Neil Burgess: How your brain tells you where you are

120,734 views ・ 2012-02-06

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Olga Galkina Утверджено: Khrystyna Romashko
00:15
When we park in a big parking lot,
0
15260
2000
Коли ми лишаємо автомобіль на великому паркувальному майданчику,
00:17
how do we remember where we parked our car?
1
17260
2000
як ми запам’ятовуємо, де саме його полишили?
00:19
Here's the problem facing Homer.
2
19260
3000
З подібною проблемою стикається Гомер.
00:22
And we're going to try to understand
3
22260
2000
І зараз ми спробуємо зрозуміти,
00:24
what's happening in his brain.
4
24260
2000
що відбувається в його мозку.
00:26
So we'll start with the hippocampus, shown in yellow,
5
26260
2000
Почнемо з гіпокампу, органу пам’яті.
00:28
which is the organ of memory.
6
28260
2000
Його позначено жовтим.
00:30
If you have damage there, like in Alzheimer's,
7
30260
2000
Якщо гіпокамп пошкоджений, як при хворобі Альцгеймера,
00:32
you can't remember things including where you parked your car.
8
32260
2000
людина не зможе запам’ятати речей, як от: де вона припаркувалася.
00:34
It's named after Latin for "seahorse,"
9
34260
2000
Ця ділянка мозку названа латинським відповідником слова «морський коник»,
00:36
which it resembles.
10
36260
2000
якого вона, власне, нагадує.
00:38
And like the rest of the brain, it's made of neurons.
11
38260
2000
І подібно до інших частин мозку, вона складається з нейронів.
00:40
So the human brain
12
40260
2000
В цьому відділі людського мозку
00:42
has about a hundred billion neurons in it.
13
42260
2000
містяться сотні мільярдів нейронів.
00:44
And the neurons communicate with each other
14
44260
3000
Нейрони сполучаються,
00:47
by sending little pulses or spikes of electricity
15
47260
2000
посилаючи один одному слабкі імпульси або викиди струму
00:49
via connections to each other.
16
49260
2000
по нервових волокнах.
00:51
The hippocampus is formed of two sheets of cells,
17
51260
3000
Гіпокамп утворений двома шарами клітин,
00:54
which are very densely interconnected.
18
54260
2000
щільно пов’язаних одна з одною.
00:56
And scientists have begun to understand
19
56260
2000
Вчені потроху починають розуміти,
00:58
how spatial memory works
20
58260
2000
як працює просторова пам'ять,
01:00
by recording from individual neurons
21
60260
2000
спостерігаючи та фіксуючи роботу окремих нейронів мозку
01:02
in rats or mice
22
62260
2000
щурів або мишей,
01:04
while they forage or explore an environment
23
64260
2000
поки ті досліджують територію
01:06
looking for food.
24
66260
2000
в пошуках їжі.
01:08
So we're going to imagine we're recording from a single neuron
25
68260
3000
Тепер давайте уявимо, що ми фіксуємо активність окремого нейрону
01:11
in the hippocampus of this rat here.
26
71260
3000
в гіпокампі цього щура прямо тут.
01:14
And when it fires a little spike of electricity,
27
74260
2000
І коли виникає електрична активність,
01:16
there's going to be a red dot and a click.
28
76260
3000
запалюється червона лампочка і чується клацання.
01:19
So what we see
29
79260
2000
Що ж ми бачимо?
01:21
is that this neuron knows
30
81260
2000
Виходить, цей нейрон знає,
01:23
whenever the rat has gone into one particular place in its environment.
31
83260
3000
коли щур направився в певне місце в цьому середовищі.
01:26
And it signals to the rest of the brain
32
86260
2000
І цей нейрон сигналізує іншим ділянкам мозку,
01:28
by sending a little electrical spike.
33
88260
3000
посилаючи слабкий електричний імпульс.
01:31
So we could show the firing rate of that neuron
34
91260
3000
Ми можемо зобразити рівень електричної активності нейрона,
01:34
as a function of the animal's location.
