What productive conflict can offer a workplace | Jess Kutch

58,967 views ・ 2019-11-22

TED


براہ کرم ویڈیو چلانے کے لیے نیچے دیے گئے انگریزی سب ٹائٹلز پر ڈبل کلک کریں۔

Translator: ASIF SHARIFF Reviewer: Syed Ali Raza
00:12
I am a labor organizer,
0
12833
2175
میں مزدوروں کی منتظم ہوں،
00:15
and in 2013, I cofounded an organization called coworker.org
1
15032
4799
2013 میں، میں نے ایک تنظیم بنائی جس کا نام coworker.org ہے
00:19
that uses technology to help people join with coworkers
2
19855
4249
جو ٹیکنالوجی کے ذریعے ساتھی ملازموں کو آپس میں ملنے میں مدد کرتی ہے
00:24
and organize for improvements in the workplace.
3
24128
3243
اور کام کی جگہوں میں بہتری لانے کے لئے منظم کرتی ہے۔
00:27
Now, there are two kinds of reactions to what I do.
4
27986
3147
تو، ابھی میرے کاموں پر دو طرح کے ردعمل سامنے آئے ہیں۔
00:31
Actually, no, there are three.
5
31157
1820
دراصل، نہیں، وہ تین ہیں۔
00:33
The first is complete confusion about what organizing is.
6
33001
4401
پہلا یہ مکمل مخمصہ کہ منظم کرنا درحقیقت ہے کیا۔
00:37
When my doctor asked what I do and I told him,
7
37426
2535
جب میرے ڈاکٹر نے پوچھا میں کیا کرتی ہوں اور میں نے اسے بتایا،
00:39
he thought I meant organizing, like, Marie Kondo-style.
8
39985
3769
وہ سمجھا کہ منظم کرنے سے میری مراد ماری کنڈو اسٹائل جیسا کچھ ہے۔
00:43
(Laughter)
9
43778
1018
(قہقہے)
00:44
He was like, "Oh, that's so great, I could use some of that around here.
10
44820
3656
وہ بولا "اوہ زبردست، میں اسکا کچھ حصہ یہاں بھی استعمال کرسکتا ہوں۔
00:48
I would love to clean up our patient files."
11
48500
2257
میں اپنے مریضوں کی فائلز کو منظم کرنا چاہوں گا۔"
00:50
And I had to explain to him that no, no, it's not that kind of organizing,
12
50781
4153
اور مجھے سمجھانا پڑا کہ نہیں نہیں، یہ اس طرح کا منظم کرنا نہیں ہے،
00:54
it's more like if you showed up to work tomorrow
13
54958
2542
یہ ایسا ہے جیسےآپ کل کام کرنے آئیں
00:57
and all the nurses in the office had gotten together
14
57524
2499
اور دفترکی تمام نرسیں جمع ہو جائیں
01:00
to ask for an across-the-board raise.
15
60047
1809
اجرت میں اضافے کے مطالبے کے لئے۔
01:01
(Laughter)
16
61880
1141
(قہقہے)
01:03
"Oh," he replied, and he got really quiet.
17
63045
3716
’’اوہ‘‘ وہ بولا، اور پھر مکمل خاموشی اختیار کر لی۔
01:06
(Laughter)
18
66785
986
(قہقہے)
01:07
Yeah, and that's the second kind of reaction:
19
67795
2782
ہاں، اور یہ تھا دوسری قسم کا ردعمل:
01:10
the uncomfortable kind.
20
70601
1587
ایک غیر اطمینان بخش قسم کا۔
01:12
People usually withdraw from the conversation
21
72212
2151
لوگ اکثر بات کرتے کرتے ختم کر دیتے ہیں
01:14
and find someone else to talk to.
22
74387
2165
اوربات کرنے کے لئے کسی دوسرے کو ڈھونڈ لیتے ہیں۔
01:17
Finally, there's the third reaction,
23
77428
2085
بالآخر، ایک تیسرا ردعمل ہے،
01:19
the excited one,
24
79537
1317
پرجوش،
01:20
the, "Oh my God, yes! We need this!"
