What productive conflict can offer a workplace | Jess Kutch

61,459 views ・ 2019-11-22

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Gustavo Rocha Revisor: Raissa Mendes
00:12
I am a labor organizer,
0
12833
2175
Eu sou organizadora laboral
00:15
and in 2013, I cofounded an organization called coworker.org
1
15032
4799
e, em 2013, fui cofundadora de uma organização chamada coworker.org,
00:19
that uses technology to help people join with coworkers
2
19855
4249
que usa tecnologia para ajudar pessoas a se unirem com seus colegas
00:24
and organize for improvements in the workplace.
3
24128
3243
e se organizarem por melhorias nos ambientes de trabalho.
00:27
Now, there are two kinds of reactions to what I do.
4
27986
3147
E há dois tipos de reação ao que eu faço.
00:31
Actually, no, there are three.
5
31157
1820
Aliás, não, há três.
00:33
The first is complete confusion about what organizing is.
6
33001
4401
A primeira é uma total confusão sobre o que eu "organizo".
00:37
When my doctor asked what I do and I told him,
7
37426
2535
Quando meu médico perguntou o que eu fazia, e eu disse,
00:39
he thought I meant organizing, like, Marie Kondo-style.
8
39985
3769
ele pensou que era organização ao estilo Marie Kondo.
00:43
(Laughter)
9
43778
1018
(Risos)
00:44
He was like, "Oh, that's so great, I could use some of that around here.
10
44820
3656
Ele disse: "Ah, que legal, estou precisando disso aqui.
00:48
I would love to clean up our patient files."
11
48500
2257
Seria ótimo arrumar as pastas dos meus pacientes".
00:50
And I had to explain to him that no, no, it's not that kind of organizing,
12
50781
4153
E tive que explicar que não era esse tipo de organização.
00:54
it's more like if you showed up to work tomorrow
13
54958
2542
Que era mais como se ele chegasse pra trabalhar,
00:57
and all the nurses in the office had gotten together
14
57524
2499
e todas as enfermeiras do consultório tivessem se reunido
01:00
to ask for an across-the-board raise.
15
60047
1809
para pedir um aumento geral.
01:01
(Laughter)
16
61880
1141
(Risos)
01:03
"Oh," he replied, and he got really quiet.
17
63045
3716
"Ah...", ele respondeu, e então ficou caladinho.
01:06
(Laughter)
18
66785
986
(Risos)
01:07
Yeah, and that's the second kind of reaction:
19
67795
2782
Pois é, e esse é o segundo tipo de reação:
01:10
the uncomfortable kind.
20
70601
1587
a desconfortável.
01:12
People usually withdraw from the conversation
21
72212
2151
As pessoas, em geral, se retiram da conversa
01:14
and find someone else to talk to.
22
74387
2165
e procuram outra pessoa para conversar.
01:17
Finally, there's the third reaction,
23
77428
2085
E, por fim, há a terceira reação,
01:19
the excited one,
24
79537
1317
a empolgada,
01:20
the, "Oh my God, yes! We need this!"
25
80878
2742
aquela: "Caramba, sim! Nós precisamos disso!"
01:23
And someone always proceeds to tell me a story.
26
83644
3052
E alguém sempre começa a me contar uma história.
01:26
It's always a story about a job or a coworker or a friend
27
86720
4085
É sempre uma história de um emprego, ou um colega,
01:30
who's enduring something awful at work.
28
90829
2344
ou um amigo que está passando por algo difícil no trabalho.
01:33
What I've noticed is that there is never a neutral response to what I do.
29
93197
4010
O que notei é que a reação ao que faço nunca é neutra.
01:37
You're either repelled by it,
30
97231
2211
Ou a pessoa sente repulsa,
01:39
or you're struck with a lightning bolt of excitement.
31
99466
3124
ou é atingida por um raio de entusiasmo.
01:43
So why does my work stir up such strong reactions?
32
103113
3354
E por que meu trabalho incita reações tão fortes?
01:47
My hunch is that it's about conflict.
33
107308
2701
Meu palpite é que tenha a ver com a questão do conflito.
01:50
If you have power in your workplace,
34
110033
2301
Quem tem poder no ambiente de trabalho,
01:52
maybe as a CEO or a senior leader of some kind,
35
112358
3893
talvez um CEO ou um tipo de líder sênior,
01:56
you're going to feel uncomfortable with that power being challenged.
36
116275
4234
vai sentir um desconforto com o poder sendo desafiado.
02:00
But if you lack power, or you know someone who lacks it and needs it,
37
120533
3870
Mas, quem não tem poder, ou conhece alguém que não tem e precisa,
02:04
you might grab me by the shoulders and shake me, you're so pumped.
38
124427
3714
talvez comece a me agarrar, abraçar, fica a mil.
