How AI could become an extension of your mind | Arnav Kapur

177,573 views ・ 2019-06-06

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Eva Danko Lektor: Andi Vida
00:13
Ever since computers were invented,
0
13917
1767
Amióta megalkották a számítógépet,
00:15
we've been trying to make them smarter and more powerful.
1
15708
3601
az intelligenciája és teljesítménye növelésén dolgozunk.
00:19
From the abacus, to room-sized machines,
2
19333
2768
Az abakusztól a termet betöltő gépeken át
00:22
to desktops, to computers in our pockets.
3
22125
2851
eljutottunk az asztali és zsebszámítógépekig.
00:25
And are now designing artificial intelligence to automate tasks
4
25000
3434
Ma már mesterséges intelligenciát – MI-t – tervezünk, mely automatizálja
00:28
that would require human intelligence.
5
28458
1834
az emberi értelmet igénylő feladatokat.
00:31
If you look at the history of computing,
6
31542
1934
A számítástechnika történetét elnézve
00:33
we've always treated computers as external devices
7
33500
3226
mindig úgy kezeltük a számítógépeket, mint külső eszközöket,
00:36
that compute and act on our behalf.
8
36750
2333
amelyek a nevünkben számolnak és cselekszenek.
00:40
What I want to do is I want to weave computing, AI and internet as part of us.
9
40167
5892
Én a részünkké akarom tenni az internetet, az MI-t és a számítástechnikát.
00:46
As part of human cognition,
10
46083
2560
Az emberi észlelés részeként lehetővé teszik,
00:48
freeing us to interact with the world around us.
11
48667
2250
hogy interakcióba lépjünk a környezetünkkel.
00:51
Integrate human and machine intelligence
12
51833
2643
Az emberi és gépi intelligencia egyesítése a testünkben
00:54
right inside our own bodies to augment us, instead of diminishing us or replacing us.
13
54500
4833
többé tesz minket, ahelyett, hogy a háttérbe szorítana vagy kiváltana.
01:00
Could we combine what people do best, such as creative and intuitive thinking,
14
60583
4185
Lehet-e kombinálni azt, amiben az ember a legjobb – kreativitás, ösztönösség –
01:04
with what computers do best,
15
64792
1392
azzal, amiben a számítógép
01:06
such as processing information and perfectly memorizing stuff?
16
66208
3768
– mint például adatfeldolgozás és adattárolás?
01:10
Could this whole be better than the sum of its parts?
17
70000
2833
Jobb lehet-e a kettő egyesítve, mint összesen külön-külön?
01:14
We have a device that could make that possible.
18
74167
2809
Van eszközünk, ami ezt lehetővé teheti.
01:17
It's called AlterEgo, and it's a wearable device
19
77000
2643
Az AlterEgo nevű, viselhető eszköz révén
01:19
that gives you the experience of a conversational AI
20
79667
3017
megtapasztalhatjuk, milyen, ha a fejünkben
01:22
that lives inside your head,
21
82708
1601
egy beszélő MI él,
01:24
that you could talk to in likeness to talking to yourself internally.
22
84333
3584
amelyhez úgy szólhatunk, mint amikor magunkban beszélünk.
Van egy új prototípusunk, amit itt mutatunk be először,
01:29
We have a new prototype that we're showing here,
23
89279
2239
01:31
for the first time at TED, and here's how it works.
24
91542
3000
és elmondom, hogyan működik.
01:36
Normally, when we speak,
25
96292
1267
Beszéd közben az agy
01:37
the brain sends neurosignals through the nerves
26
97583
2810
általában ingerületet küld az idegeken át
01:40
to your internal speech systems,
27
100417
2142
a belső beszédképző szervekhez,
01:42
to activate them and your vocal cords to produce speech.
28
102583
3459
hogy aktiválja a hangszalagokkal együtt, így hozva létre beszédet,
01:47
One of the most complex cognitive and motor tasks
29
107107
2286
az egyik legösszetettebb kognitív
01:49
that we do as human beings.
30
109417
1458
és motorikus emberi tevékenységet.