25
80878
2742
جیسے، ’’یا اللہ، ہمیں یہی تو چاہئیے!‘‘
01:23
And someone always proceeds to tell me a story.
26
83644
3052
کوئی ہمیشہ مجھے ایک کہانی سنانا شروع کردیتا ہے۔
01:26
It's always a story about a job or a coworker or a friend
27
86720
4085
یہ کہانی ہمیشہ کسی نوکری، ساتھی کارگزار یا دوست کے بارے میں ہوتی ہے
01:30
who's enduring something awful at work.
28
90829
2344
جو کام کے دوران کچھ تکلیف دہ صورت حال سے گزرا ہو۔
01:33
What I've noticed is that there is never a neutral response to what I do.
29
93197
4010
میں نے محسوس کیا کہ جو میں کرتی ہوں اس کا کبھی بھی غیرجانب دار جواب نہیں ملتا۔
01:37
You're either repelled by it,
30
97231
2211
یا تو آپ اس کے آگے ہار مان لیتے ہیں،
01:39
or you're struck with a lightning bolt of excitement.
31
99466
3124
یا آپ آسمانی بجلی کی طرح جوش اور مسرت کا جھٹکا کھا جاتے ہیں۔
01:43
So why does my work stir up such strong reactions?
32
103113
3354
تو کیوں میرے کام اس قسم کے پرجوش ردعمل کی وجہ بنتے ہیں؟
مجھے ایسا لگتا ہےکہ اس کی وجہ اختلاف ہے۔
01:47
My hunch is that it's about conflict.
33
107308
2701
01:50
If you have power in your workplace,
34
110033
2301
اگر کام کی جگہ پر آپ کو اختیارحاصل ہو،
01:52
maybe as a CEO or a senior leader of some kind,
35
112358
3893
شائد CEO یا بڑا افسر ہونے کی وجہ سے،
01:56
you're going to feel uncomfortable with that power being challenged.
36
116275
4234
اس طاقت کے چیلنج ہونے کی صورت میں آپ تکلیف محسوس کریں گے۔
02:00
But if you lack power, or you know someone who lacks it and needs it,
37
120533
3870
لیکن اگر آپ کمزور ہوں یا کسی کو جانتے ہوں جو کمزور ہو اوراسے اس کی ضرورت ہو،
02:04
you might grab me by the shoulders and shake me, you're so pumped.
38
124427
3714
آپ شاید مجھے کاندھوں سے پکڑ کر ہلا دیں گے، جوش سے بھرپور ہو کر۔
02:08
But really, we can all benefit from understanding
39
128165
3829
لیکن حقیقتاً ہم سب اس بات کو سمجھ کر فائدہ اٹھا سکتے ہیں کہ
02:12
what conflict can offer in our workplaces.
40
132018
2556
اختلاف سے کام کی جگہوں پر کیا حاصل ہوسکتا ہے۔
02:15
The power imbalance in our workplace is real,
41
135102
2785
کام کی جگہوں پرغیر متوازن طاقت ایک حقیقت ہے،
02:17
and it's constantly changing.
42
137911
1977
اور یہ لگاتار تغیر پذیر ہے۔
02:19
Power moves between us, depending on our roles and status.
43
139912
4446
طاقت ہمارے درمیان ذمہ داریوں اور حیثیت کی بنیاد پرمستقل حرکت میں رہتی ہے۔
02:24
Now, sometimes this can feel like office politics, right?
44
144382
3404
تو کبھی یہ دفتری سیاست جیسا لگتا ہے، ہیں نا؟
02:27
Which is never fun.
45
147810
1760
جو کسی طرح بھی تفریح نہیں ہے۔
02:29
But when we contest for power thoughtfully
46
149594
2495
لیکن جب ہم طاقت کے حصول کے لئے ذہانت سے مقابلہ کرتے ہیں
02:32
and together with our coworkers,
47
152113
1968
اور اپنے ساتھی کارگزاروں کے ساتھ مل کر،
02:34
it can be incredibly productive.
