Neil Burgess: How your brain tells you where you are

Neil Burgess: ¿Cómo el cerebro nos dice dónde estamos?

120,539 views

2012-02-06 ・ TED


New videos

Neil Burgess: How your brain tells you where you are

Neil Burgess: ¿Cómo el cerebro nos dice dónde estamos?

120,539 views ・ 2012-02-06

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Andrea Pisera Revisor: Lidia Cámara de la Fuente
00:15
When we park in a big parking lot,
0
15260
2000
Al aparcar en un estacionamiento grande,
00:17
how do we remember where we parked our car?
1
17260
2000
¿Cómo hacemos para recordar dónde estacionamos?
00:19
Here's the problem facing Homer.
2
19260
3000
Éste es el problema que enfrenta Homero.
00:22
And we're going to try to understand
3
22260
2000
Y trataremos de comprender
00:24
what's happening in his brain.
4
24260
2000
qué sucede en su cerebro.
00:26
So we'll start with the hippocampus, shown in yellow,
5
26260
2000
Comenzaremos con el hipocampo, en amarillo,
00:28
which is the organ of memory.
6
28260
2000
que es el órgano de la memoria.
00:30
If you have damage there, like in Alzheimer's,
7
30260
2000
Si se daña, como sucede en la enfermedad de Alzheimer,
00:32
you can't remember things including where you parked your car.
8
32260
2000
no se pueden recordar cosas como dónde estacionamos el auto.
00:34
It's named after Latin for "seahorse,"
9
34260
2000
Es el nombre en latín de “caballo de mar”,
00:36
which it resembles.
10
36260
2000
debido a su semejanza.
00:38
And like the rest of the brain, it's made of neurons.
11
38260
2000
Y como el resto del cerebro, está compuesto de neuronas.
00:40
So the human brain
12
40260
2000
Así el cerebro humano
00:42
has about a hundred billion neurons in it.
13
42260
2000
posee un centenar de millones de neuronas.
00:44
And the neurons communicate with each other
14
44260
3000
Éstas se comunican entre sí
00:47
by sending little pulses or spikes of electricity
15
47260
2000
enviando pequeños impulsos o picos eléctricos
00:49
via connections to each other.
16
49260
2000
mediante sus conexiones.
00:51
The hippocampus is formed of two sheets of cells,
17
51260
3000
El hipocampo está formado por dos láminas de células
00:54
which are very densely interconnected.
18
54260
2000
densamente conectadas.
00:56
And scientists have begun to understand
19
56260
2000
Los científicos comenzaron a comprender
00:58
how spatial memory works
20
58260
2000
cómo funciona la memoria espacial
01:00
by recording from individual neurons
21
60260
2000
rastreando las neuronas individuales
01:02
in rats or mice
22
62260
2000
en ratas o ratones
01:04
while they forage or explore an environment
23
64260
2000
mientras ellos exploran el ambiente
01:06
looking for food.
24
66260
2000
en busca de alimento.
01:08
So we're going to imagine we're recording from a single neuron
25
68260
3000
Imaginemos que registramos una neurona
01:11
in the hippocampus of this rat here.
26
71260
3000
del hipocampo de esta rata de aquí.
01:14
And when it fires a little spike of electricity,
27
74260
2000
Y al disparar un impulso eléctrico, es decir, el potencial de acción,
01:16
there's going to be a red dot and a click.
28
76260
3000
aparecerá un punto rojo y un clic.
01:19
So what we see
29
79260
2000
Así, lo que vemos
01:21
is that this neuron knows
30
81260
2000
es que esta neurona sabe
01:23
whenever the rat has gone into one particular place in its environment.
31
83260
3000
cuándo la rata ha entrado a un lugar particular de su ambiente
01:26
And it signals to the rest of the brain
32
86260
2000
y envía señales al resto del cerebro
01:28
by sending a little electrical spike.
33
88260
3000
mediante pequeños destellos eléctricos.
