How AI could become an extension of your mind | Arnav Kapur

177,573 views ・ 2019-06-06

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Flávio Eleutério Revisora: Margarida Ferreira
00:13
Ever since computers were invented,
0
13917
1767
Desde a invenção do computador,
00:15
we've been trying to make them smarter and more powerful.
1
15708
3601
tentámos sempre fazê-los mais inteligentes e mais potentes.
00:19
From the abacus, to room-sized machines,
2
19333
2768
Desde o ábaco até às máquinas do tamanho de quartos
00:22
to desktops, to computers in our pockets.
3
22125
2851
aos computadores de secretária e aos computadores nos nossos bolsos.
00:25
And are now designing artificial intelligence to automate tasks
4
25000
3434
Estamos agora a criar Inteligência Artificial para automatizar tarefas
00:28
that would require human intelligence.
5
28458
1834
que requeriam inteligência humana.
00:31
If you look at the history of computing,
6
31542
1934
Em toda a história da informática,
00:33
we've always treated computers as external devices
7
33500
3226
sempre tratámos os computadores como componentes externos,
00:36
that compute and act on our behalf.
8
36750
2333
que actuam em nosso favor.
00:40
What I want to do is I want to weave computing, AI and internet as part of us.
9
40167
5892
Pretendo interligar a informática à IA e à Internet como fazendo parte de nós,
00:46
As part of human cognition,
10
46083
2560
como fazendo parte da cognição humana,
00:48
freeing us to interact with the world around us.
11
48667
2250
libertando-nos para interagirmos com o nosso mundo.
00:51
Integrate human and machine intelligence
12
51833
2643
Integrar a inteligência humana e a inteligência das máquinas
00:54
right inside our own bodies to augment us, instead of diminishing us or replacing us.
13
54500
4833
dentro de nós, não para nos substituir mas de forma a melhorarmos.
01:00
Could we combine what people do best, such as creative and intuitive thinking,
14
60583
4185
Será que podemos combinar o que fazemos melhor,
o pensamento criativo e intuitivo,
01:04
with what computers do best,
15
64792
1392
com o que os computadores fazem melhor
01:06
such as processing information and perfectly memorizing stuff?
16
66208
3768
como processar informações e memorizar perfeitamente?
01:10
Could this whole be better than the sum of its parts?
17
70000
2833
Poderá esta junção ser melhor que a soma de ambas as partes?
01:14
We have a device that could make that possible.
18
74167
2809
Temos um dispositivo que pode tornar isso realidade.
01:17
It's called AlterEgo, and it's a wearable device
19
77000
2643
Chama-se AlterEgo e é um dispositivo utilizável
01:19
that gives you the experience of a conversational AI
20
79667
3017
que nos dá a experiência de conversar com a IA
01:22
that lives inside your head,
21
82708
1601
que vive dentro da nossa cabeça,
01:24
that you could talk to in likeness to talking to yourself internally.
22
84333
3584
com quem podemos falar
como se estivéssemos a ter uma conversa interior.
01:29
We have a new prototype that we're showing here,
23
89279
2239
Temos um protótipo que estamos a mostrar aqui,
01:31
for the first time at TED, and here's how it works.
24
91542
3000
pela primeira vez no TED.
Vamos mostrar como funciona.
01:36
Normally, when we speak,
25
96292
1267
Normalmente, quando falamos,
01:37
the brain sends neurosignals through the nerves
26
97583
2810
o cérebro envia sinais neurais através dos nervos
01:40
to your internal speech systems,
27
100417
2142
para o sistema vocal interno,
01:42
to activate them and your vocal cords to produce speech.
28
102583
3459
para o activar e produzir sons através das cordas vocais,
01:47
One of the most complex cognitive and motor tasks
29
107107
2286
uma das tarefas cognitivas e motoras mais complexas
01:49
that we do as human beings.
30
109417
1458
que temos como seres humanos.
