Neil Burgess: How your brain tells you where you are

120,897 views ・ 2012-02-06

TED


Fai dobre clic nos subtítulos en inglés a continuación para reproducir o vídeo.

Translator: Carme Paz Reviewer: Xusto Rodriguez
00:15
When we park in a big parking lot,
0
15260
2000
Cando aparcamos nun estacionamento grande,
00:17
how do we remember where we parked our car?
1
17260
2000
como lembramos onde deixamos o coche?
00:19
Here's the problem facing Homer.
2
19260
3000
Este é o problema que ten Homer.
00:22
And we're going to try to understand
3
22260
2000
E imos tratar de comprender
00:24
what's happening in his brain.
4
24260
2000
o que ocorre no seu cerebro.
00:26
So we'll start with the hippocampus, shown in yellow,
5
26260
2000
Comezaremos co hipocampo, en amarelo,
00:28
which is the organ of memory.
6
28260
2000
que é o órgano da memoria.
00:30
If you have damage there, like in Alzheimer's,
7
30260
2000
Se se dana, como no alzhéimer,
00:32
you can't remember things including where you parked your car.
8
32260
2000
non se lembran cousas como onde aparcamos.
00:34
It's named after Latin for "seahorse,"
9
34260
2000
É o nome en latín para 'cabaliño de mar',
00:36
which it resembles.
10
36260
2000
ao que se asemella.
00:38
And like the rest of the brain, it's made of neurons.
11
38260
2000
E como o resto do cerebro, componse de neuronas.
00:40
So the human brain
12
40260
2000
O cerebro humano
00:42
has about a hundred billion neurons in it.
13
42260
2000
ten uns cen mil millóns de neuronas.
00:44
And the neurons communicate with each other
14
44260
3000
As neuronas comunícanse entre si
00:47
by sending little pulses or spikes of electricity
15
47260
2000
con pequenos impulsos ou picos eléctricos
00:49
via connections to each other.
16
49260
2000
a través das súas conexións.
00:51
The hippocampus is formed of two sheets of cells,
17
51260
3000
O hipocampo componse de dúas capas de células
00:54
which are very densely interconnected.
18
54260
2000
densamente conectadas.
00:56
And scientists have begun to understand
19
56260
2000
Os científicos comezaron a entender
00:58
how spatial memory works
20
58260
2000
como funciona a memoria espacial
01:00
by recording from individual neurons
21
60260
2000
rastrexando neuronas individuais
01:02
in rats or mice
22
62260
2000
de ratas ou ratos
01:04
while they forage or explore an environment
23
64260
2000
ao alimentárense ou exploraren un medio
01:06
looking for food.
24
66260
2000
en busca de comida.
01:08
So we're going to imagine we're recording from a single neuron
25
68260
3000
Imaxinemos que rexistramos unha neurona individual
01:11
in the hippocampus of this rat here.
26
71260
3000
do hipocampo desta rata.
01:14
And when it fires a little spike of electricity,
27
74260
2000
Cando dispara un impulso eléctrico,
01:16
there's going to be a red dot and a click.
28
76260
3000
aparece un punto vermello e un clic.
01:19
So what we see
29
79260
2000
O que vemos é
01:21
is that this neuron knows
30
81260
2000
que esta neurona sabe
01:23
whenever the rat has gone into one particular place in its environment.
31
83260
3000
se a rata foi a un lugar específico do seu medio.
01:26
And it signals to the rest of the brain
32
86260
2000
E dálle un sinal ao resto do cerebro
01:28
by sending a little electrical spike.
33
88260
3000
enviando un pequeno impulso eléctrico.
01:31
So we could show the firing rate of that neuron
34
91260
3000
Así que podemos ver a taxa de disparos desa neurona
01:34
as a function of the animal's location.
35
94260
2000
como unha función localizadora do animal.