01:31
So we could show the firing rate of that neuron
34
91260
3000
Así, podemos mostrar el índice de disparo de esa neurona,
01:34
as a function of the animal's location.
35
94260
2000
como una función de la ubicación del animal.
01:36
And if we record from lots of different neurons,
36
96260
2000
Y si hacemos un registro de un montón de neuronas diferentes,
01:38
we'll see that different neurons fire
37
98260
2000
veremos que las neuronas disparan
01:40
when the animal goes in different parts of its environment,
38
100260
2000
cuando el animal recorre diferentes entornos,
01:42
like in this square box shown here.
39
102260
2000
como lo muestra este recuadro.
01:44
So together they form a map
40
104260
2000
Juntas forman un mapa
01:46
for the rest of the brain,
41
106260
2000
para el resto del cerebro,
01:48
telling the brain continually,
42
108260
2000
diciéndole constantemente:
01:50
"Where am I now within my environment?"
43
110260
2000
“¿Dónde me encuentro en mi ambiente?”
01:52
Place cells are also being recorded in humans.
44
112260
3000
Las células de lugar se registran también en los humanos.
01:55
So epilepsy patients sometimes need
45
115260
2000
Los epilépticos, algunas veces, necesitan
01:57
the electrical activity in their brain monitoring.
46
117260
3000
el monitoreo de la actividad eléctrica de sus cerebros.
02:00
And some of these patients played a video game
47
120260
2000
Y algunos de estos pacientes jugaron un video juego
02:02
where they drive around a small town.
48
122260
2000
donde conducían alrededor de un pequeño pueblo.
02:04
And place cells in their hippocampi would fire, become active,
49
124260
3000
Las células de lugar en el hipocampo dispararían, se activarían,
02:07
start sending electrical impulses
50
127260
3000
y comienzan a enviar impulsos eléctricos
02:10
whenever they drove through a particular location in that town.
51
130260
3000
cada vez que recorren los espacios de esa ciudad.
02:13
So how does a place cell know
52
133260
2000
¿Cómo sabe una célula de lugar
02:15
where the rat or person is within its environment?
53
135260
3000
dónde se encuentra la rata dentro de su ambiente?
02:18
Well these two cells here
54
138260
2000
Pues bien, estas dos células
02:20
show us that the boundaries of the environment
55
140260
2000
muestran que los límites del ambiente
02:22
are particularly important.
56
142260
2000
son especialmente importantes.
02:24
So the one on the top
57
144260
2000
Así, la de la parte superior
02:26
likes to fire sort of midway between the walls
58
146260
2000
interviene disparando desde la mitad
02:28
of the box that their rat's in.
59
148260
2000
entre las paredes de la caja donde está su rata.
02:30
And when you expand the box, the firing location expands.
60
150260
3000
Y cuando se expande la caja, el potencial de acción se expande.
02:33
The one below likes to fire
61
153260
2000
La neurona de abajo interviene disparando
02:35
whenever there's a wall close by to the south.
62
155260
3000
cada vez que hay una pared cerca hacia el Sur.
02:38
And if you put another wall inside the box,
63
158260
2000
Y si agregan otra pared,
02:40
then the cell fires in both place
64
160260
2000
la célula dispara en ambos lados
02:42
wherever there's a wall to the south
65
162260
2000
cada vez que hay una pared al Sur
02:44
as the animal explores around in its box.
66
164260
3000
mientras el animal explora la caja.
02:48
So this predicts
67
168260
2000
Así, esto predice la percepción
02:50
that sensing the distances and directions of boundaries around you --
68
170260
2000
de las distancias y direcciones de los límites que nos rodean,
02:52
extended buildings and so on --
69
172260
2000
los espacios ampliados, etc.,
02:54
is particularly important for the hippocampus.
70
174260
3000
son particularmente importantes para el hipocampo.
