What productive conflict can offer a workplace | Jess Kutch

61,125 views ・ 2019-11-22

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: TED Translators admin Revisora: Margarida Ferreira
00:12
I am a labor organizer,
0
12833
2175
Eu sou organizadora de trabalho
00:15
and in 2013, I cofounded an organization called coworker.org
1
15032
4799
e em 2013, participei na criação duma organização chamada cowork.org
00:19
that uses technology to help people join with coworkers
2
19855
4249
que usa a tecnologia para ajudar as pessoas
a juntarem-se com colegas de trabalho
00:24
and organize for improvements in the workplace.
3
24128
3243
e a organizarem-se para melhorar o local de trabalho.
00:27
Now, there are two kinds of reactions to what I do.
4
27986
3147
Há dois tipos de reações ao que eu faço.
00:31
Actually, no, there are three.
5
31157
1820
Na verdade, não são dois, são três.
00:33
The first is complete confusion about what organizing is.
6
33001
4401
O primeiro é a total confusão sobre o que significa organizar.
00:37
When my doctor asked what I do and I told him,
7
37426
2535
Quando o meu médico perguntou o que faço e eu lhe respondi,
00:39
he thought I meant organizing, like, Marie Kondo-style.
8
39985
3769
ele achou que eu era uma organizadora, ao estilo de Marie Kondo
00:43
(Laughter)
9
43778
1018
(Risos)
00:44
He was like, "Oh, that's so great, I could use some of that around here.
10
44820
3656
e comentou: "Oh, isso é fantástico, dava-me jeito aqui.
00:48
I would love to clean up our patient files."
11
48500
2257
"Precisava de limpar os ficheiros dos meus doentes."
00:50
And I had to explain to him that no, no, it's not that kind of organizing,
12
50781
4153
Tive de lhe explicar: "Não, não é esse o tipo de organização que eu faço.
00:54
it's more like if you showed up to work tomorrow
13
54958
2542
"É mais do género, você chegar ao trabalho amanhã
00:57
and all the nurses in the office had gotten together
14
57524
2499
"e estarem todas as enfermeiras reunidas no escritório
01:00
to ask for an across-the-board raise.
15
60047
1809
"para pedirem um aumento geral".
01:01
(Laughter)
16
61880
1141
(Risos)
01:03
"Oh," he replied, and he got really quiet.
17
63045
3716
"Oh", respondeu ele e ficou calado.
01:06
(Laughter)
18
66785
986
(Risos)
01:07
Yeah, and that's the second kind of reaction:
19
67795
2782
Pois... esse é o segundo tipo de reação — do tipo desconfortável.
01:10
the uncomfortable kind.
20
70601
1587
01:12
People usually withdraw from the conversation
21
72212
2151
As pessoas normalmente mudam de assunto
01:14
and find someone else to talk to.
22
74387
2165
ou arranjam outra pessoa com quem falar.
01:17
Finally, there's the third reaction,
23
77428
2085
Finalmente, há o terceiro tipo de reação, a reação entusiasmada, do tipo:
01:19
the excited one,
24
79537
1317
01:20
the, "Oh my God, yes! We need this!"
25
80878
2742
"Ó meu Deus ! Sim, nós precisamos disso!"
01:23
And someone always proceeds to tell me a story.
26
83644
3052
E contam-me sempre uma história.
01:26
It's always a story about a job or a coworker or a friend
27
86720
4085
É sempre uma história sobre um emprego ou um colega ou um amigo
01:30
who's enduring something awful at work.
28
90829
2344
que está a passar um mau bocado no trabalho.
01:33
What I've noticed is that there is never a neutral response to what I do.
29
93197
4010
O que eu já percebi é que nunca há uma resposta neutra ao que eu faço.
01:37
You're either repelled by it,
30
97231
2211
Ou provocam rejeição
01:39
or you're struck with a lightning bolt of excitement.
31
99466
3124
ou grande entusiasmo.
01:43
So why does my work stir up such strong reactions?
32
103113
3354
Mas porque é que o meu trabalho provoca reações tão fortes?
01:47
My hunch is that it's about conflict.
33
107308
2701
Suponho que é por causa do conflito.
01:50
If you have power in your workplace,
34
110033
2301
Quando temos poder no local de trabalho,
01:52
maybe as a CEO or a senior leader of some kind,
35
112358
3893
quer como CEO ou diretor,
sentimo-nos desconfortáveis se questionarem o nosso poder.
01:56
you're going to feel uncomfortable with that power being challenged.
36
116275
4234
02:00
But if you lack power, or you know someone who lacks it and needs it,
37
120533
3870
Mas se não temos esse poder ou conhecemos alguém
que também não o tem, mas precisa dele,
02:04
you might grab me by the shoulders and shake me, you're so pumped.
