Neil Burgess: How your brain tells you where you are

Neil Burgess: Wie Ihr Gehirn Ihnen sagt, wo Sie sind

120,539 views

2012-02-06 ・ TED


New videos

Neil Burgess: How your brain tells you where you are

Neil Burgess: Wie Ihr Gehirn Ihnen sagt, wo Sie sind

120,539 views ・ 2012-02-06

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Juan Lobeto Lektorat: Judith Matz
00:15
When we park in a big parking lot,
0
15260
2000
Wenn wir auf einen großen Parkplatz parken,
00:17
how do we remember where we parked our car?
1
17260
2000
wie erinnern wir uns, wo wir unser Auto geparkt haben?
00:19
Here's the problem facing Homer.
2
19260
3000
Hier wird Homer mit diesem Problem konfrontiert.
00:22
And we're going to try to understand
3
22260
2000
Und wir werden versuchen zu verstehen,
00:24
what's happening in his brain.
4
24260
2000
was in seinem Gehirn vorgeht.
00:26
So we'll start with the hippocampus, shown in yellow,
5
26260
2000
Wir beginnen mit dem Hippocampus, hier in gelb dargestellt,
00:28
which is the organ of memory.
6
28260
2000
er ist das Gedächtnisorgan.
00:30
If you have damage there, like in Alzheimer's,
7
30260
2000
Falls er beschädigt ist, was bei Alzheimer der Fall ist,
00:32
you can't remember things including where you parked your car.
8
32260
2000
können Sie sich nicht länger erinnern, z.B. daran, wo Ihr Auto steht.
00:34
It's named after Latin for "seahorse,"
9
34260
2000
Es ist nach dem lateinischen Wort für "Seepferdchen",
00:36
which it resembles.
10
36260
2000
dem es ähnelt, benannt.
00:38
And like the rest of the brain, it's made of neurons.
11
38260
2000
Und wie der Rest des Gehirns besteht er aus Nervenzellen.
00:40
So the human brain
12
40260
2000
Das menschliche Gehirn enthält
00:42
has about a hundred billion neurons in it.
13
42260
2000
ungefähr hundert Milliarden Nervenzellen.
00:44
And the neurons communicate with each other
14
44260
3000
Und die Nervenzellen kommunizieren miteinander,
00:47
by sending little pulses or spikes of electricity
15
47260
2000
indem sie einander kleine elektrische Impulse
00:49
via connections to each other.
16
49260
2000
über ihre Verbindungsstellen senden.
00:51
The hippocampus is formed of two sheets of cells,
17
51260
3000
Der Hippocampus besteht aus zwei Zellblättern,
00:54
which are very densely interconnected.
18
54260
2000
welche sehr dicht miteinander verbunden sind.
00:56
And scientists have begun to understand
19
56260
2000
Und Wissenschaftler haben angefangen zu verstehen,
00:58
how spatial memory works
20
58260
2000
wie das räumliche Gedächtnis funktioniert,
01:00
by recording from individual neurons
21
60260
2000
indem sie die Daten von einzelnen Nervenzellen
01:02
in rats or mice
22
62260
2000
von Ratten oder Mäusen,
01:04
while they forage or explore an environment
23
64260
2000
während sie eine Umgebung erforschen oder nach Nahrung
01:06
looking for food.
24
66260
2000
stöbern, aufzeichneten.
01:08
So we're going to imagine we're recording from a single neuron
25
68260
3000
Wir werden uns vorstellen, dass wir die Daten einer einzelnen Nervenzelle
01:11
in the hippocampus of this rat here.
26
71260
3000
im Hippocampus dieser Ratte hier aufzeichnen.
01:14
And when it fires a little spike of electricity,
27
74260
2000
Und wenn sie einen kleinen elektrischen Impuls abfeuert,
01:16
there's going to be a red dot and a click.
28
76260
3000
wird es einen roten Punkt und einen Klick geben.
01:19
So what we see
29
79260
2000
Wir sehen also,
01:21
is that this neuron knows
30
81260
2000
dass diese Nervenzelle weiß,
01:23
whenever the rat has gone into one particular place in its environment.
31
83260
3000
wann sich die Ratte an einen bestimmten Ort in ihrer Umgebung begeben hat.
01:26
And it signals to the rest of the brain
32
86260
2000
Und sie meldet es dem restlichen Gehirn,
01:28
by sending a little electrical spike.
33
88260
3000
indem sie einen kleinen elektrischen Impuls sendet.