02:57
And indeed, on the inputs to the hippocampus,
71
177260
2000
Y efectivamente, en las entradas del hipocampo,
02:59
cells are found which project into the hippocampus,
72
179260
2000
hay células que se proyectan en el hipocampo,
03:01
which do respond exactly
73
181260
2000
las que responden precisamente
03:03
to detecting boundaries or edges
74
183260
3000
a detectar límites o bordes
03:06
at particular distances and directions
75
186260
2000
a distancias determinadas y direcciones
03:08
from the rat or mouse
76
188260
2000
desde donde la rata o ratón
03:10
as it's exploring around.
77
190260
2000
se encuentra explorando.
03:12
So the cell on the left, you can see,
78
192260
2000
Así pueden ver que, la célula de la izquierda
03:14
it fires whenever the animal gets near
79
194260
2000
dispara cada vez que el animal se acerca
03:16
to a wall or a boundary to the east,
80
196260
3000
a la pared o a un límite por el Este,
03:19
whether it's the edge or the wall of a square box
81
199260
3000
así sea el borde o la pared de un espacio cuadrado
03:22
or the circular wall of the circular box
82
202260
2000
o la pared de un espacio circular,
03:24
or even the drop at the edge of a table, which the animals are running around.
83
204260
3000
o incluso el borde de una mesa cuando el animal la recorre.
03:27
And the cell on the right there
84
207260
2000
Y la célula de la derecha,
03:29
fires whenever there's a boundary to the south,
85
209260
2000
dispara cada vez que hay un borde al Sur,
03:31
whether it's the drop at the edge of the table or a wall
86
211260
2000
así se trate del borde de una mesa o una pared,
03:33
or even the gap between two tables that are pulled apart.
87
213260
3000
o incluso, el espacio entre dos mesas separadas.
03:36
So that's one way in which we think
88
216260
2000
Ésta es una de las maneras que pensamos cómo las células de lugar
03:38
place cells determine where the animal is as it's exploring around.
89
218260
3000
determinan dónde el animal se encuentra cuando explora.
03:41
We can also test where we think objects are,
90
221260
3000
Incluso podemos probar dónde pensamos que se encuentran los objetos,
03:44
like this goal flag, in simple environments --
91
224260
3000
como esta bandera en situaciones simples,
03:47
or indeed, where your car would be.
92
227260
2000
o incluso, dónde estaría su auto.
03:49
So we can have people explore an environment
93
229260
3000
Así puede haber gente que explore el ambiente
03:52
and see the location they have to remember.
94
232260
3000
y que observe la ubicación que tienen que recordar.
03:55
And then, if we put them back in the environment,
95
235260
2000
Si los llevamos nuevamente al ambiente,
03:57
generally they're quite good at putting a marker down
96
237260
2000
generalmente suelen marcar correctamente
03:59
where they thought that flag or their car was.
97
239260
3000
dónde creen que estaba la bandera o el auto.
04:02
But on some trials,
98
242260
2000
Pero en algunos intentos,
04:04
we could change the shape and size of the environment
99
244260
2000
podríamos cambiar la forma y el tamaño del ambiente,
04:06
like we did with the place cell.
100
246260
2000
como lo hicimos con la célula de lugar.
04:08
In that case, we can see
101
248260
2000
En ese caso, podemos ver
04:10
how where they think the flag had been changes
102
250260
3000
cómo creen que la bandera había cambiado,
04:13
as a function of how you change the shape and size of the environment.
103
253260
3000
en función de cómo se modifica la forma y el tamaño del entorno.
04:16
And what you see, for example,
104
256260
2000
Y lo que observan, por ejemplo, es si la bandera
04:18
if the flag was where that cross was in a small square environment,
105
258260
3000
estaba en la cruz del espacio pequeño cuadrangular.
04:21
and then if you ask people where it was,
106
261260
2000
Si luego preguntan a la gente dónde estaba,
04:23
but you've made the environment bigger,
107
263260
2000
pero agrandaron el espacio
04:25
where they think the flag had been
108
265260
2000
dónde ellos creen que la bandera
04:27
stretches out in exactly the same way
109
267260
2000
estaba desplegada de la misma manera
04:29
that the place cell firing stretched out.