48
154105
2298
تو یہ بے انتہا نتیجہ خیز ہوسکتا ہے۔
02:36
And it's that kind of productive conflict
49
156427
2028
اور یہ مثبت اختلاف کی وہ قسم ہے
02:38
that I want to talk to you all about today,
50
158479
2055
جس پر میں آج آپ سے بات کرنا چاہتی ہوں،
02:40
the kind that can make some of us uncomfortable.
51
160558
2608
وہ قسم جو ہم میں سے کچھ کو غیرمطمئن کرسکتی ہے۔
02:43
Business leaders should embrace
52
163190
1528
کاروباری رہنما یہ تسلیم کریں کہ
02:44
when their workers conflict with policies and decisions,
53
164742
3159
جب ان کے کارکنان پالیسیوں اور فیصلوں سے متصادم ہوتے ہیں،
02:47
both for what it teaches us
54
167925
2061
دونوں صورتوں میں جب یہ ہمیں کچھ سکھائے اور
02:50
and for what it says about our commitment to each other.
55
170010
2710
جو کچھ ہمارے باہمی عہد و پیمان کے سلسلے میں بتائے۔
02:53
So what do I mean by "productive conflict"?
56
173941
2260
تو مثبت نتیجہ خیزاختلاف سے میرامطلب کیا ہے؟
02:56
Well, let me tell you a story.
57
176225
1658
آئیے، میں آپکو ایک کہانی سناتی ہوں۔
02:58
In 2016, a store employee for an outdoor retailer --
58
178406
4479
2016 میں بیرونی سپلائی کے ایک اسٹور کی ملازم ۔۔
03:02
I'll call her "Alex" --
59
182909
1427
میں اسے "ایلیکس" کہوں گی ۔۔۔
03:04
Alex approached her boss and asked for a raise.
60
184360
2794
وہ اپنےافسرکے پاس آئی اوراس سے تنخواہ بڑھانےکی درخواست کی۔
03:07
Now, she was told her pay was fairly standard for her position
61
187608
3266
اسے بتایا گیا کہ اس کی تنخواہ معیار کے مطابق ہے
03:10
and that her boss didn't even have the authority to give such a raise.
62
190898
3846
اور یہ کہ اس افسر کے پاس تو تنخواہ میں اضافے کا اختیار بھی نہیں ہے۔
03:14
And that was supposed to be the end of the conversation.
63
194768
2711
یہاں اس بات کوختم سمجھا گیا۔
03:18
Unhappy with that answer,
64
198107
1547
اس جواب سے نا خوش ہو کر،
03:19
Alex went home, and she decided to create a campaign on coworker.org,
65
199678
3873
ایلیکس گھر گئی ،اور اس نے coworker.org پر ایک مہم کے آغازکا فیصلہ کیا جس میں،
03:23
asking the corporate office to give raises to store employees.
66
203575
4294
اس نے کارپوریٹ آفس سے اسٹورکے ملازمین کی تنخواہ میں اضافے کا مطالبہ کیا۔
03:27
Within days, employees from around the country
67
207893
2346
چند دنوں میں ملک کے اطراف سے ملازمین
03:30
began joining Alex's effort and sharing their own stories
68
210263
2926
ایلیکس کے ساتھ شامل ہو کر اپنی کہانیاں سنانے لگے
03:33
about what they were earning --
69
213213
1542
اپنی آمدنی کے بارے میں ۔۔
03:34
11, 12 dollars an hour --
70
214779
1588
12،11 ڈالر فی گھنٹہ ۔۔
03:36
and how that wage was impacting their lives.
71
216391
2373
اورتنخواہ کیسے ان کی زندگیوں پر اثرانداز ہو رہی ہے۔
03:38
Some even shared that they had quit recently
72
218788
2818
کچھ نے یہ تک بتایا کہ کیسے کچھ عرصے قبل انھوں نے نوکری چھوڑ دی
03:41
to work for competitors who paid more.
