How AI could become an extension of your mind | Arnav Kapur

177,573 views ・ 2019-06-06

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Svitlana Zapolskykh Утверджено: Khrystyna Romashko
00:13
Ever since computers were invented,
0
13917
1767
З часів створення комп’ютерів
00:15
we've been trying to make them smarter and more powerful.
1
15708
3601
ми намагалися удосконалити їх, зробити більш потужними –
00:19
From the abacus, to room-sized machines,
2
19333
2768
від рахівниць до машин розміром з кімнату,
00:22
to desktops, to computers in our pockets.
3
22125
2851
стаціонарних і портативних комп’ютерів.
00:25
And are now designing artificial intelligence to automate tasks
4
25000
3434
А зараз ми створюємо штучний інтелект для автоматизації завдань,
00:28
that would require human intelligence.
5
28458
1834
що потребують розуму людини.
00:31
If you look at the history of computing,
6
31542
1934
Історія обчислювальної техніки свідчить,
00:33
we've always treated computers as external devices
7
33500
3226
що комп’ютери для нас завжди були зовнішніми пристроями,
00:36
that compute and act on our behalf.
8
36750
2333
які рахували та діяли від нашого імені.
00:40
What I want to do is I want to weave computing, AI and internet as part of us.
9
40167
5892
Я пропоную поглянути на компьютер, ШІ та Інтернет як частину нас самих,
00:46
As part of human cognition,
10
46083
2560
як частину людського пізнання,
00:48
freeing us to interact with the world around us.
11
48667
2250
що дозволяє уникнути взаємодії зі світом.
00:51
Integrate human and machine intelligence
12
51833
2643
Об’єднати інтелект людини та машини
00:54
right inside our own bodies to augment us, instead of diminishing us or replacing us.
13
54500
4833
у нашому тілі, розширити наші можливості, а не замінити нас.
01:00
Could we combine what people do best, such as creative and intuitive thinking,
14
60583
4185
Чи можна поєднати кращі якості людини – креативність та інтуїцію,
01:04
with what computers do best,
15
64792
1392
з кращими комп’ютерними –
01:06
such as processing information and perfectly memorizing stuff?
16
66208
3768
переробкою інформації та ідеальною пам’яттю?
01:10
Could this whole be better than the sum of its parts?
17
70000
2833
Чи буде одне ціле кращим за суму частин?
01:14
We have a device that could make that possible.
18
74167
2809
Наш пристрій робить це можливим.
01:17
It's called AlterEgo, and it's a wearable device
19
77000
2643
Його назва AlterEgo, він портативний,
01:19
that gives you the experience of a conversational AI
20
79667
3017
надає можливість спілкуватися за допомогою ШІ,
01:22
that lives inside your head,
21
82708
1601
який знаходиться у вашій голові.
01:24
that you could talk to in likeness to talking to yourself internally.
22
84333
3584
З ним ви можете розмовляти, як із самим собою.
01:29
We have a new prototype that we're showing here,
23
89279
2239
У нас є прототип пристрою, який ми покажемо
01:31
for the first time at TED, and here's how it works.
24
91542
3000
вперше на TED. Ось як він працює.
01:36
Normally, when we speak,
25
96292
1267
Коли ми розмовляємо,
01:37
the brain sends neurosignals through the nerves
26
97583
2810
мозок відправляє нейросигнали через нерви
01:40
to your internal speech systems,
27
100417
2142
до внутрішніх мовних систем,
01:42
to activate them and your vocal cords to produce speech.
28
102583
3459
активуючи їх і голосові зв’язки для продукування мовлення.
01:47
One of the most complex cognitive and motor tasks
29
107107
2286
Це – складна когнітивна і моторна дія,
01:49
that we do as human beings.
30
109417
1458
на яку здатна людина.
01:52
Now, imagine talking to yourself
31
112125
2059
А зараз уявіть спілкування з собою,
01:54
without vocalizing, without moving your mouth,
32
114208
2601
не вимовляючи звуків, і не рухаючи ротовими м’язами,
01:56
without moving your jaw,
33
116833
1601
не рухаючи щелепою,
01:58
but by simply articulating those words internally.
34
118458
2667
формулюючи слова подумки.
02:02
Thereby very subtly engaging your internal speech systems,
35
122208
4768
Ми трохи задіюємо наші внутрішні мовні системи –
02:07
such as your tongue and back of your palate.
36
127000
2625
язик та задню стінку піднебіння.
02:11
When that happens,
37
131000
1768
Під час цього
02:12
the brain sends extremely weak signals to these internal speech systems.
38
132792
4392
мозок надсилає дуже слабкі сигнали до цих внутрішніх мовних систем.
