請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Helen Chang
審譯者: Zoe Chang
00:13
Ever since computers were invented,
0
13917
1767
自從發明電腦以來,
00:15
we've been trying to make them
smarter and more powerful.
1
15708
3601
我們一直嘗試使它們
更聰明、更強大。
00:19
From the abacus, to room-sized machines,
2
19333
2768
從算盤到房間大小的電腦,
00:22
to desktops, to computers in our pockets.
3
22125
2851
再從桌上型到能放進口袋裡的電腦。
00:25
And are now designing
artificial intelligence to automate tasks
4
25000
3434
如今正在發展中的人工智慧
能夠自動執行
需要人類智慧的任務。
00:28
that would require human intelligence.
5
28458
1834
00:31
If you look at the history of computing,
6
31542
1934
從計算機的演變史來看,
00:33
we've always treated computers
as external devices
7
33500
3226
電腦始終被視為
代替我們計算和執行的外部設備。
00:36
that compute and act on our behalf.
8
36750
2333
00:40
What I want to do is I want to weave
computing, AI and internet as part of us.
9
40167
5892
我想要把計算、人工智慧
和網路,整合成我們內在的一部分,
00:46
As part of human cognition,
10
46083
2560
成為人類認知過程的一部分,
00:48
freeing us to interact
with the world around us.
11
48667
2250
讓我們自由地與周圍的世界互動。
00:51
Integrate human and machine intelligence
12
51833
2643
將人類與機器智慧結合起來,
00:54
right inside our own bodies to augment us,
instead of diminishing us or replacing us.
13
54500
4833
從內在去補強我們,
而不是削弱或取代我們。
01:00
Could we combine what people do best,
such as creative and intuitive thinking,
14
60583
4185
我們能不能把人類的強項,
例如創造性和直覺思維,
01:04
with what computers do best,
15
64792
1392
與電腦的強項,
01:06
such as processing information
and perfectly memorizing stuff?
16
66208
3768
例如資訊處理和完美記憶,
結合在一起呢?
01:10
Could this whole be better
than the sum of its parts?
17
70000
2833
一旦整合,是否比各項優勢
加總起來更好呢?
01:14
We have a device
that could make that possible.
18
74167
2809
我們做了一個設備來實現這個理想。
01:17
It's called AlterEgo,
and it's a wearable device
19
77000
2643
它叫做 AlterEgo (改變自我),
是一種穿戴式設備,
01:19
that gives you the experience
of a conversational AI
20
79667
3017
藉由它你可以體驗與你腦中的
01:22
that lives inside your head,
21
82708
1601
人工智慧對話,
01:24
that you could talk to in likeness
to talking to yourself internally.
22
84333
3584
就像你與內在自我對話那樣容易。
01:29
We have a new prototype
that we're showing here,
23
89279
2239
今天展示的是一個新的原型機,
01:31
for the first time at TED,
and here's how it works.
24
91542
3000
第一次出現在 TED ,
這是它的原理。
01:36
Normally, when we speak,
25
96292
1267
通常,當我們說話時,
01:37
the brain sends neurosignals
through the nerves
26
97583
2810
大腦發送神經信號,通過神經,
01:40
to your internal speech systems,
27
100417
2142
到達你內部的語音系統,
01:42
to activate them and your vocal cords
to produce speech.
28
102583
3459
使你的聲帶動起來,發出話語;
01:47
One of the most complex
cognitive and motor tasks
29
107107
2286
那是我們人類所做
最複雜的認知和動作之一。
01:49
that we do as human beings.
30
109417
1458
01:52
Now, imagine talking to yourself
31
112125
2059
現在想像與自己對話,
01:54
without vocalizing,
without moving your mouth,
32
114208
2601
不出聲,不動嘴,
01:56
without moving your jaw,
33
116833
1601
也不動下巴,
01:58
but by simply articulating
those words internally.
34
118458
2667
就只在心中默念那樣。
02:02
Thereby very subtly engaging
your internal speech systems,
35
122208
4768
從而很巧妙地啟動
你內部的語音系統,
02:07
such as your tongue
and back of your palate.
36
127000
2625
像是你的舌頭和軟顎。
02:11
When that happens,
37
131000
1768
當你這樣做時,
02:12
the brain sends extremely weak signals
to these internal speech systems.
38
132792
4392
大腦會向內部語音系統
發送極弱的信號。
02:17
AlterEgo has sensors,
39
137208
1726
AlterEgo 的感測器嵌在
02:18
embedded in a thin plastic,
flexible and transparent device
40
138958
4226
一個有彈性、透明塑膠薄片裡,
02:23
that sits on your neck
just like a sticker.