110
269260
2000
que el disparo de la célula de lugar desplegó.
04:31
It's as if you remember where the flag was
111
271260
2000
Es como si se recordara dónde estaba la bandera
04:33
by storing the pattern of firing across all of your place cells
112
273260
3000
almacenando el patrón de disparo a través de todas las células de lugar
04:36
at that location,
113
276260
2000
en ese sitio,
04:38
and then you can get back to that location
114
278260
2000
y entonces pueden volver allí
04:40
by moving around
115
280260
2000
desplazándose para corresponder
04:42
so that you best match the current pattern of firing of your place cells
116
282260
2000
el patrón actual de disparo de sus células de lugar
04:44
with that stored pattern.
117
284260
2000
con el patrón almacenado.
04:46
That guides you back to the location that you want to remember.
118
286260
3000
Eso los guía hacia la ubicación que quieren recordar.
04:49
But we also know where we are through movement.
119
289260
3000
Pero también sabemos dónde estamos a través del movimiento.
04:52
So if we take some outbound path --
120
292260
2000
Cuando aparcamos y nos alejamos
04:54
perhaps we park and we wander off --
121
294260
2000
y tomamos algún camino de salida,
04:56
we know because our own movements,
122
296260
2000
sabemos dónde estamos por nuestros movimientos,
04:58
which we can integrate over this path
123
298260
2000
que integramos a ese camino
05:00
roughly what the heading direction is to go back.
124
300260
2000
dirigiéndonos hacia ese punto de salida.
05:02
And place cells also get this kind of path integration input
125
302260
4000
Y las células de lugar también logran integrar ese camino de salida
05:06
from a kind of cell called a grid cell.
126
306260
3000
a través de un tipo de célula llamada celda de la cuadrícula.
05:09
Now grid cells are found, again,
127
309260
2000
Las celdas de la cuadricula, de nuevo,
05:11
on the inputs to the hippocampus,
128
311260
2000
se encuentran en las entradas al hipocampo
05:13
and they're a bit like place cells.
129
313260
2000
y son similares a las células de lugar.
05:15
But now as the rat explores around,
130
315260
2000
Mientras la rata explora alrededor,
05:17
each individual cell fires
131
317260
2000
cada célula se dispara
05:19
in a whole array of different locations
132
319260
3000
en una variedad de direcciones
05:22
which are laid out across the environment
133
322260
2000
desplegadas en el ambiente asombrosamente
05:24
in an amazingly regular triangular grid.
134
324260
3000
en forma de cuadrícula, pero triangular.
05:29
And if you record from several grid cells --
135
329260
3000
Y si registramos algunas células,
05:32
shown here in different colors --
136
332260
2000
vistas aquí en diferentes colores, cada una de ellas
05:34
each one has a grid-like firing pattern across the environment,
137
334260
3000
tiene un patrón de disparo de la cuadrícula a través del ambiente,
05:37
and each cell's grid-like firing pattern is shifted slightly
138
337260
3000
y cada patrón de disparo de la celda de la cuadrícula,
05:40
relative to the other cells.
139
340260
2000
se desplaza ligeramente en relación a las otras células.
05:42
So the red one fires on this grid
140
342260
2000
Por lo tanto, la roja dispara en esta cuadrícula,
05:44
and the green one on this one and the blue on on this one.
141
344260
3000
la verde en ésta, y la azul en ésta.
05:47
So together, it's as if the rat
142
347260
3000
Así juntas, es como si la rata
05:50
can put a virtual grid of firing locations
143
350260
2000
situara una cuadrícula virtual de disparos
05:52
across its environment --
144
352260
2000
en todo su entorno,
05:54
a bit like the latitude and longitude lines that you'd find on a map,
145
354260
3000
algo así como las líneas de longitud y latitud de los mapas,
05:57
but using triangles.
146
357260
2000
pero utilizando triángulos.