35
94260
2000
як функцію визначення місцезнаходження тварини.
01:36
And if we record from lots of different neurons,
36
96260
2000
Якщо ж ми прослідкуємо за багатьма різними нейронами,
01:38
we'll see that different neurons fire
37
98260
2000
то побачимо, що в цих нейронах виникає електрична активність,
01:40
when the animal goes in different parts of its environment,
38
100260
2000
коли тварина рухається по різних частинах середовища,
01:42
like in this square box shown here.
39
102260
2000
як відбувається тут, в цій квадратній коробці.
01:44
So together they form a map
40
104260
2000
Тож разом нейрони формують мапу
01:46
for the rest of the brain,
41
106260
2000
для інших частин мозку,
01:48
telling the brain continually,
42
108260
2000
постійно сповіщаючи мозок,-
01:50
"Where am I now within my environment?"
43
110260
2000
«В якій частині свого середовища я знаходжусь».
01:52
Place cells are also being recorded in humans.
44
112260
3000
Нейрони місця у людей також були досліджені.
01:55
So epilepsy patients sometimes need
45
115260
2000
Пацієнтам, хворим на епілепсію, не вистачає
01:57
the electrical activity in their brain monitoring.
46
117260
3000
електричної активності мозку, як виявилось в ході спостережень.
02:00
And some of these patients played a video game
47
120260
2000
Дехто з них грали у відео гру,
02:02
where they drive around a small town.
48
122260
2000
де вони їздили на автомобілі по невеликому містечку.
02:04
And place cells in their hippocampi would fire, become active,
49
124260
3000
Нейрони місця в їхніх гіпокампах постійно активізувались
02:07
start sending electrical impulses
50
127260
3000
та посилали електричні імпульси
02:10
whenever they drove through a particular location in that town.
51
130260
3000
щоразу, як вони проїжджали повз певне місце в тому містечку.
02:13
So how does a place cell know
52
133260
2000
Тож як нейрон місця визначає,
02:15
where the rat or person is within its environment?
53
135260
3000
де саме знаходиться щур або людина в межах певного середовища?
02:18
Well these two cells here
54
138260
2000
Ці дві клітини
02:20
show us that the boundaries of the environment
55
140260
2000
показують, що межі середовища
02:22
are particularly important.
56
142260
2000
надзвичайно важливі.
02:24
So the one on the top
57
144260
2000
Ця клітина, зверху,
02:26
likes to fire sort of midway between the walls
58
146260
2000
активізується десь посередині, між стінками коробки,
02:28
of the box that their rat's in.
59
148260
2000
в якій знаходиться щур – власник клітини.
02:30
And when you expand the box, the firing location expands.
60
150260
3000
І, якщо ви збільшуєте межі коробки, то й площа реагування клітини розширюється.
02:33
The one below likes to fire
61
153260
2000
Оця знизу активізується,
02:35
whenever there's a wall close by to the south.
62
155260
3000
як тільки поблизу, з південної сторони, є стінка.
02:38
And if you put another wall inside the box,
63
158260
2000
Якщо поставити ще одну стінку в коробку,
02:40
then the cell fires in both place
64
160260
2000
клітина подаватиме імпульси кожного разу,
02:42
wherever there's a wall to the south
65
162260
2000
як тварина рухатиметься по коробці
02:44
as the animal explores around in its box.
66
164260
3000
і наближатиметься до будь-якої південної стінки.
02:48
So this predicts
67
168260
2000
Отже це доводить,
02:50
that sensing the distances and directions of boundaries around you --
68
170260
2000
що відчувати відстань та напрямок кордонів навкруги
02:52
extended buildings and so on --
69
172260
2000
(наприклад, довгі будівлі тощо) -
02:54
is particularly important for the hippocampus.
70
174260
3000
надзвичайно важливо для гіпокампу.
