Neil Burgess: How your brain tells you where you are

120,897 views ・ 2012-02-06

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Woo Hwang 검토: Bianca Lee
00:15
When we park in a big parking lot,
0
15260
2000
아주 큰 주차장에 차를 주차할 때,
00:17
how do we remember where we parked our car?
1
17260
2000
차를 어디에 세워 두었는지 어떻게 기억할까요?
00:19
Here's the problem facing Homer.
2
19260
3000
여기 호머에게 닥친 문제가 있습니다.
00:22
And we're going to try to understand
3
22260
2000
호머의 머리속에서 무슨 일이 일어나는지를
00:24
what's happening in his brain.
4
24260
2000
알아보도록 하겠습니다.
00:26
So we'll start with the hippocampus, shown in yellow,
5
26260
2000
노란색으로 표시된 기억을 담당하는 기관인
00:28
which is the organ of memory.
6
28260
2000
측두엽의 해마에서 시작해보죠.
00:30
If you have damage there, like in Alzheimer's,
7
30260
2000
알츠하이머 병처럼 이 부분을 손상입게 된다면,
00:32
you can't remember things including where you parked your car.
8
32260
2000
여러분이 차를 주차한 위치를 포함해서 아무것도 기억 할 수 없습니다.
00:34
It's named after Latin for "seahorse,"
9
34260
2000
생긴모양도 비슷해서 "해마"라는
00:36
which it resembles.
10
36260
2000
라틴어에서 따온 이름이 붙었습니다.
00:38
And like the rest of the brain, it's made of neurons.
11
38260
2000
다른 뇌조직 처럼 뉴런으로 이루어져 있습니다.
00:40
So the human brain
12
40260
2000
인간의 뇌에는
00:42
has about a hundred billion neurons in it.
13
42260
2000
대략 수십억개의 뉴런이 있습니다.
00:44
And the neurons communicate with each other
14
44260
3000
뉴런들은 각자의 연결점을 통해
00:47
by sending little pulses or spikes of electricity
15
47260
2000
미세한 전기자극을 보내는 방법으로
00:49
via connections to each other.
16
49260
2000
각각이 상호 작용을 합니다.
00:51
The hippocampus is formed of two sheets of cells,
17
51260
3000
이 해마는 아주 밀접하게 연결되어 있는
00:54
which are very densely interconnected.
18
54260
2000
두장의 세포들로 이루어져 있습니다.
00:56
And scientists have begun to understand
19
56260
2000
과학자들은 먹이를 찾아서
00:58
how spatial memory works
20
58260
2000
돌아다니거나 헤매는
01:00
by recording from individual neurons
21
60260
2000
쥐들의 뇌속 뉴런들을
01:02
in rats or mice
22
62260
2000
기록함으로써 공간기억이
01:04
while they forage or explore an environment
23
64260
2000
어떻게 작동하는지
01:06
looking for food.
24
66260
2000
알게되었습니다.
01:08
So we're going to imagine we're recording from a single neuron
25
68260
3000
여기 생쥐의 해마속 뉴런 한개를
01:11
in the hippocampus of this rat here.
26
71260
3000
계속 기록한다고 생각해보죠.
01:14
And when it fires a little spike of electricity,
27
74260
2000
그 뉴런이 미세한 전기자극을 일으킬 때,
01:16
there's going to be a red dot and a click.
28
76260
3000
빨간점이 하나 생기고 클릭 소리가 납니다.
01:19
So what we see
29
79260
2000
우리가 알수 있는것은
01:21
is that this neuron knows
30
81260
2000
이 뉴런은 쥐가 어디를 가는지
01:23
whenever the rat has gone into one particular place in its environment.
31
83260
3000
알고 있다는거죠.
01:26
And it signals to the rest of the brain
32
86260
2000
그리고 이 뉴런은 미세한 전기자극을
01:28
by sending a little electrical spike.
33
88260
3000
나머지 다른 뇌의 기관으로 보냅니다.
01:31
So we could show the firing rate of that neuron
34
91260
3000
그래서 이 실험쥐의 위치를
01:34
as a function of the animal's location.
35
94260
2000
뉴런의 작동 발생 비율로 보여 드릴 수 있습니다.