38
124427
3714
podem agarrar-me pelos ombros e abanar-me.
02:08
But really, we can all benefit from understanding
39
128165
3829
Mas, na verdade, todos podemos beneficiar
02:12
what conflict can offer in our workplaces.
40
132018
2556
se percebermos o que os conflitos nos podem oferecer no trabalho.
02:15
The power imbalance in our workplace is real,
41
135102
2785
O desequilíbrio de poder no local de trabalho é um facto
02:17
and it's constantly changing.
42
137911
1977
e está constantemente a mudar.
02:19
Power moves between us, depending on our roles and status.
43
139912
4446
O poder move-se entre nós, consoante o nosso papel e estatuto.
02:24
Now, sometimes this can feel like office politics, right?
44
144382
3404
Às vezes até parece política de escritório, não é?
02:27
Which is never fun.
45
147810
1760
O que nunca é engraçado.
02:29
But when we contest for power thoughtfully
46
149594
2495
Mas quando contestamos o poder de forma ponderada
02:32
and together with our coworkers,
47
152113
1968
e em conjunto com os nossos colegas,
02:34
it can be incredibly productive.
48
154105
2298
pode ser extremamente produtivo.
02:36
And it's that kind of productive conflict
49
156427
2028
É desse tipo de conflito produtivo que eu quero falar hoje,
02:38
that I want to talk to you all about today,
50
158479
2055
02:40
the kind that can make some of us uncomfortable.
51
160558
2608
o tipo que pode causar desconforto nalguns de nós.
Os dirigentes de empresas deviam receber bem
02:43
Business leaders should embrace
52
163190
1528
02:44
when their workers conflict with policies and decisions,
53
164742
3159
as críticas dos trabalhadores quanto às suas políticas e decisões,
02:47
both for what it teaches us
54
167925
2061
pelas lições que nos ensinam
02:50
and for what it says about our commitment to each other.
55
170010
2710
e por aquilo que revelam quanto ao nosso compromisso mútuo.
02:53
So what do I mean by "productive conflict"?
56
173941
2260
Então, o que quero dizer com "conflito produtivo?"
02:56
Well, let me tell you a story.
57
176225
1658
Vou contar-vos uma história.
02:58
In 2016, a store employee for an outdoor retailer --
58
178406
4479
Em 2016, uma empregada duma loja num mercado retalhista
03:02
I'll call her "Alex" --
59
182909
1427
— vou chamar-lhe Alex —
03:04
Alex approached her boss and asked for a raise.
60
184360
2794
Alex foi ter com o chefe e pediu um aumento.
03:07
Now, she was told her pay was fairly standard for her position
61
187608
3266
Disseram-lhe que o salário dela era ajustado para a sua categoria
03:10
and that her boss didn't even have the authority to give such a raise.
62
190898
3846
e que o chefe não tinha autoridade para lhe dar um aumento.
03:14
And that was supposed to be the end of the conversation.
63
194768
2711
E era este o fim da conversa.
03:18
Unhappy with that answer,
64
198107
1547
Descontente com a resposta,
03:19
Alex went home, and she decided to create a campaign on coworker.org,
65
199678
3873
Alex foi para casa e decidiu criar uma campanha no coworker.org
03:23
asking the corporate office to give raises to store employees.
66
203575
4294
para pedir à direção para aumentar os empregados das lojas.
03:27
Within days, employees from around the country
67
207893
2346
Em poucos dias, empregados de todo o país
03:30
began joining Alex's effort and sharing their own stories
68
210263
2926
juntaram-se a Alex e partilharam as suas histórias
03:33
about what they were earning --
69
213213
1542
sobre quanto estavam a ganhar
03:34
11, 12 dollars an hour --
70
214779
1588
— 11ou 12 dólares por hora —
03:36
and how that wage was impacting their lives.
71
216391
2373
e até que ponto aquele salário tinha impacto na sua vida.
03:38
Some even shared that they had quit recently
72
218788
2818
Alguns até disseram que se tinham despedido há pouco tempo
03:41
to work for competitors who paid more.
73
221630
2357
para irem trabalhar para a concorrência que pagava mais.
03:44
But here's the thing: they also shared that they didn't want to quit,
74
224011
3283
Mas também disseram que não queriam despedir-se
03:47
they liked their job, they believed in the company's mission,
75
227318
2872
e que gostavam do trabalho, acreditavam na missão da empresa,
03:50
but for them, the pay issue was a growing problem in their work lives.
76
230214
5014
mas que, para eles, o pagamento era um problema crescente na sua vida.
03:55
Well, after weeks of this groundswell of employee activism,
77
235974
4422
Ao fim de umas semanas desta onda de ativismo dos trabalhadores,
04:00
the company decided to raise wages
78
240420
1722
a empresa decidiu aumentar os salários
04:02
by five to 15 percent in cities across the country.