01:36
And if we record from lots of different neurons,
36
96260
2000
E se rastrexamos moitas neuronas diferentes,
01:38
we'll see that different neurons fire
37
98260
2000
vemos que diferentes neuronas dan sinais
01:40
when the animal goes in different parts of its environment,
38
100260
2000
cando o animal vai a sitios diferentes,
01:42
like in this square box shown here.
39
102260
2000
como nesta caixa cadrada.
01:44
So together they form a map
40
104260
2000
Todas xuntas forman un mapa
01:46
for the rest of the brain,
41
106260
2000
para o resto do cerebro,
01:48
telling the brain continually,
42
108260
2000
dicíndolle continuamente:
01:50
"Where am I now within my environment?"
43
110260
2000
"Onde estou agora no meu contorno?"
01:52
Place cells are also being recorded in humans.
44
112260
3000
As células de lugar tamén se rexistran en persoas.
01:55
So epilepsy patients sometimes need
45
115260
2000
Os pacientes de epilepsia ás veces precisan
01:57
the electrical activity in their brain monitoring.
46
117260
3000
que se vixíe a súa actividade eléctrica cerebral.
02:00
And some of these patients played a video game
47
120260
2000
Algúns pacientes xogaron a un videoxogo
02:02
where they drive around a small town.
48
122260
2000
no que conducían ao redor dunha vila.
02:04
And place cells in their hippocampi would fire, become active,
49
124260
3000
E as células de lugar do hipocampo dispararían, activaríanse,
02:07
start sending electrical impulses
50
127260
3000
comezarían a enviar impulsos eléctricos
02:10
whenever they drove through a particular location in that town.
51
130260
3000
cada vez que pasaban por un punto determinado da vila.
02:13
So how does a place cell know
52
133260
2000
Como pode saber unha célula de lugar
02:15
where the rat or person is within its environment?
53
135260
3000
onde está a rata ou a persoa dentro do seu contorno?
02:18
Well these two cells here
54
138260
2000
Pois ben, estas dúas células
02:20
show us that the boundaries of the environment
55
140260
2000
indícannos que os límites do contorno
02:22
are particularly important.
56
142260
2000
son especialmente importantes.
02:24
So the one on the top
57
144260
2000
A que está arriba
02:26
likes to fire sort of midway between the walls
58
146260
2000
dispara nalgún punto entre as paredes
02:28
of the box that their rat's in.
59
148260
2000
da caixa onde está a rata.
02:30
And when you expand the box, the firing location expands.
60
150260
3000
E se ampliamos a caixa, amplíase tamén o lugar destes disparos.
02:33
The one below likes to fire
61
153260
2000
A da parte inferior dispara
02:35
whenever there's a wall close by to the south.
62
155260
3000
cando atopa unha parede cara ao sur.
02:38
And if you put another wall inside the box,
63
158260
2000
E se pomos outra parede na caixa,
02:40
then the cell fires in both place
64
160260
2000
a célula dispara a ambos os lados
02:42
wherever there's a wall to the south
65
162260
2000
cada vez que haxa unha parede ao sur
02:44
as the animal explores around in its box.
66
164260
3000
mentres o animal explora a caixa.
02:48
So this predicts
67
168260
2000
Así que isto predí a percepción
02:50
that sensing the distances and directions of boundaries around you --
68
170260
2000
das distancias e direccións dos límites ao redor,
02:52
extended buildings and so on --
69
172260
2000
02:54
is particularly important for the hippocampus.
70
174260
3000
edificios grandes e así...,
é especialmente importante para o hipocampo.
02:57
And indeed, on the inputs to the hippocampus,
71
177260
2000
E, de feito, nas entradas do hipocampo,
02:59
cells are found which project into the hippocampus,
72
179260
2000
hai células que se proxectan no hipocampo,
03:01
which do respond exactly
73
181260
2000
que responden exactamente
03:03
to detecting boundaries or edges
74
183260
3000
á detección de límites ou bordos
03:06
at particular distances and directions
75
186260
2000
en distancias específicas e direccións
03:08
from the rat or mouse
76
188260
2000
desde onde a rata ou o rato
03:10
as it's exploring around.
