Neil Burgess: How your brain tells you where you are

120,894 views ・ 2012-02-06

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Marcin Mituniewicz Korekta: Maciej Czerniakowski
00:15
When we park in a big parking lot,
0
15260
2000
Kiedy parkujemy na dużym parkingu,
00:17
how do we remember where we parked our car?
1
17260
2000
jak pamiętamy gdzie zostawiliśmy samochód?
00:19
Here's the problem facing Homer.
2
19260
3000
Homer stanął przed tym problemem.
00:22
And we're going to try to understand
3
22260
2000
Spróbujemy zrozumieć
00:24
what's happening in his brain.
4
24260
2000
co dzieje się w jego mózgu.
00:26
So we'll start with the hippocampus, shown in yellow,
5
26260
2000
Zaczniemy od hipokampu, w kolorze żółtym,
00:28
which is the organ of memory.
6
28260
2000
który jest organem pamięci.
00:30
If you have damage there, like in Alzheimer's,
7
30260
2000
Jeśli jest uszkodzony, jak przy Alzheimerze,
00:32
you can't remember things including where you parked your car.
8
32260
2000
nie pamięta się rzeczy takich jak miejsce zaparkowania auta.
00:34
It's named after Latin for "seahorse,"
9
34260
2000
Po łacinie to konik morski,
00:36
which it resembles.
10
36260
2000
którego przypomina.
00:38
And like the rest of the brain, it's made of neurons.
11
38260
2000
Jak pozostałe części mózgu, budują go neurony.
00:40
So the human brain
12
40260
2000
W ludzkim mózgu
00:42
has about a hundred billion neurons in it.
13
42260
2000
istnieją setki miliardów neuronów.
00:44
And the neurons communicate with each other
14
44260
3000
Neurony komunikują się ze sobą
00:47
by sending little pulses or spikes of electricity
15
47260
2000
wysyłając niewielkie impulsy elektryczne
00:49
via connections to each other.
16
49260
2000
przez wspólne połączenia.
00:51
The hippocampus is formed of two sheets of cells,
17
51260
3000
Hipokamp składa się z dwóch warstw komórek,
00:54
which are very densely interconnected.
18
54260
2000
bardzo gęsto połączonych ze sobą.
00:56
And scientists have begun to understand
19
56260
2000
Naukowcy zaczęli rozumieć
00:58
how spatial memory works
20
58260
2000
jak działa pamięć przestrzenna,
01:00
by recording from individual neurons
21
60260
2000
rejestrując pojedyncze neurony
01:02
in rats or mice
22
62260
2000
u szczurów i myszy,
01:04
while they forage or explore an environment
23
64260
2000
gdy eksplorują dane środowisko
01:06
looking for food.
24
66260
2000
w poszukiwaniu jedzenia.
01:08
So we're going to imagine we're recording from a single neuron
25
68260
3000
Wyobraźmy sobie, że rejestrujemy działanie pojedynczego neuronu
01:11
in the hippocampus of this rat here.
26
71260
3000
w hipokampie tego szczura.
01:14
And when it fires a little spike of electricity,
27
74260
2000
Gdy wystrzeliwuje impuls elektyczny,
01:16
there's going to be a red dot and a click.
28
76260
3000
zobaczymy czerwoną kropkę i usłyszymy dźwięk.
01:19
So what we see
29
79260
2000
Zobaczymy, że neuron wie,
01:21
is that this neuron knows
30
81260
2000
Zobaczymy, że neuron wie,
01:23
whenever the rat has gone into one particular place in its environment.
31
83260
3000
że szczur przemieszcza się do konkretnego miejsca.
01:26
And it signals to the rest of the brain
32
86260
2000
Sygnalizuje to reszcie mózgu,
01:28
by sending a little electrical spike.
33
88260
3000
wysyłając mały impuls elektryczny.
01:31
So we could show the firing rate of that neuron
34
91260
3000
Możemy przedstawić częstotliwość wystrzałów
01:34
as a function of the animal's location.
35
94260
2000
jako funkcję lokalizacji zwierzęcia.