01:52
Now, imagine talking to yourself
31
112125
2059
Imaginem falar com vocês mesmos
01:54
without vocalizing, without moving your mouth,
32
114208
2601
sem vocalizar, sem mexer a boca,
01:56
without moving your jaw,
33
116833
1601
sem mover o maxilar,
01:58
but by simply articulating those words internally.
34
118458
2667
apenas articulando as palavras interiormente.
02:02
Thereby very subtly engaging your internal speech systems,
35
122208
4768
Subtilmente envolvendo os sistemas internos de voz,
02:07
such as your tongue and back of your palate.
36
127000
2625
como a língua e o palato.
02:11
When that happens,
37
131000
1768
Quando isso acontece,
02:12
the brain sends extremely weak signals to these internal speech systems.
38
132792
4392
o cérebro envia sinais muito fracos para esses sistemas de voz internos.
02:17
AlterEgo has sensors,
39
137208
1726
O AlterEgo tem sensores,
02:18
embedded in a thin plastic, flexible and transparent device
40
138958
4226
embebidos num aparelho de plástico, delgado, flexível e transparente
02:23
that sits on your neck just like a sticker.
41
143208
2209
que se coloca no pescoço como um adesivo.
02:27
These sensors pick up on these internal signals
42
147542
2642
Esses sensores apanham esses sinais internos muito fracos
02:30
sourced deep within the mouth cavity,
43
150208
1893
dentro da cavidade bocal,
02:32
right from the surface of the skin.
44
152125
1708
através da superfície da pele.
02:35
An AI program running in the background
45
155910
1858
Um programa de IA em segundo plano
02:37
then tries to figure out what the user's trying to say.
46
157792
3309
tenta compreender o que o utilizador está a tentar dizer.
02:41
It then feeds back an answer to the user
47
161125
3393
E devolve a resposta ao utilizador
02:44
by means of bone conduction,
48
164542
1767
através dos ossos,
02:46
audio conducted through the skull into the user's inner ear,
49
166333
3643
conduzindo o áudio através do crânio para o ouvido interno,
02:50
that the user hears,
50
170000
1268
que o utilizador ouve
02:51
overlaid on top of the user's natural hearing of the environment,
51
171292
3101
misturado com os sons naturais do ambiente,
02:54
without blocking it.
52
174417
1250
mas sem os bloquear.
02:58
The combination of all these parts, the input, the output and the AI,
53
178542
3809
A combinação de todas as partes, a entrada, a saída e a IA,
03:02
gives a net subjective experience of an interface inside your head
54
182375
3809
dá uma experiência subjectiva de uma interface dentro da nossa cabeça
03:06
that you could talk to in likeness to talking to yourself.
55
186208
3125
com quem podemos falar como se estivéssemos a falar sozinhos.
03:11
Just to be very clear, the device does not record or read your thoughts.
56
191750
3976
O dispositivo não grava nem lê os nossos pensamentos.
03:15
It records deliberate information that you want to communicate
57
195750
2934
Grava informações que queremos comunicar
03:18
through deliberate engagement of your internal speech systems.
58
198708
3060
através do envolvimento intencional do sistema interno de fala.
03:21
People don't want to be read, they want to write.
59
201792
2726
As pessoas não querem ser lidas, querem escrever.
03:24
Which is why we designed the system
60
204542
1934
Por isso concebemos o sistema
03:26
to deliberately record from the peripheral nervous system.
61
206500
3708
para intencionalmente gravar a partir do sistema nervoso periférico.
03:31
Which is why the control in all situations resides with the user.
62
211750
3500
O controlo é sempre do utilizador em todas a situações.
03:37
I want to stop here for a second and show you a live demo.
63
217042
2750
Vou fazer uma pausa e fazer uma demonstração ao vivo.
03:40
What I'm going to do is, I'm going to ask Eric a question.
