Neil Burgess: How your brain tells you where you are

Нил Берджесс: Как мозг сообщает вам, где вы находитесь

120,734 views

2012-02-06 ・ TED


New videos

Neil Burgess: How your brain tells you where you are

Нил Берджесс: Как мозг сообщает вам, где вы находитесь

120,734 views ・ 2012-02-06

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Olga Dmitrochenkova Редактор: Aliaksandr Autayeu
00:15
When we park in a big parking lot,
0
15260
2000
Когда вы паркуете машину на просторной стоянке,
00:17
how do we remember where we parked our car?
1
17260
2000
как вы запоминаете её точное местоположение?
00:19
Here's the problem facing Homer.
2
19260
3000
Этой проблемой озадачен и Гомер.
00:22
And we're going to try to understand
3
22260
2000
Мы попытаемся понять,
00:24
what's happening in his brain.
4
24260
2000
что именно происходит у него в голове.
00:26
So we'll start with the hippocampus, shown in yellow,
5
26260
2000
Начнём с этой жёлтой извилины морского конька,
00:28
which is the organ of memory.
6
28260
2000
отвечающей за память.
00:30
If you have damage there, like in Alzheimer's,
7
30260
2000
Если она повреждена, как при болезни Альцгеймера,
00:32
you can't remember things including where you parked your car.
8
32260
2000
вы ничего не помните, включая место парковки машины.
00:34
It's named after Latin for "seahorse,"
9
34260
2000
Название извилины происходит от латинского
00:36
which it resembles.
10
36260
2000
«морской конёк», который она напоминает.
00:38
And like the rest of the brain, it's made of neurons.
11
38260
2000
Как и весь мозг, она состоит из нейронов.
00:40
So the human brain
12
40260
2000
Человеческий мозг содержит
00:42
has about a hundred billion neurons in it.
13
42260
2000
около 100 миллиардов нейронов.
00:44
And the neurons communicate with each other
14
44260
3000
Нейроны общаются между собой,
00:47
by sending little pulses or spikes of electricity
15
47260
2000
посылая друг другу по связям
00:49
via connections to each other.
16
49260
2000
электрические импульсы.
00:51
The hippocampus is formed of two sheets of cells,
17
51260
3000
Гиппокамп состоит из двух пластов нейронов,
00:54
which are very densely interconnected.
18
54260
2000
тесно связанных между собой.
00:56
And scientists have begun to understand
19
56260
2000
Учёные начали понимать принципы
00:58
how spatial memory works
20
58260
2000
работы пространственной памяти
01:00
by recording from individual neurons
21
60260
2000
при помощи записи отдельных нейронов
01:02
in rats or mice
22
62260
2000
у крыс и мышей,
01:04
while they forage or explore an environment
23
64260
2000
когда те исследуют окрестности
01:06
looking for food.
24
66260
2000
в поисках еды.
01:08
So we're going to imagine we're recording from a single neuron
25
68260
3000
Посмотрим на запись сигнала одного нейрона
01:11
in the hippocampus of this rat here.
26
71260
3000
гиппокампа вот этой крысы.
01:14
And when it fires a little spike of electricity,
27
74260
2000
Когда он посылает электрический импульс,
01:16
there's going to be a red dot and a click.
28
76260
3000
вы увидите красную точку и услышите щелчок.
01:19
So what we see
29
79260
2000
Мы видим,
01:21
is that this neuron knows
30
81260
2000
что этот нейрон знает
01:23
whenever the rat has gone into one particular place in its environment.
31
83260
3000
о передвижениях крысы в пространстве.
01:26
And it signals to the rest of the brain
32
86260
2000
Он подаёт сигнал мозгу,
01:28
by sending a little electrical spike.
33
88260
3000
посылая электрический импульс.
01:31
So we could show the firing rate of that neuron
34
91260
3000
Мы можем сказать, что КПД этого нейрона
01:34
as a function of the animal's location.
35
94260
2000
зависит от местоположения животного.
01:36
And if we record from lots of different neurons,
36
96260
2000
Если мы проследим за множеством нейронов,
01:38
we'll see that different neurons fire
37
98260
2000
окажется, что разные нейроны реагируют
01:40
when the animal goes in different parts of its environment,
38
100260
2000
при перемещении животного в пространстве,
01:42
like in this square box shown here.
39
102260
2000
как показано вот здесь.