01:31
So we could show the firing rate of that neuron
34
91260
3000
Wir konnten also nachweisen, dass die Feuerrate dieser Nervenzelle
01:34
as a function of the animal's location.
35
94260
2000
dem Tier zum Orten dient.
01:36
And if we record from lots of different neurons,
36
96260
2000
Zeichnen wir Daten von vielen verschiedenen Nervenzellen auf,
01:38
we'll see that different neurons fire
37
98260
2000
sehen wir, dass unterschiedliche Zellen feuern,
01:40
when the animal goes in different parts of its environment,
38
100260
2000
wenn sich das Tier in andere Teile seiner Umgebung begibt,
01:42
like in this square box shown here.
39
102260
2000
wie man in dieser quadratischen Schachtel sieht.
01:44
So together they form a map
40
104260
2000
Zusammen bilden sie also eine Karte
01:46
for the rest of the brain,
41
106260
2000
für das restliche Gehirn,
01:48
telling the brain continually,
42
108260
2000
welche dem Gehirn fortwährend ankündigt,
01:50
"Where am I now within my environment?"
43
110260
2000
"Wo befinde ich mich nun in meiner Umgebung?"
01:52
Place cells are also being recorded in humans.
44
112260
3000
Man zeichnet ebenfalls die Daten von menschlichen Platzzellen auf.
01:55
So epilepsy patients sometimes need
45
115260
2000
Epileptiker brauchen manchmal
01:57
the electrical activity in their brain monitoring.
46
117260
3000
die elektrische Aktivität bei ihrer Gehirnüberwachung.
02:00
And some of these patients played a video game
47
120260
2000
Und einige dieser Patienten spielten ein Videospiel,
02:02
where they drive around a small town.
48
122260
2000
in dem sie in einer kleinen Stadt herumfahren.
02:04
And place cells in their hippocampi would fire, become active,
49
124260
3000
Und Platzzellen in ihren Hippocampi feuerten, wurden aktiv und
02:07
start sending electrical impulses
50
127260
3000
begannen elektrische Impulse zu senden,
02:10
whenever they drove through a particular location in that town.
51
130260
3000
immer wenn sie an einer bestimmten Stelle im Städtchen vorbeifuhren.
02:13
So how does a place cell know
52
133260
2000
Wie kann eine Platzzelle wissen,
02:15
where the rat or person is within its environment?
53
135260
3000
wo innerhalb ihrer Umgebung sich die Ratte oder die Person befindet?
02:18
Well these two cells here
54
138260
2000
Nun, diese zwei Zellen hier
02:20
show us that the boundaries of the environment
55
140260
2000
zeigen uns, dass die Grenzen der Umgebung
02:22
are particularly important.
56
142260
2000
besonders wichtig sind.
02:24
So the one on the top
57
144260
2000
Die obere feuert gern
02:26
likes to fire sort of midway between the walls
58
146260
2000
genau zwischen den Wänden der Schachtel,
02:28
of the box that their rat's in.
59
148260
2000
in der sich die Ratte befindet.
02:30
And when you expand the box, the firing location expands.
60
150260
3000
Und wenn man die Schachtel vergrößert, vergrößert sich der Schussradius.
02:33
The one below likes to fire
61
153260
2000
Die untere feuert gerne jedes Mal,
02:35
whenever there's a wall close by to the south.
62
155260
3000
wenn sich eine Wand nahe im Süden befindet.
02:38
And if you put another wall inside the box,
63
158260
2000
Und falls Sie eine andere Wand in die Schachtel stellen,
02:40
then the cell fires in both place
64
160260
2000
feuert die Zelle an beiden Stellen,
02:42
wherever there's a wall to the south
65
162260
2000
immer wenn sich im Süden eine Wand befindet,
02:44
as the animal explores around in its box.
66
164260
3000
während das Tier die Schachtel erforscht.
02:48
So this predicts
67
168260
2000
Dies legt nahe,
02:50
that sensing the distances and directions of boundaries around you --
68
170260
2000
dass es ziemlich wichtig ist für den Hippocampus,
02:52
extended buildings and so on --
69
172260
2000
die Abstände und Richtungen der Grenzen rundherum,
02:54
is particularly important for the hippocampus.
70
174260
3000
verbreitete Gebäude und so weiter, abzutasten.