01:36
And if we record from lots of different neurons,
36
96260
2000
다른 많은 뉴런들의 자극을 기록해보면,
01:38
we'll see that different neurons fire
37
98260
2000
쥐가 여기 보는것 처럼
01:40
when the animal goes in different parts of its environment,
38
100260
2000
사각형 상자와 같은 다른 환경의 장소로 옮기면
01:42
like in this square box shown here.
39
102260
2000
다른 많은 뉴런들이 작동 한다는 것을 볼 수 있습니다.
01:44
So together they form a map
40
104260
2000
그래서 뉴런들이
01:46
for the rest of the brain,
41
106260
2000
함께 지도를 만들게 되고,
01:48
telling the brain continually,
42
108260
2000
뇌에 지속적으로 말을하게 되죠.
01:50
"Where am I now within my environment?"
43
110260
2000
"이 환경에서 지금 내가 어디에 있는거지?"
01:52
Place cells are also being recorded in humans.
44
112260
3000
장소 세포들도 몸안에서 기록됩니다.
01:55
So epilepsy patients sometimes need
45
115260
2000
그래서 간질환자들의 뇌 검사하기 위해
01:57
the electrical activity in their brain monitoring.
46
117260
3000
간혹 전기적인 방법을 사용하기도 합니다.
02:00
And some of these patients played a video game
47
120260
2000
이런 환자들중 일부는 작은 도시를
02:02
where they drive around a small town.
48
122260
2000
운전하고 돌아다니는 비디오 게임을 해보기도합니다.
02:04
And place cells in their hippocampi would fire, become active,
49
124260
3000
환자들의 해마속에 장소 세포가 작동하여 활성화되고,
02:07
start sending electrical impulses
50
127260
3000
그 도시의 특정 장소를 지날 때마다
02:10
whenever they drove through a particular location in that town.
51
130260
3000
전기적인 자극을 보내기 시작합니다.
02:13
So how does a place cell know
52
133260
2000
그럼 장소 세포는 쥐나 환자가 자신이 속한 환경에서
02:15
where the rat or person is within its environment?
53
135260
3000
어디에 있는지를 어떻게 인지 하는 것 일까요?
02:18
Well these two cells here
54
138260
2000
여기 두개의 세포가
02:20
show us that the boundaries of the environment
55
140260
2000
이 환경의 경계선이 특히 중요하다는 것을
02:22
are particularly important.
56
142260
2000
보여주고 있습니다.
02:24
So the one on the top
57
144260
2000
위쪽에 있는 이부분은
02:26
likes to fire sort of midway between the walls
58
146260
2000
쥐가 있던 상자의 벽 사이 중간지점에서
02:28
of the box that their rat's in.
59
148260
2000
작동합니다.
02:30
And when you expand the box, the firing location expands.
60
150260
3000
상자를 늘리면, 작동 지점도 늘어납니다.
02:33
The one below likes to fire
61
153260
2000
밑에 있는것은 남쪽 아래 가까운
02:35
whenever there's a wall close by to the south.
62
155260
3000
벽으로 움직일 때마다 작동합니다.
02:38
And if you put another wall inside the box,
63
158260
2000
이 상자안에 다른 벽을 하나 세우면,
02:40
then the cell fires in both place
64
160260
2000
쥐가 이 상자안을 돌아다니다가
02:42
wherever there's a wall to the south
65
162260
2000
남쪽 아래 벽에 갈때마다
02:44
as the animal explores around in its box.
66
164260
3000
세포가 작동하게 됩니다.
02:48
So this predicts
67
168260
2000
이 현상은
02:50
that sensing the distances and directions of boundaries around you --
68
170260
2000
거리와 주변 경계선의 방향은
02:52
extended buildings and so on --
69
172260
2000
-- 확장된 건물 등에서 -
02:54
is particularly important for the hippocampus.
70
174260
3000
해마에게 매우 중요하다는 것을 말합니다.