05:59
And as it moves around,
147
359260
2000
Y a medida que se desplaza,
06:01
the electrical activity can pass
148
361260
2000
la actividad eléctrica puede transferirse
06:03
from one of these cells to the next cell
149
363260
2000
de una de las células a la otra
06:05
to keep track of where it is,
150
365260
2000
para rastrear dónde se encuentra,
06:07
so that it can use its own movements
151
367260
2000
y así utilizar sus propios movimientos
06:09
to know where it is in its environment.
152
369260
2000
para saber dónde está en su entorno.
06:11
Do people have grid cells?
153
371260
2000
¿Las personas tienen celdas de cuadrícula?
06:13
Well because all of the grid-like firing patterns
154
373260
2000
Bueno, que todos los patrones de disparo de la cuadrícula
06:15
have the same axes of symmetry,
155
375260
2000
tengan los mismos ejes de simetría,
06:17
the same orientations of grid, shown in orange here,
156
377260
3000
las mismas orientaciones de la cuadrícula, que aquí están en naranja,
06:20
it means that the net activity
157
380260
2000
significa que la actividad de la red
06:22
of all of the grid cells in a particular part of the brain
158
382260
3000
de todas las celdas de la cuadrícula en un lugar particular del cerebro
06:25
should change
159
385260
2000
deberían cambiar
06:27
according to whether we're running along these six directions
160
387260
2000
de acuerdo a si corremos en estas 6 direcciones
06:29
or running along one of the six directions in between.
161
389260
3000
o si lo hacemos a lo largo de una de las 6 direcciones entremedio.
06:32
So we can put people in an MRI scanner
162
392260
2000
Entonces, podemos poner a una persona en el escáner de RMI
06:34
and have them do a little video game
163
394260
2000
y darle un pequeño video para jugar
06:36
like the one I showed you
164
396260
2000
como el que les mostré
06:38
and look for this signal.
165
398260
2000
y observar las señales.
06:40
And indeed, you do see it in the human entorhinal cortex,
166
400260
3000
Y de hecho, esto se observa en la corteza entorrinal, que está en la misma parte del cerebro
06:43
which is the same part of the brain that you see grid cells in rats.
167
403260
3000
en la que observamos las celdas de cuadrícula en las ratas.
06:46
So back to Homer.
168
406260
2000
Entonces volviendo a Homero.
06:48
He's probably remembering where his car was
169
408260
2000
Él, probablemente, recuerda donde estaba su auto,
06:50
in terms of the distances and directions
170
410260
2000
en términos de direcciones y distancias
06:52
to extended buildings and boundaries
171
412260
2000
con los edificios y límites
06:54
around the location where he parked.
172
414260
2000
del lugar donde estacionó.
06:56
And that would be represented
173
416260
2000
Y podría representarse mediante
06:58
by the firing of boundary-detecting cells.
174
418260
2000
el disparo de las células detectoras de limites.
07:00
He's also remembering the path he took out of the car park,
175
420260
3000
Él también recuerda el camino que tomó para salir del estacionamiento,
07:03
which would be represented in the firing of grid cells.
176
423260
3000
el que estaría representado en el disparo de las celdas de la cuadrícula.
07:06
Now both of these kinds of cells
177
426260
2000
Ahora los dos tipos de células
07:08
can make the place cells fire.
178
428260
2000
pueden hacer disparar a las células de lugar.
07:10
And he can return to the location where he parked
179
430260
2000
Y él puede volver al lugar donde estacionó
07:12
by moving so as to find where it is
180
432260
3000
moviéndose hasta encontrarlo,
07:15
that best matches the firing pattern
181
435260
2000
hasta que el patrón de disparo
07:17
of the place cells in his brain currently
182
437260
2000
de las células de lugar en su cerebro
07:19
with the stored pattern where he parked his car.
183
439260
3000
encaje con el patrón que almacenó al estacionar.
07:22
And that guides him back to that location
184
442260
2000
Y eso lo guía hacia el lugar,
07:24
irrespective of visual cues
185
444260
2000
independientemente de las señales visuales,
07:26
like whether his car's actually there.