02:57
And indeed, on the inputs to the hippocampus,
71
177260
2000
На вході в гіпокамп
02:59
cells are found which project into the hippocampus,
72
179260
2000
знайдено клітини, які проектуються в гіпокамп,
03:01
which do respond exactly
73
181260
2000
котрий справді реагує
03:03
to detecting boundaries or edges
74
183260
3000
саме на визначення кордонів чи меж
03:06
at particular distances and directions
75
186260
2000
на певній відстані та в певних напрямках
03:08
from the rat or mouse
76
188260
2000
від миші чи щура,
03:10
as it's exploring around.
77
190260
2000
коли вони вивчають територію навколо.
03:12
So the cell on the left, you can see,
78
192260
2000
Клітина зліва, як ви можете бачити,
03:14
it fires whenever the animal gets near
79
194260
2000
реагує, як тільки тварина наближується
03:16
to a wall or a boundary to the east,
80
196260
3000
до стіни чи східної межі –
03:19
whether it's the edge or the wall of a square box
81
199260
3000
чи то край або стіна квадратної коробки,
03:22
or the circular wall of the circular box
82
202260
2000
чи то округла стіна круглої коробки,
03:24
or even the drop at the edge of a table, which the animals are running around.
83
204260
3000
чи, навіть, край столу, де бігає тварина.
03:27
And the cell on the right there
84
207260
2000
А клітина справа
03:29
fires whenever there's a boundary to the south,
85
209260
2000
реагує, як тільки з’являється межа з південної сторони –
03:31
whether it's the drop at the edge of the table or a wall
86
211260
2000
чи то край столу, чи стіна,
03:33
or even the gap between two tables that are pulled apart.
87
213260
3000
або, навіть проміжок між двох столів, поставлених окремо.
03:36
So that's one way in which we think
88
216260
2000
Ми гадаємо, що це один зі способів,
03:38
place cells determine where the animal is as it's exploring around.
89
218260
3000
як клітини місця визначають, де саме знаходиться тварина, поки вона рухається в середовищі.
03:41
We can also test where we think objects are,
90
221260
3000
Крім того, ми можемо перевірити свої здогадки про місцезнаходження предметів
03:44
like this goal flag, in simple environments --
91
224260
3000
в простих середовищах, як, наприклад, місцезнаходження прапорця,
03:47
or indeed, where your car would be.
92
227260
2000
або вашого автомобіля.
03:49
So we can have people explore an environment
93
229260
3000
Ми можемо вмовити людей дослідити якусь територію
03:52
and see the location they have to remember.
94
232260
3000
та подивитись на місце, яке потрібно запам’ятати.
03:55
And then, if we put them back in the environment,
95
235260
2000
Потім, якщо повернути їх назад у середовище,
03:57
generally they're quite good at putting a marker down
96
237260
2000
вони достатньо правильно ставлять позначку,
03:59
where they thought that flag or their car was.
97
239260
3000
де, на їхню думку, знаходиться прапорець або автомобіль.
04:02
But on some trials,
98
242260
2000
Під час деяких тестувань
04:04
we could change the shape and size of the environment
99
244260
2000
ми могли змінити розмір або форму середовища,
04:06
like we did with the place cell.
100
246260
2000
як це було з нейронами місця.
04:08
In that case, we can see
101
248260
2000
В такому випадку можна побачити,
04:10
how where they think the flag had been changes
102
250260
3000
як вони змінювали положення прапорця,
04:13
as a function of how you change the shape and size of the environment.
103
253260
3000
в залежності від зміни форми та розміру середовища.
04:16
And what you see, for example,
104
256260
2000
І що ж ви бачите?
04:18
if the flag was where that cross was in a small square environment,
105
258260
3000
Наприклад, прапорець знаходився там, де хрестик, в маленькому квадратному середовищі.
04:21
and then if you ask people where it was,
106
261260
2000
І якщо запитати людей, де прапорець,
04:23
but you've made the environment bigger,
107
263260
2000
попередньо збільшивши розмір середовища,
04:25
where they think the flag had been
108
265260
2000
то передбачуване місцезнаходження прапора
04:27
stretches out in exactly the same way
109
267260
2000
розширюється прямо пропорційно тому,
04:29
that the place cell firing stretched out.