02:57
And indeed, on the inputs to the hippocampus,
71
177260
2000
실제로, 해마에 들어가는 입력정보들 중에서,
02:59
cells are found which project into the hippocampus,
72
179260
2000
쥐가 여기저기 돌아다닐때
03:01
which do respond exactly
73
181260
2000
어떤 부분이 담당하고
03:03
to detecting boundaries or edges
74
183260
3000
어떤 부분이 거리나 방향에 대해
03:06
at particular distances and directions
75
186260
2000
경계선과 가장자리를
03:08
from the rat or mouse
76
188260
2000
탐지하게되는지의 정보가
03:10
as it's exploring around.
77
190260
2000
발견되었습니다.
03:12
So the cell on the left, you can see,
78
192260
2000
왼쪽의 세포에서 볼 수 있듯이,
03:14
it fires whenever the animal gets near
79
194260
2000
동쪽의 벽이나 경계선에
03:16
to a wall or a boundary to the east,
80
196260
3000
가까이 갈때마다,
03:19
whether it's the edge or the wall of a square box
81
199260
3000
이것이 상자의 경계나 벽인지,
03:22
or the circular wall of the circular box
82
202260
2000
또는 둥근 상자의 벽이나 쥐가 돌아다니던
03:24
or even the drop at the edge of a table, which the animals are running around.
83
204260
3000
테이블의 끝자락인지 탐지하려고 세포가 작동합니다.
03:27
And the cell on the right there
84
207260
2000
오른쪽의 세포는
03:29
fires whenever there's a boundary to the south,
85
209260
2000
남쪽 경계로 갈때마다 작동하는데요,
03:31
whether it's the drop at the edge of the table or a wall
86
211260
2000
이부분이 테이블이나 벽의 끝인지,
03:33
or even the gap between two tables that are pulled apart.
87
213260
3000
끌어당겨놓은 테이블 사이의 간격인지를 탐지합니다.
03:36
So that's one way in which we think
88
216260
2000
이런것들이 장소 세포가 쥐가 돌아다닐때
03:38
place cells determine where the animal is as it's exploring around.
89
218260
3000
자신이 어디에 있는지를 인지하는 하나의 방법입니다.
03:41
We can also test where we think objects are,
90
221260
3000
아주 단순한 환경에서 이 깃발처럼 사물들이
03:44
like this goal flag, in simple environments --
91
224260
3000
어디에 있는지를 인지하는 실험도 할 수 있습니다.
03:47
or indeed, where your car would be.
92
227260
2000
-- 아니면 여러분의 자동차가 될 수도 있구요 --
03:49
So we can have people explore an environment
93
229260
3000
이런 공간을 돌아다니는 사람이 있다고 하고,
03:52
and see the location they have to remember.
94
232260
3000
이 사람이 기억해야하는 위치를 봅니다.
03:55
And then, if we put them back in the environment,
95
235260
2000
그리고나서 사람을 다시 이 환경에 가져다 놓으면,
03:57
generally they're quite good at putting a marker down
96
237260
2000
깃발이나 자신의 자동차가 있었다고 생각하는
03:59
where they thought that flag or their car was.
97
239260
3000
장소에 일반적으로 표시를 잘 하게됩니다.
04:02
But on some trials,
98
242260
2000
하지만 다른 실험에서는,
04:04
we could change the shape and size of the environment
99
244260
2000
장소 세포를 가지고 했던 것 처럼
04:06
like we did with the place cell.
100
246260
2000
공간의 형태나 크기를 바꾸어 보았습니다.
04:08
In that case, we can see
101
248260
2000
이 경우에,
04:10
how where they think the flag had been changes
102
250260
3000
사람들이 깃발의 위치가 어디로
04:13
as a function of how you change the shape and size of the environment.
103
253260
3000
바뀌었는지를 어떻게 생각하는지 알 수 있습니다.
04:16
And what you see, for example,
104
256260
2000
예를들어,
04:18
if the flag was where that cross was in a small square environment,
105
258260
3000
깃발이 작은 사각형안에 엑스표가 있는곳에 있고,
04:21
and then if you ask people where it was,
106
261260
2000
깃발이 어디에 있었는지 물어본다면,
04:23
but you've made the environment bigger,
107
263260
2000
하지만 이 장소를 더 크게 확대했죠,
04:25
where they think the flag had been
108
265260
2000
사람들은 깃발이
04:27
stretches out in exactly the same way
109
267260
2000
장소 세포가 늘린것과 같은 방법으로
04:29
that the place cell firing stretched out.