02:08
But really, we can all benefit from understanding
39
128165
3829
Mas, na verdade, todos podemos nos beneficiar se entendermos
02:12
what conflict can offer in our workplaces.
40
132018
2556
o que o conflito pode oferecer ao nosso ambiente de trabalho.
02:15
The power imbalance in our workplace is real,
41
135102
2785
O desequilíbrio de poder em nossos empregos é real,
02:17
and it's constantly changing.
42
137911
1977
e está em constante mudança.
02:19
Power moves between us, depending on our roles and status.
43
139912
4446
O poder oscila entre nós, dependendo de nossos cargos e status.
02:24
Now, sometimes this can feel like office politics, right?
44
144382
3404
Mas isso às vezes parece política no escritório, não?
02:27
Which is never fun.
45
147810
1760
O que nunca é legal.
02:29
But when we contest for power thoughtfully
46
149594
2495
Mas, quando disputamos o poder com consciência
02:32
and together with our coworkers,
47
152113
1968
e junto com nossos colegas,
02:34
it can be incredibly productive.
48
154105
2298
pode ser incrivelmente produtivo.
02:36
And it's that kind of productive conflict
49
156427
2028
E é desse tipo de conflito produtivo
02:38
that I want to talk to you all about today,
50
158479
2055
que quero falar com vocês hoje,
02:40
the kind that can make some of us uncomfortable.
51
160558
2608
o tipo que pode deixar alguns de nós desconfortáveis.
02:43
Business leaders should embrace
52
163190
1528
Líderes empresariais deveriam aceitar
02:44
when their workers conflict with policies and decisions,
53
164742
3159
quando seus funcionários conflitam com políticas e decisões,
02:47
both for what it teaches us
54
167925
2061
tanto pelo que isso nos ensina
02:50
and for what it says about our commitment to each other.
55
170010
2710
quanto pelo que diz sobre nosso compromisso uns com os outros.
02:53
So what do I mean by "productive conflict"?
56
173941
2260
E o que quero dizer com "conflito produtivo"?
02:56
Well, let me tell you a story.
57
176225
1658
Bem, vou contar uma história.
02:58
In 2016, a store employee for an outdoor retailer --
58
178406
4479
Em 2016, uma funcionária de uma loja varejista de artigos de aventura,
03:02
I'll call her "Alex" --
59
182909
1427
vou chamá-la de "Alex",
03:04
Alex approached her boss and asked for a raise.
60
184360
2794
chegou para o chefe e pediu um aumento.
03:07
Now, she was told her pay was fairly standard for her position
61
187608
3266
E lhe foi dito que seu salário era padrão para seu cargo,
03:10
and that her boss didn't even have the authority to give such a raise.
62
190898
3846
e seu chefe nem tinha autoridade para lhe dar tal aumento.
03:14
And that was supposed to be the end of the conversation.
63
194768
2711
E aquilo deveria ser o fim da conversa.
03:18
Unhappy with that answer,
64
198107
1547
Infeliz com a resposta,
03:19
Alex went home, and she decided to create a campaign on coworker.org,
65
199678
3873
a Alex chegou em casa e decidiu criar uma campanha no coworker.org
03:23
asking the corporate office to give raises to store employees.
66
203575
4294
pedindo à sede corporativa um aumento para os funcionários de loja.
03:27
Within days, employees from around the country
67
207893
2346
Em alguns dias, funcionários de todo o país
03:30
began joining Alex's effort and sharing their own stories
68
210263
2926
começaram a se unir à iniciativa da Alex
e contar suas próprias histórias sobre quanto ganhavam,
03:33
about what they were earning --
69
213213
1542
03:34
11, 12 dollars an hour --
70
214779
1588
US$ 11, US$ 12, a hora,
03:36
and how that wage was impacting their lives.
71
216391
2373
e como esse salário impactava suas vidas.
03:38
Some even shared that they had quit recently
72
218788
2818
Alguns até disseram que tinham se demitido recentemente
03:41
to work for competitors who paid more.
73
221630
2357
para trabalhar para concorrentes que pagavam melhor.
03:44
But here's the thing: they also shared that they didn't want to quit,
74
224011
3283
Eles também disseram que não queriam ter saído,
03:47
they liked their job, they believed in the company's mission,
75
227318
2872
que gostavam do trabalho, acreditavam na missão da empresa,
03:50
but for them, the pay issue was a growing problem in their work lives.
76
230214
5014
mas, para eles, a questão do pagamento
era um problema crescente na vida profissional.
03:55
Well, after weeks of this groundswell of employee activism,
77
235974
4422
Semanas depois dessa onda de ativismo dos funcionários,
04:00
the company decided to raise wages
78
240420
1722
a empresa decidiu dar um aumento
04:02
by five to 15 percent in cities across the country.