110
269260
2000
як розширюється площа реагування нейрону місця.
04:31
It's as if you remember where the flag was
111
271260
2000
Це ніби ви запам’ятали, де прапорець,
04:33
by storing the pattern of firing across all of your place cells
112
273260
3000
зберігаючи модель реакції по всіх ваших нейронах місця
04:36
at that location,
113
276260
2000
саме в тому місцезнаходженні,
04:38
and then you can get back to that location
114
278260
2000
і потім повернулись до того місця,
04:40
by moving around
115
280260
2000
пересуваючись так,
04:42
so that you best match the current pattern of firing of your place cells
116
282260
2000
щоб діюча модель реакції ваших нейронів місця
04:44
with that stored pattern.
117
284260
2000
якнайкраще збігалась зі збереженою.
04:46
That guides you back to the location that you want to remember.
118
286260
3000
Це веде вас назад до місця, яке ви хочете запам’ятати.
04:49
But we also know where we are through movement.
119
289260
3000
Проте ми знаємо, де ми, завдяки руху.
04:52
So if we take some outbound path --
120
292260
2000
Якщо рухатись шляхом зовні,
04:54
perhaps we park and we wander off --
121
294260
2000
наприклад, лишити автомобіль і прогулятись,
04:56
we know because our own movements,
122
296260
2000
ми чітко знатимемо по наших власних рухах,
04:58
which we can integrate over this path
123
298260
2000
інтегруваних на цей шлях,
05:00
roughly what the heading direction is to go back.
124
300260
2000
якою дорогою повернутись назад.
05:02
And place cells also get this kind of path integration input
125
302260
4000
Нейрони місця також отримують інформацію про такого роду інтегрування за траєкторією
05:06
from a kind of cell called a grid cell.
126
306260
3000
від клітин, які називають нейронами решітки.
05:09
Now grid cells are found, again,
127
309260
2000
Нейрони решітки знаходяться також
05:11
on the inputs to the hippocampus,
128
311260
2000
на вході у гіпокамп,
05:13
and they're a bit like place cells.
129
313260
2000
і вони трохи схожі на нейрони місця.
05:15
But now as the rat explores around,
130
315260
2000
Коли щур рухається в середовищі,
05:17
each individual cell fires
131
317260
2000
кожна окрема клітина реагує
05:19
in a whole array of different locations
132
319260
3000
в усій сукупності різних місцезнаходжень,
05:22
which are laid out across the environment
133
322260
2000
розкиданих по всьому середовищу,
05:24
in an amazingly regular triangular grid.
134
324260
3000
що утворюють координатну сітку правильної трикутної форми.
05:29
And if you record from several grid cells --
135
329260
3000
Якщо зафіксувати реакцію декількох координатних нейронів
05:32
shown here in different colors --
136
332260
2000
(вони позначені тут різними кольорами),
05:34
each one has a grid-like firing pattern across the environment,
137
334260
3000
то кожен має сіткоподібну модель реакції по всьому середовищу.
05:37
and each cell's grid-like firing pattern is shifted slightly
138
337260
3000
Сіткоподібна модель реакції кожного нейрона трохи змінюється
05:40
relative to the other cells.
139
340260
2000
залежно від інших нейронів.
05:42
So the red one fires on this grid
140
342260
2000
Тож червоний реагує в цій координатній сітці,
05:44
and the green one on this one and the blue on on this one.
141
344260
3000
зелений – в цій, а синій – в цій.
05:47
So together, it's as if the rat
142
347260
3000
Все разом схоже на те,
05:50
can put a virtual grid of firing locations
143
350260
2000
ніби щур наклав віртуальну координатну сітку місць реагування
05:52
across its environment --
144
352260
2000
на все середовище.
05:54
a bit like the latitude and longitude lines that you'd find on a map,
145
354260
3000
Це трохи нагадує лінії довготи та широти на мапах,
05:57
but using triangles.
146
357260
2000
але в нашому випадку використано трикутники.