01:44
So together they form a map
40
104260
2000
Вместе нейроны формируют карту
01:46
for the rest of the brain,
41
106260
2000
для всего мозга,
01:48
telling the brain continually,
42
108260
2000
постоянно сообщая ему
01:50
"Where am I now within my environment?"
43
110260
2000
местоположение в данный конкретный момент.
01:52
Place cells are also being recorded in humans.
44
112260
3000
Нейроны места обнаружены и у человека.
01:55
So epilepsy patients sometimes need
45
115260
2000
Поэтому иногда больные эпилепсией нуждаются
01:57
the electrical activity in their brain monitoring.
46
117260
3000
в контроле электрической активности мозга.
02:00
And some of these patients played a video game
47
120260
2000
Некоторые из пациентов играли в видеоигру —
02:02
where they drive around a small town.
48
122260
2000
ездили на машине по небольшому городу.
02:04
And place cells in their hippocampi would fire, become active,
49
124260
3000
Нейроны места в гиппокампе становились активными,
02:07
start sending electrical impulses
50
127260
3000
посылали электрические импульсы,
02:10
whenever they drove through a particular location in that town.
51
130260
3000
когда пациенты ехали по определённой местности в том городе.
02:13
So how does a place cell know
52
133260
2000
Как нейрон места понимает,
02:15
where the rat or person is within its environment?
53
135260
3000
где именно находится крыса или человек?
02:18
Well these two cells here
54
138260
2000
Эти два нейрона показывают,
02:20
show us that the boundaries of the environment
55
140260
2000
что границы пространства
02:22
are particularly important.
56
142260
2000
очень важны.
02:24
So the one on the top
57
144260
2000
Нейрону сверху нравится
02:26
likes to fire sort of midway between the walls
58
146260
2000
реагировать на полпути от стен коробки,
02:28
of the box that their rat's in.
59
148260
2000
в которой находится крыса.
02:30
And when you expand the box, the firing location expands.
60
150260
3000
Чем больше коробка, тем шире активное пространство нейрона.
02:33
The one below likes to fire
61
153260
2000
Нейрону снизу нравится реагировать
02:35
whenever there's a wall close by to the south.
62
155260
3000
поблизости от стены на юге.
02:38
And if you put another wall inside the box,
63
158260
2000
И если поместить ещё одну стену в коробку,
02:40
then the cell fires in both place
64
160260
2000
нейрон реагирует оба раза
02:42
wherever there's a wall to the south
65
162260
2000
при приближении животного
02:44
as the animal explores around in its box.
66
164260
3000
к стене на юге.
02:48
So this predicts
67
168260
2000
Поэтому можно предположить,
02:50
that sensing the distances and directions of boundaries around you --
68
170260
2000
что ощущение расстояний и направление границ вокруг,
02:52
extended buildings and so on --
69
172260
2000
в огромных зданиях и т.д.,
02:54
is particularly important for the hippocampus.
70
174260
3000
особенно важно для гиппокампа.
02:57
And indeed, on the inputs to the hippocampus,
71
177260
2000
Нейроны на входе гиппокампа
02:59
cells are found which project into the hippocampus,
72
179260
2000
передают ему информацию,
03:01
which do respond exactly
73
181260
2000
реагируя непосредственно
03:03
to detecting boundaries or edges
74
183260
3000
на выявление границ или углов
03:06
at particular distances and directions
75
186260
2000
в направлении или на местности,
03:08
from the rat or mouse
76
188260
2000
которую исследует
03:10
as it's exploring around.
77
190260
2000
крыса или мышь.
03:12
So the cell on the left, you can see,
78
192260
2000
Вы видите, что нейрон слева реагирует,
03:14
it fires whenever the animal gets near
79
194260
2000
как только животное приближается
03:16
to a wall or a boundary to the east,
80
196260
3000
к стене или границе на востоке,
03:19
whether it's the edge or the wall of a square box
81
199260
3000
будь это угол или стена квадратной коробки,
03:22
or the circular wall of the circular box
82
202260
2000
округлая стена круглой коробки,
03:24
or even the drop at the edge of a table, which the animals are running around.
83
204260
3000
или же край стола, по которому бегает животное.
03:27
And the cell on the right there
84
207260
2000
Нейрон же справа реагирует
03:29
fires whenever there's a boundary to the south,
85
209260
2000
на наличие границы на юге,
03:31
whether it's the drop at the edge of the table or a wall
86
211260
2000
будь это край стола или стена,
03:33
or even the gap between two tables that are pulled apart.
87
213260
3000
или же щель между двумя раздвинутыми столами.