79
242166
3683
de 5% a 15%, em cidades de todo o país.
04:05
And that's what I mean by productive conflict:
80
245873
2144
E é isso que quero dizer com conflito produtivo:
04:08
pushing up against the things that aren't working for us
81
248041
2673
pressionar contra as coisas que não funcionam para nós
04:10
when there exists no other path forward.
82
250738
1999
quando não há outra maneira de seguir.
04:13
The other thing I learned in doing this work
83
253681
2326
Outra coisa que aprendi com esse trabalho
é que as pessoas se envolvem em conflito produtivo
04:16
is that people engage in productive conflict
84
256031
2087
quando elas se importam com seu trabalho e seus colegas.
04:18
when they care about their jobs and their coworkers.
85
258142
3815
04:21
Now, that surprised me at first.
86
261981
2030
Isso me surpreendeu a princípio.
04:24
I expected the worst jobs, the worst workplaces,
87
264035
2905
Eu esperava que os piores cargos, os piores trabalhos,
04:26
to have the most employee activism on our site,
88
266964
2562
tivessem o maior ativismo no nosso site,
04:29
but the opposite is often true.
89
269550
2564
mas muitas vezes o contrário acontece.
04:32
When we come together, we can accomplish great things.
90
272836
4778
Quando nos unimos, podemos realizar grandes coisas.
04:37
At one company,
91
277638
1585
Numa determinada empresa,
04:39
there are more than 50 campaigns by employees there
92
279247
2815
havia mais de 50 campanhas de seus funcionários no site,
04:42
on issues ranging from dress code changes to legitimate safety concerns.
93
282086
5294
questões desde o código de vestuário até assuntos legítimos de segurança.
04:47
And get this:
94
287404
1549
E vejam só:
04:48
that same company has the lowest voluntary turnover rate
95
288977
4379
essa mesma empresa tem a menor taxa de rotação voluntária
04:53
of any major chain in its sector.
96
293380
2388
do que qualquer grande rede em seu setor.
04:55
And it also has one of the higher productivity rates as well.
97
295792
3259
E também tem uma das maiores taxas de produtividade.
05:01
Business leaders: you shouldn't fear conflict,
98
301106
2817
Assim, líderes empresariais, não temam o conflito
05:03
and you shouldn't try to tamp down on it
99
303947
1934
nem tentem reprimi-lo
05:05
the minute it bubbles up in your workforce.
100
305905
2697
quando ele aparecer em seu pessoal.
05:08
While it can introduce uncertainties that can be difficult to manage,
101
308626
4631
Apesar de poder lançar incertezas com as quais possa ser difícil lidar,
05:13
those uncertainties are trying to tell you something
102
313281
3355
essas incertezas estão tentando te dizer uma coisa
05:16
about an underlying problem that needs your attention.
103
316660
3359
a respeito de um problema estrutural que precisa de sua atenção.
05:20
And I think this is especially important right now,
104
320592
3043
E acredito que isso seja especialmente importante agora
05:23
you know, as technology transforms nearly everyone's job
105
323659
4490
que a tecnologia transforma o trabalho de quase todos
05:28
and as the structures that contain our work
106
328173
2868
e que as estruturas que contêm nosso trabalho
05:31
are changing at a pace not seen since the Industrial Revolution.
107
331065
3980
estão mudando a um ritmo nunca visto desde a Revolução Industrial.
05:35
We all need to be shaping and participating in the future of work.
108
335513
5004
Todos precisamos moldar o futuro e participar dele.
05:40
We all need to be challenging and changing the parts of our work lives
109
340541
3967
Todos precisamos desafiar e mudar as partes de nossa vida profissional
05:44
that are broken.
110
344532
1218
que não funcionam.
05:47
So I hope the next time a coworker invites you
111
347027
3372
Então espero que, da próxima vez que um colega chamar
05:50
maybe to join a sign-on letter to your boss,
112
350423
3262
para fazer um abaixo-assinado ao chefe,
05:53
or a group of employees asks for a meeting
113
353709
2765
ou um grupo de funcionários pedir uma reunião
05:56
to discuss their concerns about the new health care plan,
114
356498
3536
para discutir suas preocupações sobre o novo plano de saúde,
06:00
I hope you'll consider it an opportunity
115
360058
3058
espero que vocês as considerem uma oportunidade
06:03
to build a better workplace,
116
363140
1960
de construir um ambiente de trabalho melhor,
06:05
a stronger business
117
365124
2276
uma empresa mais forte
06:07
and an economy that works for all of us.
118
367424
2633
e uma economia que funcione para todos nós.
06:10
Thank you.
119
370081
1323
Obrigada.
06:11
(Applause)
120
371428
4429
(Aplausos) (Vivas)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7