01:36
And if we record from lots of different neurons,
36
96260
2000
Jeśli zarejestrujemy wiele innych neuronów,
01:38
we'll see that different neurons fire
37
98260
2000
zauważymy że wystrzeliwują,
01:40
when the animal goes in different parts of its environment,
38
100260
2000
gdy zwierzę podąża w inne miejsca w otoczeniu,
01:42
like in this square box shown here.
39
102260
2000
jak przedstawione tu pudełko.
01:44
So together they form a map
40
104260
2000
Razem tworzą mapę
01:46
for the rest of the brain,
41
106260
2000
dla reszty mózgu,
01:48
telling the brain continually,
42
108260
2000
powtarzając mu
01:50
"Where am I now within my environment?"
43
110260
2000
"Gdzie znajduję się teraz w moim otoczeniu"?
01:52
Place cells are also being recorded in humans.
44
112260
3000
Komórki miejsca zaobserwowano też u ludzi.
01:55
So epilepsy patients sometimes need
45
115260
2000
Pacjenci z epilepsją czasem potrzebują
01:57
the electrical activity in their brain monitoring.
46
117260
3000
stymulacji elektrycznej podczas monitorowania mózgu.
02:00
And some of these patients played a video game
47
120260
2000
Niektórzy z nich grali w grę video,
02:02
where they drive around a small town.
48
122260
2000
w której jeździli po miasteczku.
02:04
And place cells in their hippocampi would fire, become active,
49
124260
3000
Komórki miejsca w ich hipokampie wystrzeliwały,
02:07
start sending electrical impulses
50
127260
3000
wysyłając impulsy elektryczne,
02:10
whenever they drove through a particular location in that town.
51
130260
3000
gdy przejeżdżali przez określone lokacje w mieście.
02:13
So how does a place cell know
52
133260
2000
Jak komórka miejsca wie,
02:15
where the rat or person is within its environment?
53
135260
3000
gdzie w swoim otoczeniu znajduje się szczur lub człowiek?
02:18
Well these two cells here
54
138260
2000
Widoczne tu dwie komórki
02:20
show us that the boundaries of the environment
55
140260
2000
wskazują, że granice otoczenia
02:22
are particularly important.
56
142260
2000
są szczególnie istotne.
02:24
So the one on the top
57
144260
2000
Komórka widoczna u góry
02:26
likes to fire sort of midway between the walls
58
146260
2000
wystrzeliwuje blisko środka pudełka,
02:28
of the box that their rat's in.
59
148260
2000
w którym znajduje się szczur.
02:30
And when you expand the box, the firing location expands.
60
150260
3000
Gdy rozszerzymy pudełko, obszar wystrzału też się rozszerza.
02:33
The one below likes to fire
61
153260
2000
Komórka na dole wystrzeliwuje,
02:35
whenever there's a wall close by to the south.
62
155260
3000
kiedy blisko na południu jest ściana.
02:38
And if you put another wall inside the box,
63
158260
2000
Jeśli w pudełku umieścimy dodatkową ścianę,
02:40
then the cell fires in both place
64
160260
2000
komórka wystrzeliwuje w obu częściach,
02:42
wherever there's a wall to the south
65
162260
2000
gdziekolwiek mamy ścianę na południu,
02:44
as the animal explores around in its box.
66
164260
3000
którą napotka zwierzę, poruszając się po pudełku.
02:48
So this predicts
67
168260
2000
To pokazuje,
02:50
that sensing the distances and directions of boundaries around you --
68
170260
2000
że wyczuwanie dystansu i kierunku,
02:52
extended buildings and so on --
69
172260
2000
jak w dużym budynku,
02:54
is particularly important for the hippocampus.
70
174260
3000
jest szczególnie istotne dla hipokampu.
02:57
And indeed, on the inputs to the hippocampus,
71
177260
2000
Istotnie u wejść do hipokampu
02:59
cells are found which project into the hippocampus,
72
179260
2000
odnajdujemy komórki oddziałujące na niego,
03:01
which do respond exactly
73
181260
2000
odpowiadające dokładnie
03:03
to detecting boundaries or edges
74
183260
3000
na wykrywanie granic i krawędzi,
03:06
at particular distances and directions
75
186260
2000
w ramach dystansów i kierunków
03:08
from the rat or mouse
76
188260
2000
obieranych przez gryzonie,
03:10
as it's exploring around.