64
220875
2809
Vou fazer uma pergunta ao Eric.
03:43
And he's going to search for that information
65
223708
2101
E ele vai pensar na resposta
03:45
without vocalizing, without typing, without moving his fingers,
66
225833
3893
sem vocalizar, sem escrever, sem mexer os dedos,
03:49
without moving his mouth.
67
229750
1268
sem mover a boca.
03:51
Simply by internally asking that question.
68
231042
2892
Vai procurar a resposta à pergunta internamente.
03:53
The AI will then figure out the answer and feed it back to Eric,
69
233958
3185
A IA vai verificar a resposta e dá-la de volta ao Eric,
03:57
through audio, through the device.
70
237167
1625
através de áudio, através do dispositivo.
03:59
While you see a laptop in front of him, he's not using it.
71
239917
3101
Ele tem um portátil à sua frente mas não o vai utilizar.
04:03
Everything lives on the device.
72
243042
2351
O dispositivo vai fazer tudo.
04:05
All he needs is that sticker device to interface with the AI and the internet.
73
245417
3791
Só necessita dos adesivos para interagir com a IA e a Internet.
04:11
So, Eric, what's the weather in Vancouver like, right now?
74
251458
3959
Eric, como está, neste momento, o tempo em Vancouver?
04:22
What you see on the screen
75
262917
1684
O que vemos no ecrã
04:24
are the words that Eric is speaking to himself right now.
76
264625
4517
são as palavras que Eric está a dizer a ele mesmo.
04:29
This is happening in real time.
77
269166
1500
Isto está a acontecer em tempo real.
04:31
Eric: It's 50 degrees and rainy here in Vancouver.
78
271875
3393
Eric: " Estão 10 graus C e chove aqui em Vancouver.
04:35
Arnav Kapur: What happened is that the AI sent the answer
79
275292
2726
Arnav Kapur: A IA enviou a resposta a Eric
através de áudio, pelo dispositivo.
04:38
through audio, through the device, back to Eric.
80
278042
2250
04:41
What could the implications of something like this be?
81
281125
2542
Quais serão as implicações de algo como isto?
04:44
Imagine perfectly memorizing things,
82
284542
3351
Imaginem memorizar coisas perfeitamente,
04:47
where you perfectly record information that you silently speak,
83
287917
2953
gravar perfeitamente as conversas silenciosas que temos connosco,
04:50
and then hear them later when you want to,
84
290894
2040
e ouvi-las mais tarde, quando quisermos.
04:52
internally searching for information,
85
292958
2393
procurar informações internamente,
04:55
crunching numbers at speeds computers do,
86
295375
2601
processar números à velocidade de um computador,
04:58
silently texting other people.
87
298000
1917
enviar mensagens silenciosamente.
05:00
Suddenly becoming multilingual,
88
300917
2309
Ficar multilingue repentinamente,
05:03
so that you internally speak in one language,
89
303250
2268
falar internamente numa língua,
05:05
and hear the translation in your head in another.
90
305542
2666
e ouvir a tradução noutra língua ao ouvido.
05:09
The potential could be far-reaching.
91
309125
2125
O potencial é muito abrangente,
05:12
There are millions of people around the world
92
312708
2101
Existem milhões de pessoas no mundo
05:14
who struggle with using natural speech.
93
314833
2476
que têm dificuldades de fala.
05:17
People with conditions such as ALS, or Lou Gehrig's disease,
94
317333
3310
Pessoas com esclerose lateral amiotrófica, ELA, ou a doença de Lou Gehrig,
05:20
stroke and oral cancer,
95
320667
1684
AVC ou cancro oral,
05:22
amongst many other conditions.
96
322375
1708
entre muitas outras situações.
05:25
For them, communicating is a painstakingly slow and tiring process.
97
325917
3625
Para eles, comunicar é um processo doloroso, lento e cansativo.
05:30
This is Doug.