02:17
AlterEgo has sensors,
39
137208
1726
AlterEgo має датчики,
02:18
embedded in a thin plastic, flexible and transparent device
40
138958
4226
розміщені в гнучкому прозорому пристрої з тонкого пластику,
02:23
that sits on your neck just like a sticker.
41
143208
2209
що кріпиться на шиї, ніби наліпка.
02:27
These sensors pick up on these internal signals
42
147542
2642
Ці датчики вловлюють внутрішні сигнали,
02:30
sourced deep within the mouth cavity,
43
150208
1893
сформовані глибоко у ротовій порожнині
02:32
right from the surface of the skin.
44
152125
1708
безпосередньо з поверхні шкіри.
02:35
An AI program running in the background
45
155910
1858
Програма ШІ працює у фоновому режимі,
02:37
then tries to figure out what the user's trying to say.
46
157792
3309
визначає, що користувач намагається сказати.
02:41
It then feeds back an answer to the user
47
161125
3393
Потім вона надсилає відповідь користувачеві
02:44
by means of bone conduction,
48
164542
1767
через кістковий мозок.
02:46
audio conducted through the skull into the user's inner ear,
49
166333
3643
Крізь череп у внутрішнє вухо надходить звук,
02:50
that the user hears,
50
170000
1268
який чує людина,
02:51
overlaid on top of the user's natural hearing of the environment,
51
171292
3101
цей звук накладається на звуки навколишнього середовища,
02:54
without blocking it.
52
174417
1250
не блокуючи їх.
02:58
The combination of all these parts, the input, the output and the AI,
53
178542
3809
Поєднання вхідних, вихідних даних та ШІ
03:02
gives a net subjective experience of an interface inside your head
54
182375
3809
створює мережу взаємозв’язків у голові
03:06
that you could talk to in likeness to talking to yourself.
55
186208
3125
і ви можете говорити так, наче говорите самі до себе.
03:11
Just to be very clear, the device does not record or read your thoughts.
56
191750
3976
Прилад не записує та не читає думки.
03:15
It records deliberate information that you want to communicate
57
195750
2934
Він зчитує інформацію, яку ви хочете висловити
03:18
through deliberate engagement of your internal speech systems.
58
198708
3060
шляхом використання ваших внутрішніх мовних систем.
03:21
People don't want to be read, they want to write.
59
201792
2726
Люди проти шаблонів, вони хочуть говорити вільно.
03:24
Which is why we designed the system
60
204542
1934
Ця система створена
03:26
to deliberately record from the peripheral nervous system.
61
206500
3708
для зчитування інформації з периферійної нервової системи.
03:31
Which is why the control in all situations resides with the user.
62
211750
3500
А контроль у будь-якій ситуації належить користувачеві.
03:37
I want to stop here for a second and show you a live demo.
63
217042
2750
Пропоную подивитися, як працює прилад.
03:40
What I'm going to do is, I'm going to ask Eric a question.
64
220875
2809
Я запитаю Еріка,
03:43
And he's going to search for that information
65
223708
2101
а він спробує знайти інформацію,
03:45
without vocalizing, without typing, without moving his fingers,
66
225833
3893
не промовляючи, не друкуючи текст, не рухаючи пальцями,
03:49
without moving his mouth.
67
229750
1268
не рухаючи ротом.
03:51
Simply by internally asking that question.
68
231042
2892
Просто ставлячи подумки запитання.
03:53
The AI will then figure out the answer and feed it back to Eric,
69
233958
3185
Після цього ШІ визначить відповідь і надішле її Еріку
03:57
through audio, through the device.
70
237167
1625
через пристрій.
03:59
While you see a laptop in front of him, he's not using it.
71
239917
3101
Перед Еріком ноутбук, але він ним не користується.
04:03
Everything lives on the device.
72
243042
2351
Процес відбувається через пристрій.
04:05
All he needs is that sticker device to interface with the AI and the internet.
73
245417
3791
Потрібний лише прилад- наліпка для контакту зі ШІ та Інтернетом.
04:11
So, Eric, what's the weather in Vancouver like, right now?
74
251458
3959
Еріку, яка погода у Ванкувері зараз?
04:22
What you see on the screen
75
262917
1684
Те, що ви бачите на екрані –
04:24
are the words that Eric is speaking to himself right now.
76
264625
4517
слова, які Ерік проговорює подумки.
04:29
This is happening in real time.
77
269166
1500
У реальному часі.
04:31
Eric: It's 50 degrees and rainy here in Vancouver.
78
271875
3393
Ерік: у Ванкувері зараз 10 градусів за Цельсієм, дощить.
04:35
Arnav Kapur: What happened is that the AI sent the answer
79
275292
2726
Арнав Капур: Відбулося наступне – ШІ переслав відповідь
04:38
through audio, through the device, back to Eric.
80
278042
2250
через аудіопристрій Еріку.
04:41
What could the implications of something like this be?