73
221630
2357
تاکہ مقابلے کے اداروں میں زیادہ اجرت پر کام کر سکیں۔
03:44
But here's the thing: they also shared that they didn't want to quit,
74
224011
3283
مگر اصل بات: انہوں نے کہا کہ وہ کام چھوڑنا نہیں چاہتے تھے،
03:47
they liked their job, they believed in the company's mission,
75
227318
2872
انھیں اپنے کام پسند تھے انھیں کمپنی کے مقاصد پراعتماد تھا،
03:50
but for them, the pay issue was a growing problem in their work lives.
76
230214
5014
لیکن ان کے کام کی زندگی میں تنخواہ ایک بڑا مسئلہ بن رہی تھی۔
03:55
Well, after weeks of this groundswell of employee activism,
77
235974
4422
تو ملازمین کی اس تحریک کے پھیلاؤ کے کچھ ہفتوں بعد،
04:00
the company decided to raise wages
78
240420
1722
کمپنی نے تنخواہ میں اضافےکا فیصلہ کیا
04:02
by five to 15 percent in cities across the country.
79
242166
3683
پورے ملک میں 5 سے 15 فیصد تک.
04:05
And that's what I mean by productive conflict:
80
245873
2144
مثبت نتیجہ خیزاختلاف سے میری یہی مراد ہے:
04:08
pushing up against the things that aren't working for us
81
248041
2673
ان مسائل کے لئے زور ڈالنا جو ہمارے لئے مناسب نہ ہوں
04:10
when there exists no other path forward.
82
250738
1999
اور جب ان کے وجود سے راستہ مسدود ہوجائے۔
04:13
The other thing I learned in doing this work
83
253681
2326
اوردوسری چیز جو میں نے اس کام کے دوران سیکھی وہ یہ
04:16
is that people engage in productive conflict
84
256031
2087
کہ لوگ نتیجہ خیز اختلاف میں تب مبتلا ہوتے ہیں
04:18
when they care about their jobs and their coworkers.
85
258142
3815
جب وہ اپنے کام اور ساتھیوں کے بارے میں سوچتے ہیں۔
04:21
Now, that surprised me at first.
86
261981
2030
ابتداء میں یہ میرے لئے حیران کن تھا۔
04:24
I expected the worst jobs, the worst workplaces,
87
264035
2905
میں نے بدترین کاموں اور کام کی بری جگہوں کی توقع کی تھی،
04:26
to have the most employee activism on our site,
88
266964
2562
کہ جو ہمارے پاس ملازمین کی تحریک کی وجہ بنتے ہوں،
04:29
but the opposite is often true.
89
269550
2564
لیکن اکثر اس کا الٹا ہی صحیح ہوتا ہے۔
04:32
When we come together, we can accomplish great things.
90
272836
4778
ہم جب ساتھ ہوں، تو بڑی چیزیں حاصل کرسکتے ہیں۔
04:37
At one company,
91
277638
1585
ایک ادارے میں،
04:39
there are more than 50 campaigns by employees there
92
279247
2815
ملازمین کی جانب سے 50 سے زیادہ تحریکیں تھیں
04:42
on issues ranging from dress code changes to legitimate safety concerns.
93
282086
5294
لباس کی تبدیلی سے لے کر مناسب حفاظتی اقدامات تک۔
04:47
And get this:
94
287404
1549
تو اسے سمجھیں:
04:48
that same company has the lowest voluntary turnover rate
95
288977
4379
اسی کمپنی کا رضاکارانہ نوکری چھوڑنے کا رجحان سب سے کم ہے
04:53
of any major chain in its sector.
96
293380
2388
اسی سیکٹر کے کسی دوسرے بڑے ادارے سے۔
04:55
And it also has one of the higher productivity rates as well.
97
295792
3259
اوراسی کمپنی کا ترقی کا تناسب بھی دوسری سب کمپنیوں سے زیادہ ہے۔
تو کاروباری سربراہان: آپ کو اختلاف سے گھبرانا نہیں ہے،
05:01
Business leaders: you shouldn't fear conflict,
98
301106
2817
05:03
and you shouldn't try to tamp down on it
99
303947
1934
اور نہ ہی اسے دبانے کی کوشش کرنی ہے
05:05
the minute it bubbles up in your workforce.