98
330667
1601
Este é o Doug.
05:32
Doug was diagnosed with ALS about 12 years ago
99
332292
2309
Foi diagnosticado com ELA há 12 anos
05:34
and has since lost the ability to speak.
100
334625
1917
e desde então perdeu a capacidade de falar.
05:37
Today, he uses an on-screen keyboard
101
337292
1976
Hoje em dia, usa um teclado de ecrã
05:39
where he types in individual letters using his head movements.
102
339292
3351
onde escreve letra a letra com movimentos de cabeça.
05:42
And it takes several minutes to communicate a single sentence.
103
342667
2916
Demora alguns minutos a completar uma frase.
05:46
So we went to Doug and asked him
104
346583
1851
Perguntámos ao Doug
05:48
what were the first words he'd like to use or say, using our system.
105
348458
4334
que palavras queria dizer, utilizando o nosso sistema.
05:54
Perhaps a greeting, like, "Hello, how are you?"
106
354292
2851
Talvez um cumprimento: "Olá, como estão?".
05:57
Or indicate that he needed help with something.
107
357167
2208
Ou indicar alguma necessidade que tenha.
06:01
What Doug said that he wanted to use our system for
108
361125
2434
A primeira coisa que Doug nos disse no nosso sistema
06:03
is to reboot the old system he had, because that old system kept on crashing.
109
363583
3643
foi para reiniciar o sistema antigo, que estava sempre a bloquear.
06:07
(Laughter)
110
367250
1750
(Risos)
06:10
We never could have predicted that.
111
370083
1709
Nunca poderíamos prever isso.
06:12
I'm going to show you a short clip of Doug using our system for the first time.
112
372917
3750
Vou mostrar um vídeo de Doug a utilizar o nosso sistema pela primeira vez.
06:22
(Voice) Reboot computer.
113
382417
1625
(Voz): Reinicia o computador.
06:26
AK: What you just saw there
114
386375
1309
AK: O que acabámos de ver
06:27
was Doug communicating or speaking in real time for the first time
115
387708
3601
foi o Doug a comunicar e a falar em tempo real pela primeira vez
06:31
since he lost the ability to speak.
116
391333
1834
desde que perdeu a capacidade de falar.
06:34
There are millions of people
117
394125
1559
Há milhões de pessoas
06:35
who might be able to communicate in real time like Doug,
118
395708
3393
que poderão comunicar em tempo real como o Doug,
06:39
with other people, with their friends and with their families.
119
399125
3000
com outras pessoas, amigos e familiares.
06:43
My hope is to be able to help them express their thoughts and ideas.
120
403125
3458
Tenho a esperança de poder ajudá-los a exprimir as suas ideias e pensamentos.
06:48
I believe computing, AI and the internet
121
408875
2226
Acredito que os computadores, a IA e a Internet
06:51
would disappear into us as extensions of our cognition,
122
411125
3726
irão integrar-se em nós como extensões da nossa cognição,
06:54
instead of being external entities or adversaries,
123
414875
3601
ao invés de serem entidades externas ou adversárias,
06:58
amplifying human ingenuity,
124
418500
2309
amplificando o engenho humano,
07:00
giving us unimaginable abilities and unlocking our true potential.
125
420833
3875
dando-nos capacidades incríveis e libertando o nosso potencial.
07:05
And perhaps even freeing us to becoming better at being human.
126
425833
3834
Talvez até dando-nos a capacidade de nos tornarmos melhores seres humanos.
07:10
Thank you so much.
127
430500
1268
Muito obrigado.
07:11
(Applause)
128
431792
5767
(Aplausos)
07:17
Shoham Arad: Come over here.
129
437583
1375
Shoham Arad: Vem cá.
07:23
OK.
130
443083
1250
Ok.
07:25
I want to ask you a couple of questions, they're going to clear the stage.
131
445917
3517
Quero fazer-te umas perguntas, antes de eles desmontarem o cenário.