02:57
And indeed, on the inputs to the hippocampus,
71
177260
2000
An den Eingängen des Hippocampus findet man tatsächlich
02:59
cells are found which project into the hippocampus,
72
179260
2000
Zellen, die in den Hippocampus hineinprojizieren,
03:01
which do respond exactly
73
181260
2000
die genau reagieren
03:03
to detecting boundaries or edges
74
183260
3000
beim Wahrnehmen von Grenzen oder Kanten
03:06
at particular distances and directions
75
186260
2000
in einem bestimmten Abstand und Richtung
03:08
from the rat or mouse
76
188260
2000
zur Ratte oder zur Maus,
03:10
as it's exploring around.
77
190260
2000
wenn sie die Umgebung erforscht.
03:12
So the cell on the left, you can see,
78
192260
2000
Deshalb können Sie bei der Zelle links sehen,
03:14
it fires whenever the animal gets near
79
194260
2000
dass sie jedes Mal feuert, wenn sich das Tier
03:16
to a wall or a boundary to the east,
80
196260
3000
einer Wand oder einer Abgrenzung Richtung Osten nähert,
03:19
whether it's the edge or the wall of a square box
81
199260
3000
sei es die Ecke oder die Wand einer quadratischen Schachtel,
03:22
or the circular wall of the circular box
82
202260
2000
sei es eine kreisförmige Wand einer runden Schachtel,
03:24
or even the drop at the edge of a table, which the animals are running around.
83
204260
3000
oder sogar der Rand einer Tischkante, auf dem die Tiere herumlaufen.
03:27
And the cell on the right there
84
207260
2000
Und die Zelle hier rechts
03:29
fires whenever there's a boundary to the south,
85
209260
2000
feuert jedes Mal, wenn eine Abgrenzung Richtung Süden kommt,
03:31
whether it's the drop at the edge of the table or a wall
86
211260
2000
sei es der Rand einer Tischkante oder eine Wand,
03:33
or even the gap between two tables that are pulled apart.
87
213260
3000
oder sogar der Abstand zwischen zwei Tischen, die auseinandergezogen wurden.
03:36
So that's one way in which we think
88
216260
2000
Das ist also eine Theorie, wie Platzzellen
03:38
place cells determine where the animal is as it's exploring around.
89
218260
3000
die Position des Tieres feststellen, während es erforscht.
03:41
We can also test where we think objects are,
90
221260
3000
Wir können auch überprüfen, wo wir ein Objekt in einfachen
03:44
like this goal flag, in simple environments --
91
224260
3000
Umgebungen vermuten, etwa diese Zielfahne –
03:47
or indeed, where your car would be.
92
227260
2000
oder natürlich die Position Ihres Autos.
03:49
So we can have people explore an environment
93
229260
3000
Daher können wir Leute eine Umgebung erforschen
03:52
and see the location they have to remember.
94
232260
3000
und den Ort sehen lassen, an den sie sich erinnern müssen.
03:55
And then, if we put them back in the environment,
95
235260
2000
Und dann, wenn wir sie wieder in die Umgebung bringen,
03:57
generally they're quite good at putting a marker down
96
237260
2000
sind sie generell ziemlich gut, wenn es darum geht festzustellen,
03:59
where they thought that flag or their car was.
97
239260
3000
die Position der Flagge oder des Autos zu orten.
04:02
But on some trials,
98
242260
2000
Aber in einigen Versuchen
04:04
we could change the shape and size of the environment
99
244260
2000
könnten wir die Form und Größe der Umgebung verändern,
04:06
like we did with the place cell.
100
246260
2000
so wie wir es mit der Platzzelle gemacht haben.
04:08
In that case, we can see
101
248260
2000
In diesem Fall können wir sehen,
04:10
how where they think the flag had been changes
102
250260
3000
wie sich die vermutete Position der Fahne in Abhängigkeit
04:13
as a function of how you change the shape and size of the environment.
103
253260
3000
einer veränderten Form und Größe der Umgebung verändert.
04:16
And what you see, for example,
104
256260
2000
Hier sehen Sie zum Beispiel,
04:18
if the flag was where that cross was in a small square environment,
105
258260
3000
wenn sich die Flagge an der Position des Kreuzes in einer kleinen Umgebung befand,
04:21
and then if you ask people where it was,
106
261260
2000
und dann fragen Sie Leute nach ihrer Position,
04:23
but you've made the environment bigger,
107
263260
2000
haben aber die Umgebung vergrößert,
04:25
where they think the flag had been
108
265260
2000
dann dehnt sich ihre Vermutung
04:27
stretches out in exactly the same way
109
267260
2000
über die Position der Flagge im selben Maße aus
04:29
that the place cell firing stretched out.