01:52
Now, imagine talking to yourself
31
112125
2059
Nos, képzeljék el, hogy úgy beszélnek,
01:54
without vocalizing, without moving your mouth,
32
114208
2601
hogy nem ejtenek ki hangot, nem mozgatják a szájukat,
01:56
without moving your jaw,
33
116833
1601
nem mozog az álkapcsuk,
01:58
but by simply articulating those words internally.
34
118458
2667
egyszerűen csak magukban formálják meg a szavakat.
02:02
Thereby very subtly engaging your internal speech systems,
35
122208
4768
Így nagyon finoman használatba vesszük a belső beszédképző szerveket,
02:07
such as your tongue and back of your palate.
36
127000
2625
vagyis a nyelvet és a szájpadlás hátulsó részét.
02:11
When that happens,
37
131000
1768
Amikor ez megtörténik,
02:12
the brain sends extremely weak signals to these internal speech systems.
38
132792
4392
az agy nagyon gyenge jeleket küld ezeknek a belső beszédképző szerveknek.
02:17
AlterEgo has sensors,
39
137208
1726
Az AlterEgo szenzorait
02:18
embedded in a thin plastic, flexible and transparent device
40
138958
4226
egy vékony, rugalmas és átlátszó, műanyag eszköz rejti,
02:23
that sits on your neck just like a sticker.
41
143208
2209
amely, mint egy ragtapasz, a nyakra helyezhető.
02:27
These sensors pick up on these internal signals
42
147542
2642
Ezek a szenzorok a bőr felszínéről
02:30
sourced deep within the mouth cavity,
43
150208
1893
reagálnak a szájüreg mélyén
02:32
right from the surface of the skin.
44
152125
1708
keletkező, belső jelekre.
02:35
An AI program running in the background
45
155910
1858
A háttérben futó MI program
02:37
then tries to figure out what the user's trying to say.
46
157792
3309
megpróbálja kitalálni, mit akar az illető mondani,
02:41
It then feeds back an answer to the user
47
161125
3393
majd választ küld a felhasználónak,
02:44
by means of bone conduction,
48
164542
1767
mégpedig csontvezetés segítéségével:
02:46
audio conducted through the skull into the user's inner ear,
49
166333
3643
a hang a koponyacsonton át rezgést juttat el a belsőfülbe,
02:50
that the user hears,
50
170000
1268
így hallja a felhasználó,
02:51
overlaid on top of the user's natural hearing of the environment,
51
171292
3101
mintegy kiegészítésként, és nem elnyomva a környezet
02:54
without blocking it.
52
174417
1250
természetes érzékelését.
02:58
The combination of all these parts, the input, the output and the AI,
53
178542
3809
Ezen elemek – a bemenet, a kimenet és az MI – kombinációja
03:02
gives a net subjective experience of an interface inside your head
54
182375
3809
egy, a fejükben lévő interfész tiszta, szubjektív megtapasztalását biztosítja,
03:06
that you could talk to in likeness to talking to yourself.
55
186208
3125
amelyhez úgy beszélhetnek, mintha magukban beszélnének.
Csak hogy tisztázzuk: az eszköz nem rögzíti vagy olvassa a gondolataikat.
03:11
Just to be very clear, the device does not record or read your thoughts.
56
191750
3976
03:15
It records deliberate information that you want to communicate
57
195750
2934
Olyan információkat rögzít, amelyeket közölni szándékoznak,
03:18
through deliberate engagement of your internal speech systems.
58
198708
3060
mégpedig a belső beszédképző szerveik szándékolt használatával.
03:21
People don't want to be read, they want to write.
59
201792
2726
Senki nem akarja, hogy olvassák, mindenki "írni" akar.
03:24
Which is why we designed the system
60
204542
1934
Ezért alakítottuk úgy a rendszert,
03:26
to deliberately record from the peripheral nervous system.
61
206500
3708
hogy szándékosan a perifériás idegrendszer jeleit rögzítse.
03:31
Which is why the control in all situations resides with the user.
62
211750
3500
Így minden körülmények között a felhasználó irányít.
03:37
I want to stop here for a second and show you a live demo.
63
217042
2750
Megállnék egy pillanatra, hogy élőben tartsak bemutatót.
03:40
What I'm going to do is, I'm going to ask Eric a question.
64
220875
2809
Fel fogok tenni Ericnek egy kérdést.