77
190260
2000
explora o contorno.
03:12
So the cell on the left, you can see,
78
192260
2000
Así que a célula á esquerda, como vedes,
03:14
it fires whenever the animal gets near
79
194260
2000
dispara cando o animal se achega
03:16
to a wall or a boundary to the east,
80
196260
3000
a unha parede ou límite no leste,
03:19
whether it's the edge or the wall of a square box
81
199260
3000
sexa o bordo ou a parede dun espazo cadrado
03:22
or the circular wall of the circular box
82
202260
2000
ou a parede dun espazo circular,
03:24
or even the drop at the edge of a table, which the animals are running around.
83
204260
3000
ou mesmo o bordo dunha mesa cando o animal a percorre.
03:27
And the cell on the right there
84
207260
2000
E a célula da dereita
03:29
fires whenever there's a boundary to the south,
85
209260
2000
dispara sempre que hai un bordo ao sur,
03:31
whether it's the drop at the edge of the table or a wall
86
211260
2000
sexa o bordo dunha mesa ou unha parede
03:33
or even the gap between two tables that are pulled apart.
87
213260
3000
ou mesmo o baleiro entre dúas mesas que se separan.
03:36
So that's one way in which we think
88
216260
2000
Esa é unha forma en que pensamos
03:38
place cells determine where the animal is as it's exploring around.
89
218260
3000
que as células de lugar determinan onde está o animal mentres explora.
03:41
We can also test where we think objects are,
90
221260
3000
Podemos probar tamén onde cremos que están os obxectos,
03:44
like this goal flag, in simple environments --
91
224260
3000
como esta bandeira, en medios simples,
03:47
or indeed, where your car would be.
92
227260
2000
ou mesmo, onde deberiamos ter o coche.
03:49
So we can have people explore an environment
93
229260
3000
Pode haber xente que explore un medio
03:52
and see the location they have to remember.
94
232260
3000
e observe a posición que ten que lembrar.
03:55
And then, if we put them back in the environment,
95
235260
2000
E, se os levamos outra vez ao medio,
03:57
generally they're quite good at putting a marker down
96
237260
2000
xeralmente son bastante bos ao marcar
03:59
where they thought that flag or their car was.
97
239260
3000
onde pensaron que estaría a bandeira ou o coche.
04:02
But on some trials,
98
242260
2000
Pero nalgunhas probas,
04:04
we could change the shape and size of the environment
99
244260
2000
poderiamos cambiar a forma e o tamaño do medio
04:06
like we did with the place cell.
100
246260
2000
como fixemos coa célula de lugar.
04:08
In that case, we can see
101
248260
2000
Nese caso, podemos ver
04:10
how where they think the flag had been changes
102
250260
3000
como cambia onde pensan que estaba a bandeira,
04:13
as a function of how you change the shape and size of the environment.
103
253260
3000
en función de como cambiamos a forma e o tamaño do medio.
04:16
And what you see, for example,
104
256260
2000
Vemos, por exemplo,
04:18
if the flag was where that cross was in a small square environment,
105
258260
3000
se a bandeira estaba onda a cruz dun espazo pequeno cadrado
04:21
and then if you ask people where it was,
106
261260
2000
e lle preguntamos á xente onde estaba
04:23
but you've made the environment bigger,
107
263260
2000
pero aumentamos o espazo,
04:25
where they think the flag had been
108
265260
2000
o lugar onde crían que estaba a bandeira
04:27
stretches out in exactly the same way
109
267260
2000
amplíase exactamente da mesma maneira
04:29
that the place cell firing stretched out.
110
269260
2000
que os disparos da célula de lugar.