77
190260
2000
gdy eksplorują obszar.
03:12
So the cell on the left, you can see,
78
192260
2000
Komórka, którą widać po lewej
03:14
it fires whenever the animal gets near
79
194260
2000
wystrzeliwuje, gdy zwierzę zbliża się
03:16
to a wall or a boundary to the east,
80
196260
3000
do ściany lub granicy na wschodzie,
03:19
whether it's the edge or the wall of a square box
81
199260
3000
zarówno jeśli jest to ściana kwadratowego pudełka,
03:22
or the circular wall of the circular box
82
202260
2000
jak i okrągłego,
03:24
or even the drop at the edge of a table, which the animals are running around.
83
204260
3000
czy nawet krawędź stołu, po którym zwierzęta biegają.
03:27
And the cell on the right there
84
207260
2000
Komórka po prawej
03:29
fires whenever there's a boundary to the south,
85
209260
2000
wystrzeliwuje, gdy granica jest na południu,
03:31
whether it's the drop at the edge of the table or a wall
86
211260
2000
gdy jest to krawędź stołu lub ściana,
03:33
or even the gap between two tables that are pulled apart.
87
213260
3000
czy nawet przerwa między stołami.
03:36
So that's one way in which we think
88
216260
2000
To jeden ze sposobów na pojęcie tego
03:38
place cells determine where the animal is as it's exploring around.
89
218260
3000
jak komórki miejsca wyznaczają, gdzie znajduje się zwierzę.
03:41
We can also test where we think objects are,
90
221260
3000
Możemy też przetestować skąd wiemy, gdzie znajdują się
03:44
like this goal flag, in simple environments --
91
224260
3000
przedmioty, jak ta flaga, w prostym otoczeniu,
03:47
or indeed, where your car would be.
92
227260
2000
lub gdzie szukać swojego samochodu.
03:49
So we can have people explore an environment
93
229260
3000
Badani mogą eksplorować otoczenie
03:52
and see the location they have to remember.
94
232260
3000
i zapamiętywać oglądane lokacje.
03:55
And then, if we put them back in the environment,
95
235260
2000
Jeśli potem umieścimy ich znów w tym otoczeniu
03:57
generally they're quite good at putting a marker down
96
237260
2000
dość sprawnie oznaczają miejsca,
03:59
where they thought that flag or their car was.
97
239260
3000
w których myśleli, że znajduje się flaga lub auto.
04:02
But on some trials,
98
242260
2000
Jednak w niektórych badaniach
04:04
we could change the shape and size of the environment
99
244260
2000
możemy zmieniać kształt i rozmiar otoczenia,
04:06
like we did with the place cell.
100
246260
2000
jak było to w przypadku komórki miejsca.
04:08
In that case, we can see
101
248260
2000
W tym wypadku widzimy,
04:10
how where they think the flag had been changes
102
250260
3000
jak zmienia się domniemana przez nich lokalizacja flagi,
04:13
as a function of how you change the shape and size of the environment.
103
253260
3000
w zależności od zmian w kształcie i rozmiarach otoczenia.
04:16
And what you see, for example,
104
256260
2000
Tu na przykład widzimy,
04:18
if the flag was where that cross was in a small square environment,
105
258260
3000
że jeśli flaga była w miejscu krzyżyka w małym, kwadratowym otoczeniu
04:21
and then if you ask people where it was,
106
261260
2000
i jeśli spytamy ludzi gdzie się znajdowała,
04:23
but you've made the environment bigger,
107
263260
2000
ale powiększymy otoczenie, obszar,
04:25
where they think the flag had been
108
265260
2000
w którym myślą, że flaga się znajdowała
04:27
stretches out in exactly the same way
109
267260
2000
rozszerza się dokładnie tak samo,
04:29
that the place cell firing stretched out.
110
269260
2000
jak wzór zasięgu wystrzałów komórek miejsca.