41
143208
2209
像張貼紙貼在脖子上。
02:27
These sensors pick up
on these internal signals
42
147542
2642
這些感測器從我們的皮膚表面
02:30
sourced deep within the mouth cavity,
43
150208
1893
接收來自口腔深處的內部信號。
02:32
right from the surface of the skin.
44
152125
1708
02:35
An AI program running in the background
45
155910
1858
在後台運行的人工智慧程式
02:37
then tries to figure out
what the user's trying to say.
46
157792
3309
負責解讀使用者在表達什麼。
02:41
It then feeds back an answer to the user
47
161125
3393
然後它透過骨傳導耳機
向使用者提供答案。
02:44
by means of bone conduction,
48
164542
1767
02:46
audio conducted through the skull
into the user's inner ear,
49
166333
3643
使用者聽到的聲音
透過顱骨傳到使用者內耳中,
02:50
that the user hears,
50
170000
1268
02:51
overlaid on top of the user's
natural hearing of the environment,
51
171292
3101
與我們接收周遭環境的聽覺重疊,
02:54
without blocking it.
52
174417
1250
兩者並行毫無阻礙。
02:58
The combination of all these parts,
the input, the output and the AI,
53
178542
3809
這一整個輸入、輸出
和人工智慧的組合,
03:02
gives a net subjective experience
of an interface inside your head
54
182375
3809
讓你對這個腦中的界面
得以有一個純然的主觀體驗,
03:06
that you could talk to
in likeness to talking to yourself.
55
186208
3125
如同你與自己交談那樣。
03:11
Just to be very clear, the device
does not record or read your thoughts.
56
191750
3976
我要清楚指出,該設備
不會記錄或閱讀你的想法。
03:15
It records deliberate information
that you want to communicate
57
195750
2934
它只會記錄你選擇要
透過內部語音系統
去溝通的特定信息。
03:18
through deliberate engagement
of your internal speech systems.
58
198708
3060
03:21
People don't want to be read,
they want to write.
59
201792
2726
人們不想被讀心,他們想要表達。
03:24
Which is why we designed the system
60
204542
1934
這就是為什麼我們將這系統
03:26
to deliberately record
from the peripheral nervous system.
61
206500
3708
設計成只去記錄從
周邊神經系統來的訊息。
03:31
Which is why the control
in all situations resides with the user.
62
211750
3500
無論何種情況,主控權
都在使用者手上。
03:37
I want to stop here for a second
and show you a live demo.
63
217042
2750
我先暫停一下,來做一個現場示範。
03:40
What I'm going to do is,
I'm going to ask Eric a question.
64
220875
2809
我要問艾瑞克一個問題。
03:43
And he's going to search
for that information
65
223708
2101
他搜索答案時
03:45
without vocalizing, without typing,
without moving his fingers,
66
225833
3893
不能出聲、不能打字、也不能動手、
03:49
without moving his mouth.
67
229750
1268
同時也不開口。
03:51
Simply by internally asking that question.
68
231042
2892
純粹就是在內心裡提問。
03:53
The AI will then figure out the answer
and feed it back to Eric,
69
233958
3185
人工智慧會找出答案,
通過語音和設備,
03:57
through audio, through the device.
70
237167
1625
反饋給艾瑞克。
03:59
While you see a laptop
in front of him, he's not using it.
71
239917
3101
他前面有一台筆記型電腦,
可是他不會用到。
04:03
Everything lives on the device.
72
243042
2351
所有一切都在裝置裡。
04:05
All he needs is that sticker device
to interface with the AI and the internet.
73
245417
3791
只要那片貼紙裝置能與人工智慧
和網路去互動就夠了。
04:11
So, Eric, what's the weather
in Vancouver like, right now?
74
251458
3959
卡普爾:艾瑞克,此刻
溫哥華的天氣怎樣?
04:22
What you see on the screen
75
262917
1684
螢幕上的這些字
04:24
are the words that Eric
is speaking to himself right now.
76
264625
4517
是此刻艾瑞克與他自己的對話。
04:29
This is happening in real time.
77
269166
1500
這是即時同步的紀錄。
04:31
Eric: It's 50 degrees
and rainy here in Vancouver.
78
271875
3393
艾瑞克:溫哥華這裡 50 度,下雨。
04:35
Arnav Kapur: What happened is
that the AI sent the answer
79
275292
2726
卡普爾:剛剛這是人工智慧
04:38
through audio, through
the device, back to Eric.
80
278042
2250
透過語音及裝置將答案發送給艾瑞克。
04:41
What could the implications
of something like this be?
81
281125
2542
這樣的裝置會帶來什麼影響?