04:31
It's as if you remember where the flag was
111
271260
2000
É coma se lembrásedes onde estaba a bandeira
04:33
by storing the pattern of firing across all of your place cells
112
273260
3000
gardando o patrón de disparos a través das células de lugar
04:36
at that location,
113
276260
2000
nesa posición,
04:38
and then you can get back to that location
114
278260
2000
e puidésedes volver á posición
04:40
by moving around
115
280260
2000
movéndovos
04:42
so that you best match the current pattern of firing of your place cells
116
282260
2000
ata facer coincidir o padrón actual das células de lugar
04:44
with that stored pattern.
117
284260
2000
co outro padrón almacenado.
04:46
That guides you back to the location that you want to remember.
118
286260
3000
Iso guíanos de volta á posición que queremos lembrar.
04:49
But we also know where we are through movement.
119
289260
3000
Pero tamén sabemos onde estamos a través do movemento.
04:52
So if we take some outbound path --
120
292260
2000
Se collemos un camiño de saída,
04:54
perhaps we park and we wander off --
121
294260
2000
quizais aparcamos e damos unha volta,
04:56
we know because our own movements,
122
296260
2000
sabemos polos nosos movementos,
04:58
which we can integrate over this path
123
298260
2000
que podemos integrar nese camiño,
05:00
roughly what the heading direction is to go back.
124
300260
2000
cal é a dirección para volver.
05:02
And place cells also get this kind of path integration input
125
302260
4000
E as células de lugar tamén integran esa información
05:06
from a kind of cell called a grid cell.
126
306260
3000
a través dun tipo de célula chamada célula grella.
05:09
Now grid cells are found, again,
127
309260
2000
As células grella tamén se atopan
05:11
on the inputs to the hippocampus,
128
311260
2000
nas entradas ao hipocampo,
05:13
and they're a bit like place cells.
129
313260
2000
son un pouco como as células de lugar.
05:15
But now as the rat explores around,
130
315260
2000
Pero neste caso cando a rata explora,
05:17
each individual cell fires
131
317260
2000
cada célula individual dispara
05:19
in a whole array of different locations
132
319260
3000
a un rango de lugares moi diferentes
05:22
which are laid out across the environment
133
322260
2000
que están espallados polo medio
05:24
in an amazingly regular triangular grid.
134
324260
3000
nunha impresionante rede triangular.
05:29
And if you record from several grid cells --
135
329260
3000
E se rastrexades varias células grella,
05:32
shown here in different colors --
136
332260
2000
aquí en diferentes cores,
05:34
each one has a grid-like firing pattern across the environment,
137
334260
3000
cada unha ten un padrón de disparos nese medio como unha rede
05:37
and each cell's grid-like firing pattern is shifted slightly
138
337260
3000
e o padrón de disparos de cada célula rede cambia lixeiramente
05:40
relative to the other cells.
139
340260
2000
en relación coas outras células.
05:42
So the red one fires on this grid
140
342260
2000
Así que a vermella dispara nesta rede
05:44
and the green one on this one and the blue on on this one.
141
344260
3000
e a verde nesta e a azul nesta.
05:47
So together, it's as if the rat
142
347260
3000
E xuntas, é coma se a rata
05:50
can put a virtual grid of firing locations
143
350260
2000
fixese unha rede virtual de posicións de disparos
05:52
across its environment --
144
352260
2000
por todo o medio,
05:54
a bit like the latitude and longitude lines that you'd find on a map,
145
354260
3000
un pouco como as liñas de latitude e lonxitude que hai nun mapa
05:57
but using triangles.
146
357260
2000
pero con triángulos.
05:59
And as it moves around,
147
359260
2000
E ao moverse,
06:01
the electrical activity can pass
148
361260
2000
a actividade eléctrica pode pasar
06:03
from one of these cells to the next cell
149
363260
2000
desde unha destas células á próxima
06:05
to keep track of where it is,
150
365260
2000
para seguir a pista de onde está,
06:07
so that it can use its own movements
151
367260
2000
para que poida usar os propios movementos
06:09
to know where it is in its environment.