04:31
It's as if you remember where the flag was
111
271260
2000
To tak jakbyśmy pamiętali, gdzie była flaga
04:33
by storing the pattern of firing across all of your place cells
112
273260
3000
dzięki rejestrowaniu wzorca wystrzałów wszystkich komórek miejsca w tej lokacji,
04:36
at that location,
113
276260
2000
dzięki rejestrowaniu wzorca wystrzałów wszystkich komórek miejsca w tej lokacji,
04:38
and then you can get back to that location
114
278260
2000
do której możemy powrócić,
04:40
by moving around
115
280260
2000
dzięki poruszaniu się wokół,
04:42
so that you best match the current pattern of firing of your place cells
116
282260
2000
aby najlepiej dopasować bieżący wzorzec wystrzałów
04:44
with that stored pattern.
117
284260
2000
do tego zapamiętanego.
04:46
That guides you back to the location that you want to remember.
118
286260
3000
To prowadzi nas z powrotem do lokalizacji, którą chcemy zapamiętać.
04:49
But we also know where we are through movement.
119
289260
3000
Dzięki poruszaniu się wiemy, gdzie się znajdujemy.
04:52
So if we take some outbound path --
120
292260
2000
Jeśli pójdziemy ścieżką wyjściową -
04:54
perhaps we park and we wander off --
121
294260
2000
jak wtedy, gdy parkujemy i odchodzimy -
04:56
we know because our own movements,
122
296260
2000
którą znamy dzięki poruszaniu się -
04:58
which we can integrate over this path
123
298260
2000
to na podstawie tej ścieżki
05:00
roughly what the heading direction is to go back.
124
300260
2000
możemy z grubsza wyznaczyć powrotną drogę.
05:02
And place cells also get this kind of path integration input
125
302260
4000
Komórki miejsca również otrzymują podobne dane,
05:06
from a kind of cell called a grid cell.
126
306260
3000
dzięki komórkom siatkowym.
05:09
Now grid cells are found, again,
127
309260
2000
Komórki te znajdują się
05:11
on the inputs to the hippocampus,
128
311260
2000
u wejść do hipokampu,
05:13
and they're a bit like place cells.
129
313260
2000
są nieco podobne do komórek miejsca.
05:15
But now as the rat explores around,
130
315260
2000
Jednak w tym przypadku
05:17
each individual cell fires
131
317260
2000
każda komórka szczura wystrzeliwuje
05:19
in a whole array of different locations
132
319260
3000
w szereg różnych miejsc,
05:22
which are laid out across the environment
133
322260
2000
rozłożonych w otoczeniu
05:24
in an amazingly regular triangular grid.
134
324260
3000
w zadziwiająco regularną trójkątną siatkę.
05:29
And if you record from several grid cells --
135
329260
3000
Jeśli zarejestrujemy kilka komórek siatkowych -
05:32
shown here in different colors --
136
332260
2000
pokazanych tu w różnych kolorach -
05:34
each one has a grid-like firing pattern across the environment,
137
334260
3000
każda z nich wystrzeliwując, tworzy siatkowaty wzór,
05:37
and each cell's grid-like firing pattern is shifted slightly
138
337260
3000
a każdy z tych wzorów zmienia się lekko
05:40
relative to the other cells.
139
340260
2000
relatywnie do pozostałych komórek.
05:42
So the red one fires on this grid
140
342260
2000
Czerwona wystrzeliwuje na tę siatkę,
05:44
and the green one on this one and the blue on on this one.
141
344260
3000
zielona na tę, a niebieska na tamtą.
05:47
So together, it's as if the rat
142
347260
3000
Wygląda to tak, jakby szczur
05:50
can put a virtual grid of firing locations
143
350260
2000
nakładał siatkę "wystrzeliwanych" lokacji
05:52
across its environment --
144
352260
2000
w swoim otoczeniu -
05:54
a bit like the latitude and longitude lines that you'd find on a map,
145
354260
3000
to coś, jak długość i szerokość geograficzna na mapie,
05:57
but using triangles.
146
357260
2000
ale z użyciem trójkątów.