110
269260
2000
깃발이 늘어난곳에 있다고 생각합니다.
04:31
It's as if you remember where the flag was
111
271260
2000
이건 마치 그 위치에서
04:33
by storing the pattern of firing across all of your place cells
112
273260
3000
장소 세포가 작동하는 모든 패턴을 저장하여
04:36
at that location,
113
276260
2000
깃발의 위치를 기억하는 것과 같습니다.
04:38
and then you can get back to that location
114
278260
2000
그리고 돌아다니다가
04:40
by moving around
115
280260
2000
그 지점으로 다시 복귀하는데,
04:42
so that you best match the current pattern of firing of your place cells
116
282260
2000
이는 이미 저장된 패턴과 장소 세포가 작동하는 현재의
04:44
with that stored pattern.
117
284260
2000
패턴을 매칭하기 때문이죠.
04:46
That guides you back to the location that you want to remember.
118
286260
3000
이런 방법이 기억하고 싶은 위치로 돌아 갈 수 있게 합니다.
04:49
But we also know where we are through movement.
119
289260
3000
하지만 움직임을 통해서도 우리가 어디에 있는지를 알게됩니다.
04:52
So if we take some outbound path --
120
292260
2000
외부에 나가는 경로는 생각해보면,
04:54
perhaps we park and we wander off --
121
294260
2000
-- 아마도 주차를 하거나 그냥 배회하는 경우죠 --
04:56
we know because our own movements,
122
296260
2000
우리가 움직이는 경로이기 때문에,
04:58
which we can integrate over this path
123
298260
2000
진행하는 방향으로 돌아도록
05:00
roughly what the heading direction is to go back.
124
300260
2000
대략 합칠 수 있습니다.
05:02
And place cells also get this kind of path integration input
125
302260
4000
그리고 장소 세포들은 격자 세포라고
05:06
from a kind of cell called a grid cell.
126
306260
3000
불리는 세포들로부터 경로에 대한 통합 입력 정보를 얻습니다.
05:09
Now grid cells are found, again,
127
309260
2000
격자 세포는 해마의
05:11
on the inputs to the hippocampus,
128
311260
2000
입력 정보에 있구요,
05:13
and they're a bit like place cells.
129
313260
2000
장소 세포와 약간 비슷합니다.
05:15
But now as the rat explores around,
130
315260
2000
하지만 쥐가 여기저기 돌아다니면서,
05:17
each individual cell fires
131
317260
2000
각각의 개별 세포가
05:19
in a whole array of different locations
132
319260
3000
놀랍게도 유사한 삼각 격자형태의
05:22
which are laid out across the environment
133
322260
2000
배열 모양을 가지고
05:24
in an amazingly regular triangular grid.
134
324260
3000
작동하게 됩니다.
05:29
And if you record from several grid cells --
135
329260
3000
몇개의 격자 세포들을 기록해보면,
05:32
shown here in different colors --
136
332260
2000
-- 다른 색깔로 보이게 해보죠 --
05:34
each one has a grid-like firing pattern across the environment,
137
334260
3000
각 세포들은 이 환경안에서 격자 모양의 작동 패턴을 가집니다.
05:37
and each cell's grid-like firing pattern is shifted slightly
138
337260
3000
그리고 각 세포의 격자 모양 작동 패턴은 다른 세포들에 비해
05:40
relative to the other cells.
139
340260
2000
조금 이동하게 됩니다.
05:42
So the red one fires on this grid
140
342260
2000
그래서 이 격자에서는 빨간색이 작동하고,
05:44
and the green one on this one and the blue on on this one.
141
344260
3000
여기서는 녹색이, 그리고 이곳에서는 파란색입니다.
05:47
So together, it's as if the rat
142
347260
3000
이것은 마치 쥐가
05:50
can put a virtual grid of firing locations
143
350260
2000
가상의 작동 위치에 대한 격자를
05:52
across its environment --
144
352260
2000
이 환경에 그린 것 같습니다.
05:54
a bit like the latitude and longitude lines that you'd find on a map,
145
354260
3000
-- 지도상의 위도와 경도와 조금 유사하죠. --
05:57
but using triangles.
146
357260
2000
삼각형을 사용한것만 빼구요.