03:36
So that's one way in which we think
88
216260
2000
Это один из способов, по которому нейроны места
03:38
place cells determine where the animal is as it's exploring around.
89
218260
3000
определяют местонахождение животного при его перемещении.
03:41
We can also test where we think objects are,
90
221260
3000
Мы можем также проверить местонахождение объектов,
03:44
like this goal flag, in simple environments --
91
224260
3000
как вот этого флажка в обычных условиях,
03:47
or indeed, where your car would be.
92
227260
2000
или вашей машины.
03:49
So we can have people explore an environment
93
229260
3000
Мы попросим людей изучить обстановку
03:52
and see the location they have to remember.
94
232260
3000
и посмотрим, какой участок они запоминают.
03:55
And then, if we put them back in the environment,
95
235260
2000
Затем мы снова поместим их в эту обстановку.
03:57
generally they're quite good at putting a marker down
96
237260
2000
Обычно люди справляются с задачей и помнят,
03:59
where they thought that flag or their car was.
97
239260
3000
где именно находился флажок или машина.
04:02
But on some trials,
98
242260
2000
В некоторых экспериментах
04:04
we could change the shape and size of the environment
99
244260
2000
мы изменяем форму и размер окружения,
04:06
like we did with the place cell.
100
246260
2000
как в эксперименте с нейронами места.
04:08
In that case, we can see
101
248260
2000
Здесь мы наблюдаем следующее:
04:10
how where they think the flag had been changes
102
250260
3000
идеи о местонахождении флажка изменяются в зависимостиот того,
04:13
as a function of how you change the shape and size of the environment.
103
253260
3000
как мы изменяем форму и размер окружающей среды.
04:16
And what you see, for example,
104
256260
2000
Например, если флажок находился на месте
04:18
if the flag was where that cross was in a small square environment,
105
258260
3000
красного крестика в небольшом квадратном пространстве,
04:21
and then if you ask people where it was,
106
261260
2000
и если вы спросите людей о его местонахождении,
04:23
but you've made the environment bigger,
107
263260
2000
увеличив при этом пространство,
04:25
where they think the flag had been
108
265260
2000
их представление о местоположении флажка
04:27
stretches out in exactly the same way
109
267260
2000
расширяется точно так же, как расширяется
04:29
that the place cell firing stretched out.
110
269260
2000
зона активности нейронов места.
04:31
It's as if you remember where the flag was
111
271260
2000
Как будто вы запоминаете местонахождение флажка
04:33
by storing the pattern of firing across all of your place cells
112
273260
3000
по карте, созданной нейронами места
04:36
at that location,
113
276260
2000
для этого участка пространства.
04:38
and then you can get back to that location
114
278260
2000
Затем вы сможете вернуться к этому участку,
04:40
by moving around
115
280260
2000
перемещаясь по местности и пытаясь
04:42
so that you best match the current pattern of firing of your place cells
116
282260
2000
соотнести текущую создаваемую нейронами места карту
04:44
with that stored pattern.
117
284260
2000
с той, которая сохранена в памяти.
04:46
That guides you back to the location that you want to remember.
118
286260
3000
Это возвращает вас на место, которое вы запоминаете.
04:49
But we also know where we are through movement.
119
289260
3000
Не теряемся мы и во время движения.
04:52
So if we take some outbound path --
120
292260
2000
Если мы отдалимся от начальной точки —
04:54
perhaps we park and we wander off --
121
294260
2000
паркуем машину и прогуливаемся по местности —
04:56
we know because our own movements,
122
296260
2000
объединив наши передвижения
04:58
which we can integrate over this path
123
298260
2000
в один путь, мы приблизительно знаем,
05:00
roughly what the heading direction is to go back.
124
300260
2000
как вернуться назад.
05:02
And place cells also get this kind of path integration input
125
302260
4000
Нейроны места получают эту обобщённую информацию
05:06
from a kind of cell called a grid cell.
126
306260
3000
от так называемых grid-нейронов.
05:09
Now grid cells are found, again,
127
309260
2000
Grid-нейроны находятся
05:11
on the inputs to the hippocampus,
128
311260
2000
на входе гиппокампа
05:13
and they're a bit like place cells.
129
313260
2000
и напоминают нейроны места.
05:15
But now as the rat explores around,
130
315260
2000
Когда крыса исследует местность,
05:17
each individual cell fires
131
317260
2000
каждая клетка реагирует
05:19
in a whole array of different locations
132
319260
3000
во множестве различных точек,
05:22
which are laid out across the environment
133
322260
2000
которые создают на местности
05:24
in an amazingly regular triangular grid.