152
369260
2000
e saber onde está no contorno.
06:11
Do people have grid cells?
153
371260
2000
A xente ten células grella?
06:13
Well because all of the grid-like firing patterns
154
373260
2000
Ben, que todos os padróns que disparan en rede
06:15
have the same axes of symmetry,
155
375260
2000
teñan os mesmos eixes de simetrías,
06:17
the same orientations of grid, shown in orange here,
156
377260
3000
a mesma orientación da rede, en laranxa aquí,
06:20
it means that the net activity
157
380260
2000
quere dicir que a actividade
06:22
of all of the grid cells in a particular part of the brain
158
382260
3000
de todas as células grella nun lugar particular do cerebro
06:25
should change
159
385260
2000
debería cambiar
06:27
according to whether we're running along these six directions
160
387260
2000
segundo esteamos correndo nestas seis direccións
06:29
or running along one of the six directions in between.
161
389260
3000
ou nunha das seis direccións intermedias.
06:32
So we can put people in an MRI scanner
162
392260
2000
Podemos poñer xente nun escáner IRM
06:34
and have them do a little video game
163
394260
2000
e darlle un pequeno videoxogo
06:36
like the one I showed you
164
396260
2000
como o que vos amosei
06:38
and look for this signal.
165
398260
2000
e buscar este sinal.
06:40
And indeed, you do see it in the human entorhinal cortex,
166
400260
3000
E vedes no córtex entorrinal humano,
06:43
which is the same part of the brain that you see grid cells in rats.
167
403260
3000
que está na mesma parte do cerebro que as células grella das ratas.
06:46
So back to Homer.
168
406260
2000
Así que volvendo a Homer.
06:48
He's probably remembering where his car was
169
408260
2000
Estará lembrando onde puxo o coche
06:50
in terms of the distances and directions
170
410260
2000
en termos de distancias e direccións
06:52
to extended buildings and boundaries
171
412260
2000
cara a edificios extensos e límites
06:54
around the location where he parked.
172
414260
2000
ao redor da posición onde aparcou.
06:56
And that would be represented
173
416260
2000
E iso estará representado
06:58
by the firing of boundary-detecting cells.
174
418260
2000
polos disparos de células detectoras de límites.
07:00
He's also remembering the path he took out of the car park,
175
420260
3000
Tamén estará lembrando o camiño que colleu fóra do aparcamento,
07:03
which would be represented in the firing of grid cells.
176
423260
3000
que estará representado nos disparos de células grella.
07:06
Now both of these kinds of cells
177
426260
2000
Ambos os tipos de células
07:08
can make the place cells fire.
178
428260
2000
poden facer disparar as células.
07:10
And he can return to the location where he parked
179
430260
2000
E el pode volver ao lugar onde aparcou
07:12
by moving so as to find where it is
180
432260
3000
movéndose para atopalo
07:15
that best matches the firing pattern
181
435260
2000
ata que encaixe o padrón de disparos
07:17
of the place cells in his brain currently
182
437260
2000
das células de lugar
07:19
with the stored pattern where he parked his car.
183
439260
3000
co padrón almacenado de onde aparcou o seu coche.
07:22
And that guides him back to that location
184
442260
2000
E iso guíao de volta á posición
07:24
irrespective of visual cues
185
444260
2000
independentemente das pistas visuais
07:26
like whether his car's actually there.
186
446260
2000
coma se o seu coche estivese alí.
07:28
Maybe it's been towed.
187
448260
2000
Pode que llo levara o guindastre.
07:30
But he knows where it was, so he knows to go and get it.
188
450260
3000
Pero el sabe onde estaba, así que sabe onde ir e collelo.