05:59
And as it moves around,
147
359260
2000
쥐가 움직이면서,
06:01
the electrical activity can pass
148
361260
2000
전기적인 자극이 쥐가 어디에 있는지
06:03
from one of these cells to the next cell
149
363260
2000
한 세포에서 다른 세포로
06:05
to keep track of where it is,
150
365260
2000
전달하게 됩니다.
06:07
so that it can use its own movements
151
367260
2000
따라서 쥐들은 자신의 움직임 때문에
06:09
to know where it is in its environment.
152
369260
2000
이 환경에서 어디에 위치하는지를 알게 됩니다.
06:11
Do people have grid cells?
153
371260
2000
사람이 격자 세포를 가지고 있을 까요?
06:13
Well because all of the grid-like firing patterns
154
373260
2000
격자 모양 작동 패턴들은
06:15
have the same axes of symmetry,
155
375260
2000
같은 대칭축과 오렌지 색으로 보이는
06:17
the same orientations of grid, shown in orange here,
156
377260
3000
같은 격자 방향을 가지고 있습니다.
06:20
it means that the net activity
157
380260
2000
뇌의 특별한 부분에 있는 격자세포의
06:22
of all of the grid cells in a particular part of the brain
158
382260
3000
이런 행동들은 이렇게 6개의
06:25
should change
159
385260
2000
방향으로 움직이는지,
06:27
according to whether we're running along these six directions
160
387260
2000
아니면 6개의 방향중 한 방향으로만 움직이는지에
06:29
or running along one of the six directions in between.
161
389260
3000
따라서 바꿔야만 한다는것을 의미합니다.
06:32
So we can put people in an MRI scanner
162
392260
2000
그래서 사람을 MRI 검사기에 올려놓고
06:34
and have them do a little video game
163
394260
2000
제가 보여드렸던 그런 비디오 게임을
06:36
like the one I showed you
164
396260
2000
하게하고, 이 신호를
06:38
and look for this signal.
165
398260
2000
찾아봅니다.
06:40
And indeed, you do see it in the human entorhinal cortex,
166
400260
3000
이 세포는 사람의 대뇌피질에서도 볼 수 있는데요,
06:43
which is the same part of the brain that you see grid cells in rats.
167
403260
3000
쥐의 뇌에서 봤던 격자 세포와 같은 부분입니다.
06:46
So back to Homer.
168
406260
2000
그럼 호머 이야기로 돌아가서요.
06:48
He's probably remembering where his car was
169
408260
2000
호머는 어디에 주차를 했었는지를
06:50
in terms of the distances and directions
170
410260
2000
주차했던 위치 주변의 확장된 건물과
06:52
to extended buildings and boundaries
171
412260
2000
경계선의 거리와 방향을 가지고
06:54
around the location where he parked.
172
414260
2000
기억하고 있을 겁니다.
06:56
And that would be represented
173
416260
2000
그 기억은 경계 탐지 세포가
06:58
by the firing of boundary-detecting cells.
174
418260
2000
작동하여 그려질 것입니다.
07:00
He's also remembering the path he took out of the car park,
175
420260
3000
또한 격자 세포들이 작동하여
07:03
which would be represented in the firing of grid cells.
176
423260
3000
주차장에서 빠져나가는 경로를 기억할 것입니다.
07:06
Now both of these kinds of cells
177
426260
2000
이런 두종류의 세포들이
07:08
can make the place cells fire.
178
428260
2000
장소 세포들이 작동하도록 만들죠.
07:10
And he can return to the location where he parked
179
430260
2000
그리고 호머는 이전에 주차했던
07:12
by moving so as to find where it is
180
432260
3000
저장된 패턴과 현재 머리 속에서
07:15
that best matches the firing pattern
181
435260
2000
작동하는 장소 세포들의 패턴중
07:17
of the place cells in his brain currently
182
437260
2000
가장 잘 맞는 패턴을 찾아서
07:19
with the stored pattern where he parked his car.
183
439260
3000
주차한 위치로 돌아 갈 수 있게 되는것이죠.
07:22
And that guides him back to that location
184
442260
2000
이런 방식이
07:24
irrespective of visual cues
185
444260
2000
시각적인 신호에 관계없이
07:26
like whether his car's actually there.