134
324260
3000
удивительно правильную треугольную решётку.
05:29
And if you record from several grid cells --
135
329260
3000
И если мы изучим несколько grid-нейронов,
05:32
shown here in different colors --
136
332260
2000
показанных здесь разным цветом,
05:34
each one has a grid-like firing pattern across the environment,
137
334260
3000
активность каждого из них напоминает решётку,
05:37
and each cell's grid-like firing pattern is shifted slightly
138
337260
3000
и эта решётка немного сдвинута
05:40
relative to the other cells.
139
340260
2000
по отношению к другим клеткам.
05:42
So the red one fires on this grid
140
342260
2000
Красная клетка реагирует по этой решётке,
05:44
and the green one on this one and the blue on on this one.
141
344260
3000
зелёная вот по этой, и синяя вот по этой.
05:47
So together, it's as if the rat
142
347260
3000
Все вместе они создают для крысы
05:50
can put a virtual grid of firing locations
143
350260
2000
виртуальную решётку активных участковпространства.
05:52
across its environment --
144
352260
2000
Она напоминает
05:54
a bit like the latitude and longitude lines that you'd find on a map,
145
354260
3000
линии широты и долготы на карте,
05:57
but using triangles.
146
357260
2000
только сделанные при помощи треугольников.
05:59
And as it moves around,
147
359260
2000
Крыса продолжает передвигаться,
06:01
the electrical activity can pass
148
361260
2000
и электрическая активность переходит
06:03
from one of these cells to the next cell
149
363260
2000
от одной клетки к другой,
06:05
to keep track of where it is,
150
365260
2000
чтобы крыса знала, где она находится.
06:07
so that it can use its own movements
151
367260
2000
Она использует собственные передвижения
06:09
to know where it is in its environment.
152
369260
2000
для определения своего местоположения.
06:11
Do people have grid cells?
153
371260
2000
Есть ли grid-нейроны у людей?
06:13
Well because all of the grid-like firing patterns
154
373260
2000
Поскольку все решётки активности клеток
06:15
have the same axes of symmetry,
155
375260
2000
имеют одинаковые оси симметрии,
06:17
the same orientations of grid, shown in orange here,
156
377260
3000
одинаковую ориентацию, как показано здесь оранжевым,
06:20
it means that the net activity
157
380260
2000
решётчатая активность всех grid-нейронов
06:22
of all of the grid cells in a particular part of the brain
158
382260
3000
в определённой части мозга
06:25
should change
159
385260
2000
должна изменяться согласно
06:27
according to whether we're running along these six directions
160
387260
2000
нашему передвижению в этих шести направлениях,
06:29
or running along one of the six directions in between.
161
389260
3000
или в одном из промежуточных направлений.
06:32
So we can put people in an MRI scanner
162
392260
2000
Мы можем поместить человека в МРТ аппарат
06:34
and have them do a little video game
163
394260
2000
и попросить его поиграть в видеоигру —
06:36
like the one I showed you
164
396260
2000
например ту, что мы уже видели —
06:38
and look for this signal.
165
398260
2000
и попытаться отыскать сигнал.
06:40
And indeed, you do see it in the human entorhinal cortex,
166
400260
3000
Оказывается, мы наблюдаем его в энторинальной зоне коры головного мозга.
06:43
which is the same part of the brain that you see grid cells in rats.
167
403260
3000
У крыс в этом месте мозга находятся grid-нейроны.
06:46
So back to Homer.
168
406260
2000
Вернёмся к Гомеру.
06:48
He's probably remembering where his car was
169
408260
2000
Скорей всего, он помнит, где его машина,
06:50
in terms of the distances and directions
170
410260
2000
учитывая направление и расстояние
06:52
to extended buildings and boundaries
171
412260
2000
от границ парковки
06:54
around the location where he parked.
172
414260
2000
и зданий вокруг неё.
06:56
And that would be represented
173
416260
2000
Это возможно благодаря
06:58
by the firing of boundary-detecting cells.
174
418260
2000
активности нейронов определения границ.
07:00
He's also remembering the path he took out of the car park,
175
420260
3000
Он также помнит путь, по которому вышел из парковки,
07:03
which would be represented in the firing of grid cells.
176
423260
3000
что возможно благодаря активности grid-клеток.
07:06
Now both of these kinds of cells
177
426260
2000
Эти два вида нейронов
07:08
can make the place cells fire.