05:59
And as it moves around,
147
359260
2000
Kiedy się porusza,
06:01
the electrical activity can pass
148
361260
2000
ma miejsce przewodzenie elektryczne
06:03
from one of these cells to the next cell
149
363260
2000
między jedną a drugą komórką,
06:05
to keep track of where it is,
150
365260
2000
aby wiedział, gdzie się znajduje,
06:07
so that it can use its own movements
151
367260
2000
aby dzięki własnemu ruchowi
06:09
to know where it is in its environment.
152
369260
2000
znał swoją pozycję w otoczeniu.
06:11
Do people have grid cells?
153
371260
2000
Czy ludzie mają komórki siatkowe?
06:13
Well because all of the grid-like firing patterns
154
373260
2000
Ponieważ wszystkie wzorce siatkowe
06:15
have the same axes of symmetry,
155
375260
2000
mają taką samą oś symetrii,
06:17
the same orientations of grid, shown in orange here,
156
377260
3000
takie samo położenie, co widać tu na pomarańczowo,
06:20
it means that the net activity
157
380260
2000
oznacza to, że aktywność
06:22
of all of the grid cells in a particular part of the brain
158
382260
3000
wszystkich komórek siatkowych w danej części mózgu
06:25
should change
159
385260
2000
powinna zmieniać się
06:27
according to whether we're running along these six directions
160
387260
2000
w zależności, czy poruszamy się w tych sześciu kierunkach,
06:29
or running along one of the six directions in between.
161
389260
3000
czy w ramach jednego z nich, pomiędzy sześcioma kierunkami.
06:32
So we can put people in an MRI scanner
162
392260
2000
Wykonując rezonans magnetyczny
06:34
and have them do a little video game
163
394260
2000
i pozwalając komuś zagrać w grę video,
06:36
like the one I showed you
164
396260
2000
którą widzieliście wcześniej,
06:38
and look for this signal.
165
398260
2000
możemy szukać sygnału.
06:40
And indeed, you do see it in the human entorhinal cortex,
166
400260
3000
Znajdziemy go w ludzkiej korze śródwęchowej,
06:43
which is the same part of the brain that you see grid cells in rats.
167
403260
3000
która jest analogiczna do części z komórkami siatkowymi u szczura.
06:46
So back to Homer.
168
406260
2000
Wracając do Homera.
06:48
He's probably remembering where his car was
169
408260
2000
Zapewne pamięta gdzie zostawił auto
06:50
in terms of the distances and directions
170
410260
2000
w oparciu o dystanse i kierunki
06:52
to extended buildings and boundaries
171
412260
2000
w odniesieniu do budynków i granic
06:54
around the location where he parked.
172
414260
2000
w okolicy, w której zaparkował.
06:56
And that would be represented
173
416260
2000
Widać to na podstawie
06:58
by the firing of boundary-detecting cells.
174
418260
2000
wystrzeliwania przez komórki graniczne.
07:00
He's also remembering the path he took out of the car park,
175
420260
3000
Zapamiętał też ścieżkę prowadzącą z parkingu,
07:03
which would be represented in the firing of grid cells.
176
423260
3000
którą obrazują wystrzały komórek siatkowych.
07:06
Now both of these kinds of cells
177
426260
2000
Oba te rodzaje komórek mogą powodować
07:08
can make the place cells fire.
178
428260
2000
wystrzeliwanie przez komórki miejsca.
07:10
And he can return to the location where he parked
179
430260
2000
Może powrócić do miejsca, gdzie zaparkował
07:12
by moving so as to find where it is
180
432260
3000
poruszając się tak, żeby odnaleźć
07:15
that best matches the firing pattern
181
435260
2000
wzorzec wystrzeliwania przez komórki miejsca najbardziej podobny
07:17
of the place cells in his brain currently
182
437260
2000
wzorzec wystrzeliwania przez komórki miejsca najbardziej podobny
07:19
with the stored pattern where he parked his car.
183
439260
3000
do tego, jaki zarejestrował jego mózg, gdy parkował auto.
07:22
And that guides him back to that location
184
442260
2000
W ten sposób trafia w to miejsce,
07:24
irrespective of visual cues
185
444260
2000
niezależnie od przesłanek wzrokowych,
07:26
like whether his car's actually there.