05:59
And as it moves around,
147
359260
2000
І коли тварина пересувається,
06:01
the electrical activity can pass
148
361260
2000
електрична активність передається
06:03
from one of these cells to the next cell
149
363260
2000
від одного нейрона іншому,
06:05
to keep track of where it is,
150
365260
2000
зберігаючи шлях пересування,
06:07
so that it can use its own movements
151
367260
2000
щоб тварина могла використати власні рухи
06:09
to know where it is in its environment.
152
369260
2000
для визначення свого місцеположення в середовищі.
06:11
Do people have grid cells?
153
371260
2000
Чи є в людей координатні нейрони?
06:13
Well because all of the grid-like firing patterns
154
373260
2000
Через те, що всі сіткоподібні моделі реакції
06:15
have the same axes of symmetry,
155
375260
2000
мають однакові осі симетрії,
06:17
the same orientations of grid, shown in orange here,
156
377260
3000
однакові орієнтири сітки, позначені тут помаранчевим кольором.
06:20
it means that the net activity
157
380260
2000
Це значить, що чиста активність
06:22
of all of the grid cells in a particular part of the brain
158
382260
3000
всіх координатних нейронів в певних ділянках мозку
06:25
should change
159
385260
2000
має змінюватись
06:27
according to whether we're running along these six directions
160
387260
2000
в залежності від того, чи ми проходимо всі ці шість напрямків,
06:29
or running along one of the six directions in between.
161
389260
3000
чи один з поміж шести напрямків.
06:32
So we can put people in an MRI scanner
162
392260
2000
Можна помістити людину в МРТ сканер,
06:34
and have them do a little video game
163
394260
2000
дати погратись в коротку відео гру,
06:36
like the one I showed you
164
396260
2000
схожу на ту, що я вам показував,
06:38
and look for this signal.
165
398260
2000
і чекати цього сигналу.
06:40
And indeed, you do see it in the human entorhinal cortex,
166
400260
3000
Ви й справді бачите це в енторіальній корі головного мозку людини,
06:43
which is the same part of the brain that you see grid cells in rats.
167
403260
3000
яка є такою самою частиною мозку, як нейрони місця у щурів.
06:46
So back to Homer.
168
406260
2000
Повернемось до Гомера.
06:48
He's probably remembering where his car was
169
408260
2000
Він, напевне, пам’ятає, де його автомобіль,
06:50
in terms of the distances and directions
170
410260
2000
крізь призму відстаней та напрямів,
06:52
to extended buildings and boundaries
171
412260
2000
довгих будівель та кордонів,
06:54
around the location where he parked.
172
414260
2000
в місці, де він припаркувався.
06:56
And that would be represented
173
416260
2000
Це проявляється
06:58
by the firing of boundary-detecting cells.
174
418260
2000
через реакцію клітин, які виявляють кордон.
07:00
He's also remembering the path he took out of the car park,
175
420260
3000
Він також пам’ятає шлях, яким ішов з парковки,
07:03
which would be represented in the firing of grid cells.
176
423260
3000
що проявляється через реакцію нейронів решітки.
07:06
Now both of these kinds of cells
177
426260
2000
Обидва типи нейронів
07:08
can make the place cells fire.
178
428260
2000
можуть змусити нейрони місця реагувати.
07:10
And he can return to the location where he parked
179
430260
2000
Він може повернутись до місця, де припаркувався,
07:12
by moving so as to find where it is
180
432260
3000
рухаючись так, аби знайти це місце,
07:15
that best matches the firing pattern
181
435260
2000
що, на даний момент, найточніше підпадає під модель реакції
07:17
of the place cells in his brain currently
182
437260
2000
нейронів місця в його мозку,
07:19
with the stored pattern where he parked his car.
183
439260
3000
зі збереженою моделлю, де він припаркувався.
07:22
And that guides him back to that location
184
442260
2000
Це веде його назад до того місця,
07:24
irrespective of visual cues
185
444260
2000
незалежно від візуальних підказок,
07:26
like whether his car's actually there.