03:43
And he's going to search for that information
65
223708
2101
Ő keresni fogja a választ anélkül,
03:45
without vocalizing, without typing, without moving his fingers,
66
225833
3893
hogy hangot adna, gépelne, megmozdítaná az ujjait,
03:49
without moving his mouth.
67
229750
1268
mozgatná az ajkát.
03:51
Simply by internally asking that question.
68
231042
2892
Egyszerűen csak felteszi magában a kérdést.
03:53
The AI will then figure out the answer and feed it back to Eric,
69
233958
3185
Az MI meg fogja találni a választ, és az eszköz segítségével
03:57
through audio, through the device.
70
237167
1625
hallható visszajelzést ad Ericnek.
03:59
While you see a laptop in front of him, he's not using it.
71
239917
3101
Bár látnak előtte egy laptopot, nem fogja használni.
04:03
Everything lives on the device.
72
243042
2351
Minden élesben történik, az eszköz segítségével.
04:05
All he needs is that sticker device to interface with the AI and the internet.
73
245417
3791
Csak annyi kell, hogy a ráragasztott eszköz kapcsolódjon az MI-hoz és a nethez.
04:11
So, Eric, what's the weather in Vancouver like, right now?
74
251458
3959
Szóval, Eric, milyen az idő éppen most Vancouverben?
04:22
What you see on the screen
75
262917
1684
A képernyőn azt látják,
04:24
are the words that Eric is speaking to himself right now.
76
264625
4517
milyen szavakat ejt ki éppen magában Eric.
04:29
This is happening in real time.
77
269166
1500
Ez most, valós időben történik.
04:31
Eric: It's 50 degrees and rainy here in Vancouver.
78
271875
3393
Eric: Vancouverben esős az idő, a hőmérséklet pedig 10 Celsius-fok.
04:35
Arnav Kapur: What happened is that the AI sent the answer
79
275292
2726
Arnav Kapur: Az MI hangalapú választ küldött
04:38
through audio, through the device, back to Eric.
80
278042
2250
az eszköz segítségével Ericnek.
04:41
What could the implications of something like this be?
81
281125
2542
Hogyan hasznosíthatunk egy ilyen megoldást?
04:44
Imagine perfectly memorizing things,
82
284542
3351
Képzeljék el, hogy pontosan memorizálnak dolgokat úgy,
04:47
where you perfectly record information that you silently speak,
83
287917
2953
hogy azokat magukban elismételve, pontosan rögzítik,
04:50
and then hear them later when you want to,
84
290894
2040
majd később, ha szükségük van rá,
04:52
internally searching for information,
85
292958
2393
előkereshetik;
04:55
crunching numbers at speeds computers do,
86
295375
2601
a számítógép sebességével végezhetnek számításokat;
04:58
silently texting other people.
87
298000
1917
némán üzenetet küdhetnek másoknak.
05:00
Suddenly becoming multilingual,
88
300917
2309
Hirtelen képessé válnának több nyelven beszélni úgy,
05:03
so that you internally speak in one language,
89
303250
2268
hogy magukban csak egy nyelvet beszélnek,
05:05
and hear the translation in your head in another.
90
305542
2666
ám a fejükben hallják a fordítást egy másik nyelvre.
05:09
The potential could be far-reaching.
91
309125
2125
A lehetőségek száma végtelen.
05:12
There are millions of people around the world
92
312708
2101
A világon emberek millióinak okoz gondot
05:14
who struggle with using natural speech.
93
314833
2476
a normális, emberi beszéd.
05:17
People with conditions such as ALS, or Lou Gehrig's disease,
94
317333
3310
Az ALS-ben vagy Lou Gehrig szindrómában szenvedők,
05:20
stroke and oral cancer,
95
320667
1684
a sztrókos vagy szájrákos emberek
05:22
amongst many other conditions.
96
322375
1708
– csak néhány a sok közül.
05:25
For them, communicating is a painstakingly slow and tiring process.
97
325917
3625
Számukra a kommunikáció fájdalmasan lassú és fárasztó tevékenység.
05:30
This is Doug.
98
330667
1601
Ez itt Doug.