110
269260
2000
wie sich die feuernde Platzzelle ausgedehnt hat.
04:31
It's as if you remember where the flag was
111
271260
2000
Es ist, als ob Sie sich an die ursprüngliche Position der Fahne erinnern,
04:33
by storing the pattern of firing across all of your place cells
112
273260
3000
indem Sie das Feuermuster von allen Platzzellen
04:36
at that location,
113
276260
2000
an diesem Ort gespeichert haben,
04:38
and then you can get back to that location
114
278260
2000
und dann können Sie an den Ort zurückkehren,
04:40
by moving around
115
280260
2000
indem Sie sich so lange umherbewegen,
04:42
so that you best match the current pattern of firing of your place cells
116
282260
2000
bis das aktuelle Feuermuster Ihrer Platzzellen
04:44
with that stored pattern.
117
284260
2000
dem gespeicherten so gut wie möglich entspricht.
04:46
That guides you back to the location that you want to remember.
118
286260
3000
Dies leitet Sie zurück an die Stelle, an die Sie sich erinnern wollen.
04:49
But we also know where we are through movement.
119
289260
3000
Aber wir können auch anhand unserer Bewegung unsere Position bestimmen.
04:52
So if we take some outbound path --
120
292260
2000
Wenn wir also den Ort verlassen –
04:54
perhaps we park and we wander off --
121
294260
2000
vielleicht stellen wir das Auto ab und laufen ein Stück –
04:56
we know because our own movements,
122
296260
2000
dann wissen wir dank unseren eigenen Bewegungen,
04:58
which we can integrate over this path
123
298260
2000
mit denen wir diesen Pfad gliedern können, ungefähr,
05:00
roughly what the heading direction is to go back.
124
300260
2000
welche Richtung wir für den Rückweg nehmen müssen.
05:02
And place cells also get this kind of path integration input
125
302260
4000
Und die Platzzellen erhalten diese Art Weggliederung auch
05:06
from a kind of cell called a grid cell.
126
306260
3000
von einer Art von Zelle, die man Gitterzelle nennt.
05:09
Now grid cells are found, again,
127
309260
2000
Nun, Gitterzellen findet man
05:11
on the inputs to the hippocampus,
128
311260
2000
an den Eingängen des Hippocampus,
05:13
and they're a bit like place cells.
129
313260
2000
und sie ähneln den Platzzellen ein wenig.
05:15
But now as the rat explores around,
130
315260
2000
Aber wenn nun die Ratte herumforscht,
05:17
each individual cell fires
131
317260
2000
feuert jede individuelle Zelle
05:19
in a whole array of different locations
132
319260
3000
in einem ganzen Bereich verschiedener Stellen,
05:22
which are laid out across the environment
133
322260
2000
die sich in der Umgebung befinden,
05:24
in an amazingly regular triangular grid.
134
324260
3000
in einen verblüffend regelmäßigen, dreieckigen Gitter.
05:29
And if you record from several grid cells --
135
329260
3000
Und falls Sie die Daten von mehreren Gitterzellen,
05:32
shown here in different colors --
136
332260
2000
hier in verschiedenen Farben dargestellt, aufzeichnen,
05:34
each one has a grid-like firing pattern across the environment,
137
334260
3000
hat jede ein gitterartiges Feuermuster für die ganze Umgebung,
05:37
and each cell's grid-like firing pattern is shifted slightly
138
337260
3000
und das Muster jeder Zelle weist minimale Änderungen
05:40
relative to the other cells.
139
340260
2000
zu denen der anderen Zellen auf.
05:42
So the red one fires on this grid
140
342260
2000
So feuern die roten in diesem Gitter
05:44
and the green one on this one and the blue on on this one.
141
344260
3000
und die grünen in diesen und die blauen in diesem.
05:47
So together, it's as if the rat
142
347260
3000
Zusammen ist es so, als ob eine Ratte
05:50
can put a virtual grid of firing locations
143
350260
2000
ein virtuelles Gitter von Feuerpunkten
05:52
across its environment --
144
352260
2000
in ihrer Umgebung aufstellen kann,
05:54
a bit like the latitude and longitude lines that you'd find on a map,
145
354260
3000
so wie die Breiten- und Längengrade, die man auf einer Karte
05:57
but using triangles.
146
357260
2000
finden kann, aber eben mit Dreiecken.