186
446260
2000
як, наприклад, чи справді його автомобіль там.
07:28
Maybe it's been towed.
187
448260
2000
Можливо, його автомобіль відбуксували.
07:30
But he knows where it was, so he knows to go and get it.
188
450260
3000
Але він знає, де він був, тож знає, як туди дійти.
07:33
So beyond spatial memory,
189
453260
2000
Поза межами просторової пам’яті,
07:35
if we look for this grid-like firing pattern
190
455260
2000
якщо ми шукаємо цю сіткоподібну модель реакції
07:37
throughout the whole brain,
191
457260
2000
по всьому мозку,
07:39
we see it in a whole series of locations
192
459260
3000
ми бачимо її в різних місцях.
07:42
which are always active
193
462260
2000
Вона завжди активна,
07:44
when we do all kinds of autobiographical memory tasks,
194
464260
2000
коли ми виконуємо всі види завдань для автобіографічної пам’яті,
07:46
like remembering the last time you went to a wedding, for example.
195
466260
3000
наприклад: згадуємо,як останнього разу ходили на весілля.
07:49
So it may be that the neural mechanisms
196
469260
2000
Тож може бути, що нейтральні механізми
07:51
for representing the space around us
197
471260
3000
для відображення простору навкруги нас
07:54
are also used for generating visual imagery
198
474260
4000
також використовуються для генерації зорового зразку.
07:58
so that we can recreate the spatial scene, at least,
199
478260
3000
Таким чином, ми можемо створювати щонайменше просторову сцену
08:01
of the events that have happened to us when we want to imagine them.
200
481260
3000
подій, які відбулися з нами, коли ми хочемо їх уявити.
08:04
So if this was happening,
201
484260
2000
Якщо це відбувалось,
08:06
your memories could start by place cells activating each other
202
486260
3000
Ваші спогади почнуться з того, що нейрони місця активуватимуть один одного
08:09
via these dense interconnections
203
489260
2000
через ці щільні поєднання
08:11
and then reactivating boundary cells
204
491260
2000
і реактивуватимуть нейрони кордонів,
08:13
to create the spatial structure
205
493260
2000
щоб створити просторову структуру
08:15
of the scene around your viewpoint.
206
495260
2000
сцени навколо вашої точки спостереження.
08:17
And grid cells could move this viewpoint through that space.
207
497260
2000
Нейрони решітки можуть рухати цю точку спостереження в тому просторі.
08:19
Another kind of cell, head direction cells,
208
499260
2000
Інший тип нейронів, нейрони напрямку голови,
08:21
which I didn't mention yet,
209
501260
2000
які я ще не згадував,
08:23
they fire like a compass according to which way you're facing.
210
503260
3000
реагують, як компас, залежно від напряму, який ви обираєте.
08:26
They could define the viewing direction
211
506260
2000
Вони можуть визначити напрямок спостереження,
08:28
from which you want to generate an image for your visual imagery,
212
508260
3000
з якого ви хочете створити образ для вашого зорового зразку.
08:31
so you can imagine what happened when you were at this wedding, for example.
213
511260
3000
Тож ви можете уявити, що відбувалось, коли ви були на тому весіллі, наприклад.
08:34
So this is just one example
214
514260
2000
Це лише один приклад
08:36
of a new era really
215
516260
2000
дійсно нової ери
08:38
in cognitive neuroscience
216
518260
2000
когнітивної нейробіології,
08:40
where we're beginning to understand
217
520260
2000
де ми лише починаємо розуміти
08:42
psychological processes
218
522260
2000
психологічні процеси,
08:44
like how you remember or imagine or even think
219
524260
3000
подібні тому, як запам’ятовування, уяви чи навіть мислення
08:47
in terms of the actions
220
527260
2000
крізь призму дій
08:49
of the billions of individual neurons that make up our brains.
221
529260
3000
мільярдів окремих нейронів, з яких складається наш мозок.
08:52
Thank you very much.
222
532260
2000
Дякую.
08:54
(Applause)
223
534260
3000
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7