79
242166
3683
entre 5% a 15% nas cidades de todo o país.
04:05
And that's what I mean by productive conflict:
80
245873
2144
É isto o conflito produtivo:
04:08
pushing up against the things that aren't working for us
81
248041
2673
contestar as coisas que não estão a funcionar bem para nós,
04:10
when there exists no other path forward.
82
250738
1999
quando não há outra solução à nossa frente.
04:13
The other thing I learned in doing this work
83
253681
2326
Outra coisa que aprendi neste trabalho
foi que as pessoas entram num conflito produtivo
04:16
is that people engage in productive conflict
84
256031
2087
04:18
when they care about their jobs and their coworkers.
85
258142
3815
quando se preocupam com o seu trabalho e com os seus colegas.
04:21
Now, that surprised me at first.
86
261981
2030
De início, isso surpreendeu-me.
Eu esperava que os piores empregos e os piores ambientes de trabalho,
04:24
I expected the worst jobs, the worst workplaces,
87
264035
2905
04:26
to have the most employee activism on our site,
88
266964
2562
tivessem o maior número de ativismo no nosso "site"
04:29
but the opposite is often true.
89
269550
2564
mas o oposto é que é verdade.
04:32
When we come together, we can accomplish great things.
90
272836
4778
Quando nos unimos, conseguimos grandes resultados.
04:37
At one company,
91
277638
1585
Numa empresa,
04:39
there are more than 50 campaigns by employees there
92
279247
2815
há mais de 50 campanhas organizadas pelos empregados
04:42
on issues ranging from dress code changes to legitimate safety concerns.
93
282086
5294
sobre assuntos que vão dos códigos do vestuário
a legítimas preocupações com a segurança.
04:47
And get this:
94
287404
1549
E reparem.
04:48
that same company has the lowest voluntary turnover rate
95
288977
4379
Essa mesma empresa tem a mais baixa taxa de demissões
04:53
of any major chain in its sector.
96
293380
2388
de qualquer grande cadeia do mesmo setor.
04:55
And it also has one of the higher productivity rates as well.
97
295792
3259
E também tem uma das mais altas taxas de produtividade.
05:01
Business leaders: you shouldn't fear conflict,
98
301106
2817
Líderes de empresas: vocês não deviam temer o conflito,
05:03
and you shouldn't try to tamp down on it
99
303947
1934
e não deviam tentar reprimi-lo
05:05
the minute it bubbles up in your workforce.
100
305905
2697
no momento em que ele aparece nos trabalhadores.
05:08
While it can introduce uncertainties that can be difficult to manage,
101
308626
4631
Embora possa introduzir incertezas difíceis de gerir,
05:13
those uncertainties are trying to tell you something
102
313281
3355
essas incertezas podem estar a tentar dizer-vos alguma coisa
05:16
about an underlying problem that needs your attention.
103
316660
3359
sobre um problema que precisa da vossa atenção.
05:20
And I think this is especially important right now,
104
320592
3043
Eu acho que é especialmente importante neste momento,
05:23
you know, as technology transforms nearly everyone's job
105
323659
4490
quando a tecnologia está a transformar o trabalho de quase toda a gente
05:28
and as the structures that contain our work
106
328173
2868
e à medida que as estruturas que enquadram o nosso trabalho
05:31
are changing at a pace not seen since the Industrial Revolution.
107
331065
3980
vão sendo alteradas a um ritmo nunca visto desde a Revolução Industrial.
05:35
We all need to be shaping and participating in the future of work.
108
335513
5004
Precisamos todos de modelar e participar no futuro do nosso trabalho.
05:40
We all need to be challenging and changing the parts of our work lives
109
340541
3967
Precisamos todos de desafiar e mudar partes da nossa vida de trabalho
05:44
that are broken.
110
344532
1218
que estão obsoletas.
05:47
So I hope the next time a coworker invites you
111
347027
3372
Espero que da próxima vez que recebam o convite de um colega
05:50
maybe to join a sign-on letter to your boss,
112
350423
3262
para subscreverem uma carta para o vosso chefe,
05:53
or a group of employees asks for a meeting
113
353709
2765
ou de um grupo de empregados a pedir uma reunião,
05:56
to discuss their concerns about the new health care plan,
114
356498
3536
para discutir preocupações sobre o novo plano de saúde,
06:00
I hope you'll consider it an opportunity
115
360058
3058
espero que considerem isso como uma oportunidade
06:03
to build a better workplace,
116
363140
1960
de construir um melhor ambiente de trabalho,
06:05
a stronger business
117
365124
2276
um negócio mais forte
06:07
and an economy that works for all of us.
118
367424
2633
e uma economia que funcione para todos nós.
06:10
Thank you.
119
370081
1323
Obrigada.
06:11
(Applause)
120
371428
4429
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7