genetically modified organism.
177
695770
6926
Çünkü bu bir GDO: Genetiği değiştirilmiş organizma.
11:42
Notice the subtitle here says if the FDA would let them
178
702720
4634
Zika geldiğinde, eğer FDA izin verirse aynı şeyi
11:47
they could do the same thing here, when Zika arrives.
179
707664
2702
burada da yapabileceklerini söyleyen alt yazıya dikkat edin.
11:50
And of course it has arrived.
180
710390
1738
Ve tabii ki Zika buraya geldi.
11:52
So now I have to tell you the short form
181
712428
3708
Size burada, Amerika'da uzun ve işkence gibi olan
11:56
of the long, torturous story of GM regulation in the US
182
716160
5769
genetik düzenleme politikasını kısaca anlatmak zorundayım.
12:02
In the US, there are three agencies that regulate genetically modified organisms:
183
722747
6579
Genetiği değiştirilmiş organizmalar konusunu düzenleyen 3 kurum var:
12:09
the FDA, the Food and Drug Administration,
184
729985
2491
FDA (Gıda ve İlaç Dairesi),
12:12
the EPA, the Environmental Protection Agency,
185
732500
2222
EPA (Çevreyi Koruma Kurulu),
12:14
and the USDA, US Department of Agriculture.
186
734746
2873
ve USDA (Tarım Bakanlığı).
12:18
Took these folks two years to decide that it would be the FDA
187
738340
4793
Bu arkadaşların, genetiği değiştirilmiş sineklerin
12:23
that would regulate the genetically modified mosquito.
188
743157
2903
FDA'nın alanına girdiğine karar vermeleri iki yıl sürdü.
12:26
And they would do it as a new animal drug, if that makes any sense.
189
746084
6484
Bunu yeni bir hayvan ilacı gibi düşündüler, ne kadar mantıklıysa.
12:33
Took them another five years going back and forth and back and forth
190
753130
3531
Bunun insanlara ve çevreye zarar vermeyeceğine
12:36
to convince the FDA that this would not harm people,
191
756685
5387
FDA'yı ikna etmek için
bir beş yıl daha git gelle geçti.
12:42
and it would not harm the environment.
192
762096
2980
12:45
They finally gave them, this summer, permission to run a little test
193
765100
5327
Sonunda bu yaz, Florida Keys adalarında küçük bir deneme
12:50
in the Florida Keys,
194
770451
1539
yapılmasına izin verdiler,
12:52
where they had been invited years earlier when they Keys had an outbreak of dengue.
195
772014
6484
bu yere yıllar önce, dang humması salgını patladığında davet edilebilirlerdi.
12:59
Would that it were that easy.
196
779604
2031
O zaman epeyce kolay olurdu.
13:02
When the local residents heard
197
782170
2206
Yerel halk bunu duyduğunda,
13:04
that there would be genetically modified mosquitoes tested in their community
198
784400
4095
bölgelerinde genetiği değiştirilmiş sivrisineklerin test edileceğini,
13:08
some of them began to organize protests.
199
788519
2825
bazıları protesto organize etmeye başladı.
13:11
They even organized a petition on the internet with this cuddly logo,
200
791368
5039
Hatta bu sevimli logo ile internette bir imza kampanyası yapıp
13:16
which eventually accumulated some 160,000 signatures
201
796963
6237
160.000'e varan imza topladılar.
13:23
And they demanded a referendum
202
803224
1682
Birkaç hafta içinde
13:24
which will be conducted in just a couple of weeks
203
804930
2872
bu testlerin yapılıp yapılmaması konusunda
13:27
about whether the trials would be permitted at all.
204
807826
3103
bir referandum talep ettiler.
13:32
Well it's Miami that really needs these better ways of controlling insects.
205
812135
6397
Aslında böcekle mücadelede daha iyi yöntemlere ihtiyacı olan yer Miami.
13:38
And there the attitudes are changing.
206
818556
2141
Tutumun değiştiği yer orası.
13:40
In fact, very recently a bipartisan group of more than 60 legislators
207
820721
6015
Aslında geçenlerde, her iki partiden 60 dan fazla parlamenter grubu
13:46
wrote to HHS Secretary Sylvia Burwell
208
826760
3182
HHS sekreteri Slyvia Burwell'e mektup yazdı
13:49
asking that she, at the Federal level, expedite access for Florida
209
829966
5344
ve bu yeni teknolojinin Floridaya gelmesi için Federal seviyede
13:55
to this new technology.
210
835334
2084
işleri hızlandırmasını istedi.
13:58
So the bottom line is this:
211
838020
1587
Olayın özü şu:
13:59
biological control of harmful insects
212
839631
3650
Zaralı haşerelerle biyolojik mücadele,
14:03
can be both more effective and very much more environmentally friendly
213
843583
4912
kimyasal zehirler olan böcek ilaçları kullanmaktan,
14:08
than using insecticides, which are toxic chemicals.
214
848519
4793
hem daha etkili hem çok daha fazla çevre dostu olabilir.
14:13
That was true in Rachel Carson's time; it's true today.
215
853336
3440
Bu Rachel Carson'ın zamanında da doğruydu, şimdi de doğru.
14:16
What's different is that we have enormously more information
216
856800
5714
Farklı olan, artık genetik konusunda
14:22
about genetics than we had then,
217
862538
1897
o zamana göre çok daha geniş bir bilgiye sahibiz
14:24
and therefore more ability to use that information
218
864459
4134
ve dolayısıyla bu genetik bilgiyi biyolojik kontrolü
14:28
to affect these biological controls.
219
868999
2380
başarmada kullanma imkânına.
14:32
And I hope that what I've done is aroused your curiosity enough
220
872260
4928
Umarım sizde, hem GD sivrisinekler
14:37
to start your own inquiry -- not into just GM mosquitoes
221
877212
5284
hem de günümüzde çok tartışmalı olan diğer genetiği değiştirilmiş organizmalar
14:42
but to the other genetically modified organisms that are so controversial today.
222
882520
6404
konusunda kendi araştırmanızı yapma merakı uyandırmışımdır.
14:49
I think if you do that, and you dig down through all of the misinformation,
223
889567
4697
Eğer bunu yaparsanız, derinlemesine bütün yanlış bilgileri araştırırsanız,
14:54
and the marketing
224
894288
1310
organik gıda endüstrisinin
14:55
on the part of the organic food industry and the Greenpeaces
225
895622
3388
pazarlama taktikleri ve Greenpeace kısmını
14:59
and find the science, the accurate science,
226
899034
3150
ve bilimi bulursanız, kesin bilimsel olanı,
15:02
you'll be surprised and pleased.
227
902208
2310
şaşıracak ve memnun olacaksınız.
15:04
Thank you.
228
904940
1150
Teşekkürler.
15:06
(Applause)
229
906114
2000
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7