07:29
I feel like this is amazing, it's innovative,
132
449458
3518
Acho isto incrível, é inovador,
07:33
it's creepy, it's terrifying.
133
453000
3476
é assustador, é aterrador.
07:36
Can you tell us what I think ...
134
456500
2059
Podes dizer o que estou a pensar...
07:38
I think there are some uncomfortable feelings around this.
135
458583
2726
Isto causa algum desconforto.
07:41
Tell us, is this reading your thoughts,
136
461333
2310
Este dispositivo vai ler os nossos pensamentos,
07:43
will it in five years,
137
463667
1267
dentro de cinco anos?
07:44
is there a weaponized version of this, what does it look like?
138
464958
2917
Como será uma versão militar desta tecnologia?
07:48
AK: So our first design principle, before we started working on this,
139
468833
3268
Arnav Kapur: O nosso conceito de "design" antes de começarmos este projecto,
07:52
was to not render ethics as an afterthought.
140
472125
3518
era de não deixar a ética para segundo plano.
07:55
So we wanted to bake ethics right into the design.
141
475667
3434
Desenhámos a ética directamente no produto.
07:59
We flipped the design.
142
479125
1268
Mudámos o conceito.
08:00
Instead of reading from the brain directly,
143
480417
2059
Em vez de ler diretamente o cérebro,
08:02
we're reading from the voluntary nervous system
144
482500
2226
estamos a ler a partir do sistema nervoso somático
08:04
that you deliberately have to engage to communicate with the device,
145
484750
3191
que temos de aceder conscientemente para comunicar com o dispositivo,
08:07
while still bringing the benefits of a thinking or a thought device.
146
487965
3204
mantendo os benefícios de um dispositivo para falar ou pensar.
08:11
The best of both worlds in a way.
147
491183
1626
O melhor de ambos os mundos.
08:12
SA: OK, I think people are going to have a lot more questions for you.
148
492833
3601
SA: Penso que vais receber muitas perguntas.
08:16
Also, you said that it's a sticker.
149
496458
1685
Disseste que é um adesivo.
08:18
So right now it sits just right here?
150
498167
1976
Aqui nesta zona?
08:20
Is that the final iteration,
151
500167
1684
É essa a versão final?
08:21
what the final design you hope looks like?
152
501875
3333
Como vai ser a versão final?
08:26
AK: Our goal is for the technology to disappear completely.
153
506167
4726
AK: O nosso objectivo é que a tecnologia desapareça completamente.
08:30
SA: What does that mean?
154
510917
1267
SA: O que é que isso significa?
08:32
AK: If you're wearing it, I shouldn't be able to see it.
155
512208
2643
AK: Se o estamos a utilizar, não o vemos.
08:34
You don't want technology on your face, you want it in the background,
156
514875
3351
Não queremos uma tecnologia visível, deve estar em segundo plano,
para nos ajudar em segundo plano.
08:38
to augment you in the background.
157
518250
1643
08:39
So we have a sticker version that conforms to the skin,
158
519917
2601
Temos o adesivo que se aplica na pele,
08:42
that looks like the skin,
159
522542
1267
que se assemelha a pele,
08:43
but we're trying to make an even smaller version
160
523833
2268
mas estamos a criar uma versão mais pequena
08:46
that would sit right here.
161
526125
1292
que ficará nesta zona.
08:49
SA: OK.
162
529167
1266
SA: Ok.
08:50
I feel like if anyone has any questions they want to ask Arnav,
163
530457
2976
Se tiverem mais perguntas que queiram fazer ao Arnav,
08:53
he'll be here all week.
164
533457
1269
ele estará cá a semana toda.
08:54
OK, thank you so much, Arnav.
165
534750
1433
Ok, muito obrigado Arnav.
08:56
AK: Thanks, Shoham.
166
536207
1376
AK: Obrigado, Shoham.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7