05:59
And as it moves around,
147
359260
2000
Und wenn die Ratte sich umherbewegt,
06:01
the electrical activity can pass
148
361260
2000
kann die elektrische Tätigkeit von
06:03
from one of these cells to the next cell
149
363260
2000
einer dieser Zellen zur nächsten Zelle gelangen
06:05
to keep track of where it is,
150
365260
2000
und den Überblick über den Aufenthaltsort behalten,
06:07
so that it can use its own movements
151
367260
2000
so dass sie ihre eigene Bewegungen benutzen kann,
06:09
to know where it is in its environment.
152
369260
2000
um sich in ihrer Umgebung zu verorten.
06:11
Do people have grid cells?
153
371260
2000
Besitzen Menschen Gitterzellen?
06:13
Well because all of the grid-like firing patterns
154
373260
2000
Nun, da alle diese gitterartigen Feuermuster
06:15
have the same axes of symmetry,
155
375260
2000
die gleichen Symmetrieachsen,
06:17
the same orientations of grid, shown in orange here,
156
377260
3000
die gleiche Gitterorientierung, hier in orange dargestellt, haben,
06:20
it means that the net activity
157
380260
2000
bedeutet dies, dass die reine Aktivität
06:22
of all of the grid cells in a particular part of the brain
158
382260
3000
all dieser Gitterzellen sich in einer bestimmten Stelle des Gehirns
06:25
should change
159
385260
2000
ändern sollte,
06:27
according to whether we're running along these six directions
160
387260
2000
je nachdem, ob wir eine dieser sechs Richtungen nehmen,
06:29
or running along one of the six directions in between.
161
389260
3000
oder eine der sechs Richtungen dazwischen.
06:32
So we can put people in an MRI scanner
162
392260
2000
Folglich können wir von Menschen ein MRT machen,
06:34
and have them do a little video game
163
394260
2000
während sie ein kleines Videospiel spielen,
06:36
like the one I showed you
164
396260
2000
wie das, das ich Ihnen gezeigt habe,
06:38
and look for this signal.
165
398260
2000
und warten auf das Signal.
06:40
And indeed, you do see it in the human entorhinal cortex,
166
400260
3000
Und tatsächlich, man sieht es in ihrer entorhinalen Hirnrinde,
06:43
which is the same part of the brain that you see grid cells in rats.
167
403260
3000
die dem Teil des Gehirns entspricht, wo sich bei den Ratten die Gitterzellen befinden.
06:46
So back to Homer.
168
406260
2000
Nun zurück zu Homer.
06:48
He's probably remembering where his car was
169
408260
2000
Er ist vermutlich dabei, sich zu erinnern, wo sein Auto steht,
06:50
in terms of the distances and directions
170
410260
2000
in Bezug auf die Abstände und Richtungen
06:52
to extended buildings and boundaries
171
412260
2000
zu Gebäuden und Grenzen,
06:54
around the location where he parked.
172
414260
2000
die sich rund um die Stelle, wo er geparkt hat, befinden.
06:56
And that would be represented
173
416260
2000
Und dies würde dargestellt werden durch
06:58
by the firing of boundary-detecting cells.
174
418260
2000
das Feuern der Grenzortungszellen.
07:00
He's also remembering the path he took out of the car park,
175
420260
3000
Er erinnert sich auch an den Weg, auf dem er den Parkplatz verließ,
07:03
which would be represented in the firing of grid cells.
176
423260
3000
was man durch das Feuern der Gitterzellen darstellen würde.
07:06
Now both of these kinds of cells
177
426260
2000
Nun, diese beide Arten von Zellen
07:08
can make the place cells fire.
178
428260
2000
können die Platzzellen zum Feuern bringen.
07:10
And he can return to the location where he parked
179
430260
2000
Und er kann zur Stelle zurückkehren, wo er geparkt hat,
07:12
by moving so as to find where it is
180
432260
3000
indem er sich so bewegt,
07:15
that best matches the firing pattern
181
435260
2000
dass das aktuelle Feuermuster der Platzzellen
07:17
of the place cells in his brain currently
182
437260
2000
in seinem Gehirn mit dem gespeicherten Muster,
07:19
with the stored pattern where he parked his car.
183
439260
3000
das beim Parken des Autos entstand, übereinstimmt.
07:22
And that guides him back to that location
184
442260
2000
Und dies führt ihn zurück zu dieser Stelle,
07:24
irrespective of visual cues
185
444260
2000
ungeachtet von visuellen Hinweisen,
07:26
like whether his car's actually there.