07:33
So beyond spatial memory,
189
453260
2000
Máis alá da memoria espacial,
07:35
if we look for this grid-like firing pattern
190
455260
2000
se buscamos este padrón rede
07:37
throughout the whole brain,
191
457260
2000
a través de todo o cerebro,
07:39
we see it in a whole series of locations
192
459260
3000
vémolo nunha serie de posicións
07:42
which are always active
193
462260
2000
que están sempre activas
07:44
when we do all kinds of autobiographical memory tasks,
194
464260
2000
ao facermos tarefas de memoria autobiográfica,
07:46
like remembering the last time you went to a wedding, for example.
195
466260
3000
como lembrar a última vez que fomos a unha voda.
07:49
So it may be that the neural mechanisms
196
469260
2000
Pode que os mecanismos neuronais
07:51
for representing the space around us
197
471260
3000
para representar o espazo ao noso redor
07:54
are also used for generating visual imagery
198
474260
4000
se usen tamén para xerar imaxinaría visual,
07:58
so that we can recreate the spatial scene, at least,
199
478260
3000
para que poidamos recrear a escena espacial, polo menos,
08:01
of the events that have happened to us when we want to imagine them.
200
481260
3000
dos eventos que nos ocorreron cando os imaxinamos.
08:04
So if this was happening,
201
484260
2000
Se isto ocorrese,
08:06
your memories could start by place cells activating each other
202
486260
3000
as vosas memorias comezarían activando entre si as células de lugar
08:09
via these dense interconnections
203
489260
2000
a través desas densas conexións
08:11
and then reactivating boundary cells
204
491260
2000
e reactivando células límite
08:13
to create the spatial structure
205
493260
2000
para crear a estrutura espacial
08:15
of the scene around your viewpoint.
206
495260
2000
ao redor da vosa perspectiva.
08:17
And grid cells could move this viewpoint through that space.
207
497260
2000
E as células grella poderían mover a perspectiva no espazo.
08:19
Another kind of cell, head direction cells,
208
499260
2000
Outro tipo de célula, as de dirección da cabeza,
08:21
which I didn't mention yet,
209
501260
2000
que aínda non mencionei,
08:23
they fire like a compass according to which way you're facing.
210
503260
3000
disparan como un compás de acordo co camiño que seguides.
08:26
They could define the viewing direction
211
506260
2000
Poden definir a dirección da vista
08:28
from which you want to generate an image for your visual imagery,
212
508260
3000
desde onde queredes xerar unha imaxe para a vosa imaxinaría visual,
08:31
so you can imagine what happened when you were at this wedding, for example.
213
511260
3000
así que podedes imaxinar o que ocorreu nesa voda, por exemplo.
08:34
So this is just one example
214
514260
2000
Isto é só un exemplo
08:36
of a new era really
215
516260
2000
dunha nova era
08:38
in cognitive neuroscience
216
518260
2000
da neurociencia cognitiva,
08:40
where we're beginning to understand
217
520260
2000
cando comezamos a entender
08:42
psychological processes
218
522260
2000
procesos psicolóxicos,
08:44
like how you remember or imagine or even think
219
524260
3000
como o xeito en que lembramos ou imaxinamos ou mesmo pensamos
08:47
in terms of the actions
220
527260
2000
en termos de accións
08:49
of the billions of individual neurons that make up our brains.
221
529260
3000
dos centos de miles de neuronas individuais que forman o cerebro.
08:52
Thank you very much.
222
532260
2000
Moitas grazas.
08:54
(Applause)
223
534260
3000
(Aplausos)
About this website

Este sitio presentarache vídeos de YouTube que son útiles para aprender inglés. Verás clases de inglés impartidas por profesores de primeiro nivel de todo o mundo. Fai dobre clic nos subtítulos en inglés que aparecen en cada páxina de vídeo para reproducir o vídeo desde alí. Os subtítulos desprázanse sincronizados coa reprodución do vídeo. Se tes algún comentario ou solicitude, póñase en contacto connosco a través deste formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7