186
446260
2000
como por ejemplo, si el auto está realmente allí.
07:28
Maybe it's been towed.
187
448260
2000
Tal vez ha sido remolcado.
07:30
But he knows where it was, so he knows to go and get it.
188
450260
3000
Pero él sabe dónde estaba, así que sabe donde ir a buscarlo.
07:33
So beyond spatial memory,
189
453260
2000
Entonces, mas allá de la memoria espacial,
07:35
if we look for this grid-like firing pattern
190
455260
2000
si buscamos el patrón de disparo de la cuadrícula
07:37
throughout the whole brain,
191
457260
2000
en todo el cerebro
07:39
we see it in a whole series of locations
192
459260
3000
lo veremos en toda una serie de lugares
07:42
which are always active
193
462260
2000
que están siempre activos cuando realizamos
07:44
when we do all kinds of autobiographical memory tasks,
194
464260
2000
toda clase de tareas de la memoria autobiográfica,
07:46
like remembering the last time you went to a wedding, for example.
195
466260
3000
como por ejemplo, recordar la última boda a la que asistimos.
07:49
So it may be that the neural mechanisms
196
469260
2000
Así, puede ser que los mecanismos neuronales
07:51
for representing the space around us
197
471260
3000
para representar el espacio que nos rodea
07:54
are also used for generating visual imagery
198
474260
4000
también sean utilizados para generar imágenes visuales
07:58
so that we can recreate the spatial scene, at least,
199
478260
3000
y así poder recrear la escena espacial
08:01
of the events that have happened to us when we want to imagine them.
200
481260
3000
de los eventos del pasado cuando queremos representarlos.
08:04
So if this was happening,
201
484260
2000
Si esto sucedió,
08:06
your memories could start by place cells activating each other
202
486260
3000
su memoria comenzaría activando entre sí las células de lugar
08:09
via these dense interconnections
203
489260
2000
a través de esta densa conexión
08:11
and then reactivating boundary cells
204
491260
2000
y así reactivando células de frontera
08:13
to create the spatial structure
205
493260
2000
para crear la estructura espacial
08:15
of the scene around your viewpoint.
206
495260
2000
de la escena alrededor de su punto de vista.
08:17
And grid cells could move this viewpoint through that space.
207
497260
2000
Y las celdas de la cuadrícula pueden mover esta perspectiva a través de ese espacio.
08:19
Another kind of cell, head direction cells,
208
499260
2000
Otro tipo de células, las células de dirección de la cabeza,
08:21
which I didn't mention yet,
209
501260
2000
que no había mencionado,
08:23
they fire like a compass according to which way you're facing.
210
503260
3000
orientan como una brújula el camino a recorrer.
08:26
They could define the viewing direction
211
506260
2000
Ellas pueden precisar la dirección de visualización
08:28
from which you want to generate an image for your visual imagery,
212
508260
3000
desde la cual se desea formar una imagen para las imágenes visuales de uno,
08:31
so you can imagine what happened when you were at this wedding, for example.
213
511260
3000
y así se podrá representar que pasó en la boda a la que se asistió, por ejemplo.
08:34
So this is just one example
214
514260
2000
Éste es solo un ejemplo
08:36
of a new era really
215
516260
2000
de una nueva era
08:38
in cognitive neuroscience
216
518260
2000
en neurociencia cognitiva
08:40
where we're beginning to understand
217
520260
2000
donde estamos comenzando a comprender
08:42
psychological processes
218
522260
2000
los procesos psicológicos, tales como
08:44
like how you remember or imagine or even think
219
524260
3000
de qué manera recordamos o imaginamos, o alguna vez pensamos
08:47
in terms of the actions
220
527260
2000
en términos de actos de miles de millones
08:49
of the billions of individual neurons that make up our brains.
221
529260
3000
de neuronas individuales que componen nuestro cerebro.
08:52
Thank you very much.
222
532260
2000
Muchas gracias.
08:54
(Applause)
223
534260
3000
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7