186
446260
2000
호머를 주차위치로 돌아가게 도와 주는것이죠.
07:28
Maybe it's been towed.
187
448260
2000
아마 그냥 끌고 나올 수 도 있겠죠.
07:30
But he knows where it was, so he knows to go and get it.
188
450260
3000
하지만 호머는 어디에 차가 있는지 알고 가서 가져옵니다.
07:33
So beyond spatial memory,
189
453260
2000
공간 기억을 넘어서,
07:35
if we look for this grid-like firing pattern
190
455260
2000
전체 뇌를 통해 격자 모양의
07:37
throughout the whole brain,
191
457260
2000
작동 패턴을 찾아보면,
07:39
we see it in a whole series of locations
192
459260
3000
예를들어, 지난번에 갔었던 예식장을
07:42
which are always active
193
462260
2000
기억하는것 처럼 자신 기억속에 있는
07:44
when we do all kinds of autobiographical memory tasks,
194
464260
2000
모든 일들을 기억해 낼때 활성화되는
07:46
like remembering the last time you went to a wedding, for example.
195
466260
3000
일련의 위치들에서 찾아 볼 수 있습니다.
07:49
So it may be that the neural mechanisms
196
469260
2000
우리 주변의 공간을 표시하는
07:51
for representing the space around us
197
471260
3000
신경 메커니즘은
07:54
are also used for generating visual imagery
198
474260
4000
시각적인 형상을 생성하는데 사용되는데요,
07:58
so that we can recreate the spatial scene, at least,
199
478260
3000
그래서 우리는 상상할 때 우리에게 발생하는
08:01
of the events that have happened to us when we want to imagine them.
200
481260
3000
공간 장면을 다시 만들어 낼 수 있습니다.
08:04
So if this was happening,
201
484260
2000
그래서 이런 현상이 일어나면,
08:06
your memories could start by place cells activating each other
202
486260
3000
여러분의 기억들은 밀접하게 연결된
08:09
via these dense interconnections
203
489260
2000
장소 세포들이 서로 활성화해주어 기억이 시작되고
08:11
and then reactivating boundary cells
204
491260
2000
여러분의 시야에 들어오는 장면들의
08:13
to create the spatial structure
205
493260
2000
공간구조를 만들기 위해
08:15
of the scene around your viewpoint.
206
495260
2000
경계 세포들을 재 활성화 하는것 입니다.
08:17
And grid cells could move this viewpoint through that space.
207
497260
2000
그리고 격자 세포들이 공간을 통해서 시야를 움직이죠.
08:19
Another kind of cell, head direction cells,
208
499260
2000
아직 언급하지 않는 또다른 세포인,
08:21
which I didn't mention yet,
209
501260
2000
직진 방향 세포는
08:23
they fire like a compass according to which way you're facing.
210
503260
3000
사람이 마주치게 되는 방법에 의해 나침반 처럼 작동합니다.
08:26
They could define the viewing direction
211
506260
2000
이 세포들은 시각적인 형상화에서
08:28
from which you want to generate an image for your visual imagery,
212
508260
3000
하나의 이미지를 생성하는 것에서 시야의 방향을 정의합니다.
08:31
so you can imagine what happened when you were at this wedding, for example.
213
511260
3000
그래서 예를들어, 이 결혼식을 참석했을 때 무슨일이 있었는지 상상할 수 있습니다.
08:34
So this is just one example
214
514260
2000
이것이 우리의 뇌를
08:36
of a new era really
215
516260
2000
이루고 있는 수십억개의 뉴런들의 작용에서
08:38
in cognitive neuroscience
216
518260
2000
사람이 어떻게 기억하는지,
08:40
where we're beginning to understand
217
520260
2000
또는 상상하고, 사고하는가 처럼
08:42
psychological processes
218
522260
2000
심리적인 과정을
08:44
like how you remember or imagine or even think
219
524260
3000
이해하기 시작한
08:47
in terms of the actions
220
527260
2000
인지 신경과학의
08:49
of the billions of individual neurons that make up our brains.
221
529260
3000
한가지 예입니다.
08:52
Thank you very much.
222
532260
2000
대단히 감사합니다.
08:54
(Applause)
223
534260
3000
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7