100
305905
2697
اسی وقت جب یہ آپ کے ملازمین میں پیدا ہونا شروع ہو۔
05:08
While it can introduce uncertainties that can be difficult to manage,
101
308626
4631
جہاں یہ ایسے غیریقینی حالات جنھیں سنبھالنا مشکل ہو، کی وجہ بن سکتا ہے،
05:13
those uncertainties are trying to tell you something
102
313281
3355
وہیں وہ غیریقینی حالات آپ کو کچھ سمجھانا بھی چاہتے ہیں
05:16
about an underlying problem that needs your attention.
103
316660
3359
ایک ایسے دبے ہوئے مسئلے کے بارے میں جو آپ کی توجہ چاہتا ہے۔
05:20
And I think this is especially important right now,
104
320592
3043
اور میرے خیال سے ابھی یہ بہت ضروری ہے،
05:23
you know, as technology transforms nearly everyone's job
105
323659
4490
آپ جانتے ہیں ٹیکنالوجی نے تقریباً سب کی ملازمتوں کو بدل کر رکھ دیا ہے
05:28
and as the structures that contain our work
106
328173
2868
اورجیسا کہ ہمارے کاموں کا ڈھانچہ
05:31
are changing at a pace not seen since the Industrial Revolution.
107
331065
3980
اس تیزی سے بدل رہا ہے جو صنعتی انقلاب کے بعد سے اب تک نہیں دیکھا۔
05:35
We all need to be shaping and participating in the future of work.
108
335513
5004
ہم سب کو تیار ہونا ہے اور حصہ لینا ہے کام کے جدید مستقبل میں۔
05:40
We all need to be challenging and changing the parts of our work lives
109
340541
3967
ہم سب کو مقابلے کی عادت ڈالنی ہے اور اپنے کاموں کے انداز کو بدلنا ہے
05:44
that are broken.
110
344532
1218
جو ٹوٹ چکے ہیں۔
05:47
So I hope the next time a coworker invites you
111
347027
3372
تو مجھے امید ہے اگلی بارجب ایک ساتھی کارگزار آپ کو دعوت دے گا
05:50
maybe to join a sign-on letter to your boss,
112
350423
3262
آپ کے باس کو دینے کے لئے ایک خط پر دستخطی مہم کے لئے،
05:53
or a group of employees asks for a meeting
113
353709
2765
یا ملازمین کا گروہ ایک میٹنگ بلاتا ہے
05:56
to discuss their concerns about the new health care plan,
114
356498
3536
نئے متعارف کردہ حفظانِ صحت کے منصوبے پر اپنے تحفظات سے متعلق،
06:00
I hope you'll consider it an opportunity
115
360058
3058
مجھے امید آپ اسے ایک موقع سمجھیں گے
06:03
to build a better workplace,
116
363140
1960
ایک بہتر کام کی جگہ تشکیل دینے کا،
06:05
a stronger business
117
365124
2276
ایک مضبوط کاروبار
06:07
and an economy that works for all of us.
118
367424
2633
اورایک ایسی معشیت جو ہم سب کے لئے سود مند ہوگی۔
06:10
Thank you.
119
370081
1323
شکریہ
06:11
(Applause)
120
371428
4429
(تالیاں)
اس ویب سائٹ کے بارے میں

یہ سائٹ آپ کو یوٹیوب ویڈیوز سے متعارف کرائے گی جو انگریزی سیکھنے کے لیے مفید ہیں۔ آپ دیکھیں گے کہ انگریزی اسباق دنیا بھر کے اعلیٰ ترین اساتذہ کے ذریعہ پڑھائے جاتے ہیں۔ وہاں سے ویڈیو چلانے کے لیے ہر ویڈیو پیج پر دکھائے گئے انگریزی سب ٹائٹلز پر ڈبل کلک کریں۔ سب ٹائٹلز ویڈیو پلے بیک کے ساتھ مطابقت پذیر ہوتے ہیں۔ اگر آپ کے کوئی تبصرے یا درخواستیں ہیں، تو براہ کرم اس رابطہ فارم کا استعمال کرتے ہوئے ہم سے رابطہ کریں۔

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7