04:44
Imagine perfectly memorizing things,
82
284542
3351
想像分毫不差的記憶力,
04:47
where you perfectly record information
that you silently speak,
83
287917
2953
只要無聲地默念即可完美地記錄一切,
04:50
and then hear them later when you want to,
84
290894
2040
然後在需要時得以聆聽;
04:52
internally searching for information,
85
292958
2393
還能向內搜索訊息,
04:55
crunching numbers at speeds computers do,
86
295375
2601
以電腦的速度處理數字,
04:58
silently texting other people.
87
298000
1917
以及無聲地給他人發出簡訊。
05:00
Suddenly becoming multilingual,
88
300917
2309
還有突然通曉多種語言,
05:03
so that you internally
speak in one language,
89
303250
2268
你在心裡用一種語言說話,
05:05
and hear the translation
in your head in another.
90
305542
2666
立即就在腦中聽到
另一種語言的翻譯。
05:09
The potential could be far-reaching.
91
309125
2125
潛力深遠。
05:12
There are millions of people
around the world
92
312708
2101
全世界有數百萬人
05:14
who struggle with using natural speech.
93
314833
2476
喪失與生俱來的語言能力。
05:17
People with conditions such as ALS,
or Lou Gehrig's disease,
94
317333
3310
例如肌萎縮側索硬化或稱盧·賈里格症
(俗稱漸凍人) 的患者,
05:20
stroke and oral cancer,
95
320667
1684
還有中風及口腔癌患者,
05:22
amongst many other conditions.
96
322375
1708
以及許多其他疾病的患者。
05:25
For them, communicating is
a painstakingly slow and tiring process.
97
325917
3625
對他們來說,溝通變得
艱苦、緩慢而累人。
05:30
This is Doug.
98
330667
1601
這位是道格。
05:32
Doug was diagnosed with ALS
about 12 years ago
99
332292
2309
大約 12 年前,道格
被診斷為漸凍人,
05:34
and has since lost the ability to speak.
100
334625
1917
從此失去了說話的能力。
05:37
Today, he uses an on-screen keyboard
101
337292
1976
如今他使用螢幕鍵盤,
05:39
where he types in individual letters
using his head movements.
102
339292
3351
用頭部動作將英文字母逐一輸入。
05:42
And it takes several minutes
to communicate a single sentence.
103
342667
2916
一個句子得花掉好幾分鐘。
05:46
So we went to Doug and asked him
104
346583
1851
我們去找道格,
05:48
what were the first words
he'd like to use or say, using our system.
105
348458
4334
如果用我們的系統,
他要說的第一句話是什麼。
05:54
Perhaps a greeting, like,
"Hello, how are you?"
106
354292
2851
或許是「哈囉,你好嗎?」的問候
05:57
Or indicate that he needed
help with something.
107
357167
2208
或者表達他需要什麼樣的幫助。
06:01
What Doug said that he wanted
to use our system for
108
361125
2434
道格說他可以用我們的系統
06:03
is to reboot the old system he had,
because that old system kept on crashing.
109
363583
3643
去重新開機,因為他那個
舊系統老是當機。
06:07
(Laughter)
110
367250
1750
(笑聲)
06:10
We never could have predicted that.
111
370083
1709
這完全出乎我們的意料。
06:12
I'm going to show you a short clip of Doug
using our system for the first time.
112
372917
3750
我要給你看道格第一次
使用我們系統的短片。
06:22
(Voice) Reboot computer.
113
382417
1625
(語音)重新啟動電腦。
06:26
AK: What you just saw there
114
386375
1309
卡普爾:你剛才看到的
06:27
was Doug communicating or speaking
in real time for the first time
115
387708
3601
是道格失去說話的能力後
第一次能夠即時地溝通和說話。
06:31
since he lost the ability to speak.
116
391333
1834
06:34
There are millions of people
117
394125
1559
有數百萬人或許可以像道格這樣,
06:35
who might be able to communicate
in real time like Doug,
118
395708
3393
即時地與其他人、朋友和家人溝通。
06:39
with other people, with their friends
and with their families.
119
399125
3000
06:43
My hope is to be able to help them
express their thoughts and ideas.
120
403125
3458
我希望能幫助他們表達想法和意見。
06:48
I believe computing, AI and the internet
121
408875
2226
我相信計算機,人工智慧和網路
06:51
would disappear into us
as extensions of our cognition,
122
411125
3726
能夠內化成我們認知的延伸,
06:54
instead of being external
entities or adversaries,
123
414875
3601
不再是外部裝置或競爭對手,
06:58
amplifying human ingenuity,
124
418500
2309
它們可以擴大人類的聰明才智,
07:00
giving us unimaginable abilities
and unlocking our true potential.