178
428260
2000
активизируют нейроны места.
07:10
And he can return to the location where he parked
179
430260
2000
Он может вернуться к месту парковки машины,
07:12
by moving so as to find where it is
180
432260
3000
передвигаясь вокруг и сопоставляя
07:15
that best matches the firing pattern
181
435260
2000
текущую карту местности,
07:17
of the place cells in his brain currently
182
437260
2000
создаваемую в этот момент мозгом,
07:19
with the stored pattern where he parked his car.
183
439260
3000
с той, которая уже имеется в памяти.
07:22
And that guides him back to that location
184
442260
2000
Это и подводит его к нужному месту,
07:24
irrespective of visual cues
185
444260
2000
независимо от зрительных подсказок или того факта,
07:26
like whether his car's actually there.
186
446260
2000
что его машина находится именно там.
07:28
Maybe it's been towed.
187
448260
2000
Возможно, её отбуксировали.
07:30
But he knows where it was, so he knows to go and get it.
188
450260
3000
Но он помнит, где она была, и знает, как туда вернуться.
07:33
So beyond spatial memory,
189
453260
2000
Кроме пространственной памяти,
07:35
if we look for this grid-like firing pattern
190
455260
2000
мы встречаем решётчатую активность
07:37
throughout the whole brain,
191
457260
2000
по всему головному мозгу.
07:39
we see it in a whole series of locations
192
459260
3000
Она отмечается на множестве
07:42
which are always active
193
462260
2000
постоянно активных участков,
07:44
when we do all kinds of autobiographical memory tasks,
194
464260
2000
отвечающих за выполнение автобиографических задач,
07:46
like remembering the last time you went to a wedding, for example.
195
466260
3000
например, припоминание последней свадьбы, на которой вы были.
07:49
So it may be that the neural mechanisms
196
469260
2000
Возможно, нейронные механизмы
07:51
for representing the space around us
197
471260
3000
представления пространства вокруг нас
07:54
are also used for generating visual imagery
198
474260
4000
используются также для создания зрительных образов,
07:58
so that we can recreate the spatial scene, at least,
199
478260
3000
и мы можем воссоздать как минимум пространственные сцены
08:01
of the events that have happened to us when we want to imagine them.
200
481260
3000
произошедших с нами событий, когда мы этого хотим.
08:04
So if this was happening,
201
484260
2000
В этом процессе ваша память
08:06
your memories could start by place cells activating each other
202
486260
3000
начинается с активации нейронов места между собой
08:09
via these dense interconnections
203
489260
2000
по множественным связям.
08:11
and then reactivating boundary cells
204
491260
2000
Затем активируются нейроны границ,
08:13
to create the spatial structure
205
493260
2000
создавая пространственную схему того,
08:15
of the scene around your viewpoint.
206
495260
2000
что находится в вашем поле зрения.
08:17
And grid cells could move this viewpoint through that space.
207
497260
2000
Grid-нейроны могут перемещать поле зрения в пространстве.
08:19
Another kind of cell, head direction cells,
208
499260
2000
Ещё один вид нейронов — нейроны ориентации.
08:21
which I didn't mention yet,
209
501260
2000
О них я ещё не говорил.
08:23
they fire like a compass according to which way you're facing.
210
503260
3000
Они активизируются, как компас, в зависимости от вашего направления.
08:26
They could define the viewing direction
211
506260
2000
Они могут определить направление обзора,
08:28
from which you want to generate an image for your visual imagery,
212
508260
3000
в котором вы хотите создать зрительный образ.
08:31
so you can imagine what happened when you were at this wedding, for example.
213
511260
3000
Так вы представляете, например, что произошло на свадьбе.
08:34
So this is just one example
214
514260
2000
Это лишь один пример
08:36
of a new era really
215
516260
2000
новой эры
08:38
in cognitive neuroscience
216
518260
2000
в когнитивной нейробиологии.
08:40
where we're beginning to understand
217
520260
2000
Мы начинаем понимать
08:42
psychological processes
218
522260
2000
такие психологические процессы,
08:44
like how you remember or imagine or even think
219
524260
3000
как запоминание, воображение или мышление.
08:47
in terms of the actions
220
527260
2000
Они зависят от активности
08:49
of the billions of individual neurons that make up our brains.
221
529260
3000
несчётного числа нейронов, составляющих человеческий мозг.
08:52
Thank you very much.
222
532260
2000
Большое спасибо.
08:54
(Applause)
223
534260
3000
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7