81
281125
2542
Які перспективи використання цього пристрою?
04:44
Imagine perfectly memorizing things,
82
284542
3351
Можна удосконалити здатність запам'ятовувати,
04:47
where you perfectly record information that you silently speak,
83
287917
2953
детально фіксуючи інформацію, яку ви проговорюєте подумки,
04:50
and then hear them later when you want to,
84
290894
2040
прослухати її пізніше за бажанням,
04:52
internally searching for information,
85
292958
2393
відшукати потрібну інформацію,
04:55
crunching numbers at speeds computers do,
86
295375
2601
обчислювати зі швидкістю комп'ютера,
04:58
silently texting other people.
87
298000
1917
безмовно спілкуватися з іншими людьми.
05:00
Suddenly becoming multilingual,
88
300917
2309
Ви раптово станете поліглотом –
05:03
so that you internally speak in one language,
89
303250
2268
подумки говорите однією мовою
05:05
and hear the translation in your head in another.
90
305542
2666
і чуєте переклад у своїй голові іншою.
05:09
The potential could be far-reaching.
91
309125
2125
Перспективи далекосяжні.
05:12
There are millions of people around the world
92
312708
2101
У світі є мільйони людей,
05:14
who struggle with using natural speech.
93
314833
2476
які мають труднощі з мовленням.
05:17
People with conditions such as ALS, or Lou Gehrig's disease,
94
317333
3310
Це люди з патологіями такими як БАС або хвороба Лу Геріга,
05:20
stroke and oral cancer,
95
320667
1684
інсульт, рак ротової порожнини,
05:22
amongst many other conditions.
96
322375
1708
а також з іншими захворюваннями.
05:25
For them, communicating is a painstakingly slow and tiring process.
97
325917
3625
Для них спілкування вкрай повільний і виснажливий процес.
05:30
This is Doug.
98
330667
1601
Це Даг.
05:32
Doug was diagnosed with ALS about 12 years ago
99
332292
2309
Дагу поставили діагноз БАС близько 12 років тому,
05:34
and has since lost the ability to speak.
100
334625
1917
він втратив здатність говорити.
05:37
Today, he uses an on-screen keyboard
101
337292
1976
Нині він використовує екранну клавіатуру,
05:39
where he types in individual letters using his head movements.
102
339292
3351
за допомогою якої він друкує по букві використовуючи рухи голови.
05:42
And it takes several minutes to communicate a single sentence.
103
342667
2916
А на формулювання одного речення витрачається кілька хвилин.
05:46
So we went to Doug and asked him
104
346583
1851
Ми запитали Дага,
05:48
what were the first words he'd like to use or say, using our system.
105
348458
4334
що б він хотів сказати перш за все за допомогою нашого пристрою.
05:54
Perhaps a greeting, like, "Hello, how are you?"
106
354292
2851
Можливо, привітатися, на кшталт, «Привіт, як справи?».
05:57
Or indicate that he needed help with something.
107
357167
2208
Або попросити допомоги.
06:01
What Doug said that he wanted to use our system for
108
361125
2434
Даг сказав, що він хоче використати наш пристрій,
06:03
is to reboot the old system he had, because that old system kept on crashing.
109
363583
3643
щоб перезавантажити свій старий пристрій, тому що він постійно зависав.
06:07
(Laughter)
110
367250
1750
(Сміх)
06:10
We never could have predicted that.
111
370083
1709
Ми не могли цього передбачити.
06:12
I'm going to show you a short clip of Doug using our system for the first time.
112
372917
3750
Я покажу вам коротке відео, де Даг використовує наш пристрій вперше.
06:22
(Voice) Reboot computer.
113
382417
1625
(Голос) Перезавантажити комп'ютер.
06:26
AK: What you just saw there
114
386375
1309
АК: Ви тільки що побачили,
06:27
was Doug communicating or speaking in real time for the first time
115
387708
3601
як Даг говорить в реальному часі вперше,
06:31
since he lost the ability to speak.
116
391333
1834
відтоді, як перестав розмовляти.
06:34
There are millions of people
117
394125
1559
Є мільйони людей,
06:35
who might be able to communicate in real time like Doug,
118
395708
3393
які могли б спілкуватися в реальному часі, як Даг,
06:39
with other people, with their friends and with their families.
119
399125
3000
з іншими людьми, зі своїми друзями і сім'ями.
06:43
My hope is to be able to help them express their thoughts and ideas.
120
403125
3458
Я сподіваюся, що зможу допомогти їм висловити думки.
06:48
I believe computing, AI and the internet
121
408875
2226
Я вважаю, що комп'ютер, ШІ та інтернет
06:51
would disappear into us as extensions of our cognition,
122
411125
3726
стануть частиною нас, як розширення нашої свідомості,
06:54
instead of being external entities or adversaries,
123
414875
3601
замість того, щоб бути зовнішнім об'єктом або ворогом,
06:58
amplifying human ingenuity,
124
418500
2309
доповнюватимуть оригінальність людей,
07:00
giving us unimaginable abilities and unlocking our true potential.