186
446260
2000
jak ta, czy samochód faktycznie tam jest.
07:28
Maybe it's been towed.
187
448260
2000
Może go odholowali.
07:30
But he knows where it was, so he knows to go and get it.
188
450260
3000
Ale on wie gdzie to było, więc wie też żeby tam się udać.
07:33
So beyond spatial memory,
189
453260
2000
Poza pojęciem pamięci przestrzennej,
07:35
if we look for this grid-like firing pattern
190
455260
2000
jeśli spojrzymy na wzorce siatkowe
07:37
throughout the whole brain,
191
457260
2000
w całym mózgu,
07:39
we see it in a whole series of locations
192
459260
3000
zobaczymy że znajdują się w wielu miejscach,
07:42
which are always active
193
462260
2000
które są zawsze aktywne,
07:44
when we do all kinds of autobiographical memory tasks,
194
464260
2000
kiedy uruchamiamy pamięć autobiograficzną,
07:46
like remembering the last time you went to a wedding, for example.
195
466260
3000
jak na przykład pamiętanie, kiedy ostatnio poszliśmy na ślub.
07:49
So it may be that the neural mechanisms
196
469260
2000
Być może mechanizmy neuronalne
07:51
for representing the space around us
197
471260
3000
pozwalające odwzorować przestrzeń wokół nas,
07:54
are also used for generating visual imagery
198
474260
4000
odpowiadają też za myślowe obrazowanie,
07:58
so that we can recreate the spatial scene, at least,
199
478260
3000
abyśmy mogli odtworzyć przestrzenny obraz
08:01
of the events that have happened to us when we want to imagine them.
200
481260
3000
wydarzeń, w których uczestniczyliśmy.
08:04
So if this was happening,
201
484260
2000
Jeśli tak się dzieje,
08:06
your memories could start by place cells activating each other
202
486260
3000
pamięć może być uruchamiana przez aktywujące się komórki miejsca
08:09
via these dense interconnections
203
489260
2000
poprzez ścisłe wzajemne połączenia,
08:11
and then reactivating boundary cells
204
491260
2000
a potem przez reaktywację komórek granicznych,
08:13
to create the spatial structure
205
493260
2000
aby stworzyć przestrzenną strukturę
08:15
of the scene around your viewpoint.
206
495260
2000
sceny w zasięgu naszego widzenia.
08:17
And grid cells could move this viewpoint through that space.
207
497260
2000
Komórki siatkowe mogą przemieszczać ten punkt widzenia.
08:19
Another kind of cell, head direction cells,
208
499260
2000
Inny rodzaj - komórki kierunku głowy,
08:21
which I didn't mention yet,
209
501260
2000
o których jeszcze nie mówiłem,
08:23
they fire like a compass according to which way you're facing.
210
503260
3000
działają jak kompas, w zależności w którą stronę patrzymy.
08:26
They could define the viewing direction
211
506260
2000
Mogą określić kierunek patrzenia,
08:28
from which you want to generate an image for your visual imagery,
212
508260
3000
dla którego generujemy obraz w naszych myślach,
08:31
so you can imagine what happened when you were at this wedding, for example.
213
511260
3000
aby wyobrazić sobie co działo się, gdy byliśmy na wspomnianym ślubie.
08:34
So this is just one example
214
514260
2000
To tylko jeden ze zwiastunów
08:36
of a new era really
215
516260
2000
nowej ery
08:38
in cognitive neuroscience
216
518260
2000
w kognitywnej neurobiologii,
08:40
where we're beginning to understand
217
520260
2000
gdy zaczynamy rozumieć
08:42
psychological processes
218
522260
2000
procesy psychologiczne,
08:44
like how you remember or imagine or even think
219
524260
3000
jak pamięć, wyobraźnia czy nawet myślenie
08:47
in terms of the actions
220
527260
2000
przez pryzmat aktywności
08:49
of the billions of individual neurons that make up our brains.
221
529260
3000
miliardów pojedynczych neuronów budujących nasze mózgi.
08:52
Thank you very much.
222
532260
2000
Dziękuję bardzo.
08:54
(Applause)
223
534260
3000
(brawa)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7