186
446260
2000
wie ob das Auto wirklich dort ist.
07:28
Maybe it's been towed.
187
448260
2000
Vielleicht wurde es abgeschleppt.
07:30
But he knows where it was, so he knows to go and get it.
188
450260
3000
Aber er weiß, wo es war, und so weiß er, wie er es wiedererlangen kann.
07:33
So beyond spatial memory,
189
453260
2000
Jenseits des räumlichen Gedächtnisses also
07:35
if we look for this grid-like firing pattern
190
455260
2000
können wir nach gitterartigen Feuermustern
07:37
throughout the whole brain,
191
457260
2000
im ganzen Gehirn suchen.
07:39
we see it in a whole series of locations
192
459260
3000
Wir können sie in einer Reihe von Orten sehen,
07:42
which are always active
193
462260
2000
die beim Verrichten autobiografischer
07:44
when we do all kinds of autobiographical memory tasks,
194
464260
2000
Gedächtnisaufgaben aller Art ständig aktiv sind,
07:46
like remembering the last time you went to a wedding, for example.
195
466260
3000
wie etwa sich daran zu erinnern, wann man zuletzt auf einer Hochzeit war.
07:49
So it may be that the neural mechanisms
196
469260
2000
Also könnte es sein, dass die Neuromechanismen,
07:51
for representing the space around us
197
471260
3000
die den uns umgebenden Raum darstellen,
07:54
are also used for generating visual imagery
198
474260
4000
ebenfalls zum Erzeugen einer Visualisierung verwendet werden,
07:58
so that we can recreate the spatial scene, at least,
199
478260
3000
damit wir zumindest die räumliche Komponente unserer
08:01
of the events that have happened to us when we want to imagine them.
200
481260
3000
Erlebnisse wiederherstellen können, wenn wir uns sie vorstellen.
08:04
So if this was happening,
201
484260
2000
Wenn das geschähe,
08:06
your memories could start by place cells activating each other
202
486260
3000
könnten sich Platzzellen gegenseitig aktivieren
08:09
via these dense interconnections
203
489260
2000
durch diese dichten Vernetzungen,
08:11
and then reactivating boundary cells
204
491260
2000
und dann würden sie die Grenzzellen reaktivieren,
08:13
to create the spatial structure
205
493260
2000
um die Flächenstrukturen des Erlebnisses
08:15
of the scene around your viewpoint.
206
495260
2000
rund um Ihren Standpunkt zu formen.
08:17
And grid cells could move this viewpoint through that space.
207
497260
2000
Und die Gitterzellen könnten den Standpunkt durch den Raum bewegen.
08:19
Another kind of cell, head direction cells,
208
499260
2000
Eine andere Art von Zelle, die Kopfbewegungszelle,
08:21
which I didn't mention yet,
209
501260
2000
die ich noch nicht erwähnt hatte,
08:23
they fire like a compass according to which way you're facing.
210
503260
3000
feuert wie ein Kompass, je nachdem, in welche Richtung man schaut.
08:26
They could define the viewing direction
211
506260
2000
Die Zellen könnten die Blickrichtung bestimmen,
08:28
from which you want to generate an image for your visual imagery,
212
508260
3000
von der aus Sie ein Bild zur Visualisierung erzeugen wollen,
08:31
so you can imagine what happened when you were at this wedding, for example.
213
511260
3000
so dass Sie sich z. B. vorstellen können, was damals auf der Hochzeit passierte.
08:34
So this is just one example
214
514260
2000
Das ist aber nur ein Beispiel
08:36
of a new era really
215
516260
2000
von einer neuen Ära
08:38
in cognitive neuroscience
216
518260
2000
in der kognitiven Neurowissenschaft,
08:40
where we're beginning to understand
217
520260
2000
wo wir langsam anfangen, die psychologischen
08:42
psychological processes
218
522260
2000
Vorgänge zu verstehen:
08:44
like how you remember or imagine or even think
219
524260
3000
wie man sich erinnert, sich etwas vorstellt, oder einfach denkt,
08:47
in terms of the actions
220
527260
2000
und welche Funktionen dabei die
08:49
of the billions of individual neurons that make up our brains.
221
529260
3000
Milliarden einzelner Nervenzellen, aus denen unser Gehirn besteht, erfüllen.
08:52
Thank you very much.
222
532260
2000
Vielen Dank.
08:54
(Applause)
223
534260
3000
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7