125
420833
3875
даючи нам неймовірні можливості і розкриваючи наш справжній потенціал.
07:05
And perhaps even freeing us to becoming better at being human.
126
425833
3834
І, можливо, навіть допоможуть нам стати кращими людьми.
07:10
Thank you so much.
127
430500
1268
Дуже дякую.
07:11
(Applause)
128
431792
5767
(Оплески)
07:17
Shoham Arad: Come over here.
129
437583
1375
Шохам Арад: Підійди сюди.
07:23
OK.
130
443083
1250
Добре.
07:25
I want to ask you a couple of questions, they're going to clear the stage.
131
445917
3517
Я хочу поставити тобі кілька запитань, поки звільнять сцену.
07:29
I feel like this is amazing, it's innovative,
132
449458
3518
Мені здається, що це вражаюче. Це щось інноваційне,
07:33
it's creepy, it's terrifying.
133
453000
3476
моторошне, страшне.
07:36
Can you tell us what I think ...
134
456500
2059
Можеш сказати нам, що, я думаю ...
07:38
I think there are some uncomfortable feelings around this.
135
458583
2726
Я думаю, що це викликає певне занепокоєння.
07:41
Tell us, is this reading your thoughts,
136
461333
2310
Цей пристрій зараз зчитує думки,
07:43
will it in five years,
137
463667
1267
а що буде через 5 років,
07:44
is there a weaponized version of this, what does it look like?
138
464958
2917
можливо, створять версію для військових, якою вона буде ?
07:48
AK: So our first design principle, before we started working on this,
139
468833
3268
АК: Перед початком роботи над цим пристроєм ми керувалися принципом
07:52
was to not render ethics as an afterthought.
140
472125
3518
першочерговості етичного питання.
07:55
So we wanted to bake ethics right into the design.
141
475667
3434
Таким чином, ми хотіли поєднати етику та дизайн.
07:59
We flipped the design.
142
479125
1268
Ми переосмислили дизайн.
08:00
Instead of reading from the brain directly,
143
480417
2059
Ми зчитуємо дані не безпосередньо з мозку,
08:02
we're reading from the voluntary nervous system
144
482500
2226
а з нервової системи,
08:04
that you deliberately have to engage to communicate with the device,
145
484750
3191
яку людина свідомо залучає до взаємодії з пристроєм,
08:07
while still bringing the benefits of a thinking or a thought device.
146
487965
3204
у той же час він ще має переваги думаючого або розумного пристрою.
08:11
The best of both worlds in a way.
147
491183
1626
Вдалий синтез переваг.
08:12
SA: OK, I think people are going to have a lot more questions for you.
148
492833
3601
СА: Зрозуміло, що у людей буде до тебе більше питань.
08:16
Also, you said that it's a sticker.
149
496458
1685
Пристрій – це наліпка.
08:18
So right now it sits just right here?
150
498167
1976
Отже, він кріпиться ось тут?
08:20
Is that the final iteration,
151
500167
1684
Це остаточна модель?
08:21
what the final design you hope looks like?
152
501875
3333
Яким буде кінцевий дизайн?
08:26
AK: Our goal is for the technology to disappear completely.
153
506167
4726
АК: Наша мета – приховати технології.
08:30
SA: What does that mean?
154
510917
1267
СА: Що це означає?
08:32
AK: If you're wearing it, I shouldn't be able to see it.
155
512208
2643
АК: Використання приладу має бути непомітним.
08:34
You don't want technology on your face, you want it in the background,
156
514875
3351
Техніка не має кидатися в очі,
08:38
to augment you in the background.
157
518250
1643
вона повинна допомагати незримо.
08:39
So we have a sticker version that conforms to the skin,
158
519917
2601
Наша модель-наліпка у тон зі шкірою,
08:42
that looks like the skin,
159
522542
1267
виглядає наче шкіра,
08:43
but we're trying to make an even smaller version
160
523833
2268
але ми намагаємося зробити меншу версію,
08:46
that would sit right here.
161
526125
1292
що знаходитиметься ось тут.
08:49
SA: OK.
162
529167
1266
СА: Зрозуміло.
08:50
I feel like if anyone has any questions they want to ask Arnav,
163
530457
2976
Якщо у когось є питання, ви зможете поставити їх Арнаву,
08:53
he'll be here all week.
164
533457
1269
він буде тут весь тиждень.
08:54
OK, thank you so much, Arnav.
165
534750
1433
Добре, дуже дякую, Арнав.
08:56
AK: Thanks, Shoham.
166
536207
1376
АК: Дякую, Шохам.
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7