125
420833
3875
賦予我們難以想像的能力,
而且釋放我們的真正潛力。
07:05
And perhaps even freeing us
to becoming better at being human.
126
425833
3834
甚至可能還解放我們,
去善盡作為人類的本分。
07:10
Thank you so much.
127
430500
1268
非常感謝。
07:11
(Applause)
128
431792
5767
(掌聲)
07:17
Shoham Arad: Come over here.
129
437583
1375
秀涵 · 阿瑞德:過來這裡。
07:23
OK.
130
443083
1250
好。
07:25
I want to ask you a couple of questions,
they're going to clear the stage.
131
445917
3517
我想問你幾個問題,
他們要清理那邊的舞台。
07:29
I feel like this is amazing,
it's innovative,
132
449458
3518
我覺得這很棒、很有創意,
07:33
it's creepy, it's terrifying.
133
453000
3476
也有點毛骨悚然、令人恐懼。
07:36
Can you tell us what I think ...
134
456500
2059
你能告訴我們為什麼——
07:38
I think there are some
uncomfortable feelings around this.
135
458583
2726
我覺得這個發明引發
了一種令人不自在的感覺。
07:41
Tell us, is this reading your thoughts,
136
461333
2310
請告訴我們,這個裝置是像讀心術嗎?
07:43
will it in five years,
137
463667
1267
是否在五年之內,
07:44
is there a weaponized version of this,
what does it look like?
138
464958
2917
會發展出一個武器化的版本?
屆時它又會是什麼樣子?
07:48
AK: So our first design principle,
before we started working on this,
139
468833
3268
卡普爾:我們開始研究前的
第一個設計原則就是
07:52
was to not render ethics
as an afterthought.
140
472125
3518
不要等到最後才考慮道德問題。
07:55
So we wanted to bake ethics
right into the design.
141
475667
3434
因此我們一開始就把
道德規範納入其中。
07:59
We flipped the design.
142
479125
1268
我們翻轉了設計。
08:00
Instead of reading
from the brain directly,
143
480417
2059
與其直接從腦部讀取資料,
08:02
we're reading from
the voluntary nervous system
144
482500
2226
改成從自主神經系統去讀取,
08:04
that you deliberately have to engage
to communicate with the device,
145
484750
3191
由你決定與裝置分享溝通那些資訊,
08:07
while still bringing the benefits
of a thinking or a thought device.
146
487965
3204
仍能享有思考裝置的好處。
將人工與人類智慧結合得兩全其美。
08:11
The best of both worlds in a way.
147
491183
1626
08:12
SA: OK, I think people are going to have
a lot more questions for you.
148
492833
3601
阿瑞德:嗯,我想大家一定
有更多問題要問你。
08:16
Also, you said that it's a sticker.
149
496458
1685
此外,你說它是貼紙。
08:18
So right now it sits just right here?
150
498167
1976
現在就貼這裡嗎?
08:20
Is that the final iteration,
151
500167
1684
這是目前最新的版本嗎?
08:21
what the final design you hope looks like?
152
501875
3333
你希望最終的設計是什麼樣的?
08:26
AK: Our goal is for the technology
to disappear completely.
153
506167
4726
卡普爾:我們的目標是讓技術隱身。
08:30
SA: What does that mean?
154
510917
1267
阿瑞德:什麼意思?
08:32
AK: If you're wearing it,
I shouldn't be able to see it.
155
512208
2643
卡普爾:意思是,
你穿戴著它,我卻看不出來。
08:34
You don't want technology on your face,
you want it in the background,
156
514875
3351
因為沒有人希望它清楚秀在你的臉上,
而是要它隱身於後,增強你的能力。
08:38
to augment you in the background.
157
518250
1643
08:39
So we have a sticker version
that conforms to the skin,
158
519917
2601
所以我們做了一個貼紙版本,
08:42
that looks like the skin,
159
522542
1267
看起來像皮膚。
08:43
but we're trying to make
an even smaller version
160
523833
2268
但我們正努力製作更小的版本,
08:46
that would sit right here.
161
526125
1292
可以貼在這裡。
08:49
SA: OK.
162
529167
1266
阿瑞德:好的。
08:50
I feel like if anyone has any questions
they want to ask Arnav,
163
530457
2976
我覺得如果每個人都能提問的話,
08:53
he'll be here all week.
164
533457
1269
阿納夫可能得在這裡待上一個星期。
08:54
OK, thank you so much, Arnav.
165
534750
1433
非常感謝你,阿納夫。
08:56
AK: Thanks, Shoham.
166
536207
1376
卡普爾:謝謝秀涵。
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。