05:32
Doug was diagnosed with ALS about 12 years ago
99
332292
2309
Tizenkét évvel ezelőtt ALS-sel diagnosztizálták,
05:34
and has since lost the ability to speak.
100
334625
1917
azóta elveszítette a beszédképességét.
05:37
Today, he uses an on-screen keyboard
101
337292
1976
Ma képernyő-billentyűzetet használ;
05:39
where he types in individual letters using his head movements.
102
339292
3351
a fejmozdulatai segítségével gépel le minden egyes karaktert.
05:42
And it takes several minutes to communicate a single sentence.
103
342667
2916
Egyetlen mondat közlése is perceket vesz igénybe a számára.
05:46
So we went to Doug and asked him
104
346583
1851
Elmentünk hát Doughoz, s megkérdeztük,
05:48
what were the first words he'd like to use or say, using our system.
105
348458
4334
mik lennének az első kimondott szavai, ha a rendszerünket használná.
05:54
Perhaps a greeting, like, "Hello, how are you?"
106
354292
2851
Talán egy köszönés, mint például: "Helló, hogy vagy?"
05:57
Or indicate that he needed help with something.
107
357167
2208
Vagy jelezné, hogy segítségre van szüksége?
06:01
What Doug said that he wanted to use our system for
108
361125
2434
Doug azt mondta, a rendszerünket arra használná,
06:03
is to reboot the old system he had, because that old system kept on crashing.
109
363583
3643
hogy újraindítsa a régi rendszerét, mert az folyton összeomlott.
06:07
(Laughter)
110
367250
1750
(Nevetés)
06:10
We never could have predicted that.
111
370083
1709
Erre a válaszra nem számítottunk.
06:12
I'm going to show you a short clip of Doug using our system for the first time.
112
372917
3750
Mutatok egy rövid videót arról, hogyan használta először Doug a rendszerünket.
06:22
(Voice) Reboot computer.
113
382417
1625
(Hang) Számítógép újraindítása.
06:26
AK: What you just saw there
114
386375
1309
AK: Amit most láttak,
06:27
was Doug communicating or speaking in real time for the first time
115
387708
3601
az volt, hogyan kommunikált vagy beszélt Doug először, valós időben,
06:31
since he lost the ability to speak.
116
391333
1834
mióta elveszítette a beszédképességét.
06:34
There are millions of people
117
394125
1559
Emberek milliói
06:35
who might be able to communicate in real time like Doug,
118
395708
3393
lennének képesek valós időben kommunikálni, akárcsak Doug,
06:39
with other people, with their friends and with their families.
119
399125
3000
más emberekkel, a barátaikkal, a családjukkal.
06:43
My hope is to be able to help them express their thoughts and ideas.
120
403125
3458
Remélem, segíthetünk nekik kifejezni a gondolataikat, ötleteiket.
06:48
I believe computing, AI and the internet
121
408875
2226
Hiszem, hogy a számítástechnika, az MI
06:51
would disappear into us as extensions of our cognition,
122
411125
3726
és az internet ahelyett, hogy külső egységek vagy ellenségek lennének,
06:54
instead of being external entities or adversaries,
123
414875
3601
belénk olvadhatnak, mintegy az észlelésünk kiterjesztéseként,
06:58
amplifying human ingenuity,
124
418500
2309
így erősítve az emberi leleményességet,
07:00
giving us unimaginable abilities and unlocking our true potential.
125
420833
3875
biztosítva elképzelhetetlen képességeket és kiteljesítve valódi potenciálunkat.
07:05
And perhaps even freeing us to becoming better at being human.
126
425833
3834
Mi több, talán még emberi mivoltunkban is képes lenne jobbá tenni minket.
07:10
Thank you so much.
127
430500
1268
Köszönöm.
07:11
(Applause)
128
431792
5767
(Taps)
07:17
Shoham Arad: Come over here.
129
437583
1375
Shoham Arad: Jöjjön ide, kérem!
07:23
OK.
130
443083
1250
Oké.
07:25
I want to ask you a couple of questions, they're going to clear the stage.
131
445917
3517
Feltennék néhány kérdést, mielőtt átrendezik a díszletet.
07:29
I feel like this is amazing, it's innovative,
132
449458
3518
Nagyszerűnek gondolom, újítónak,
07:33
it's creepy, it's terrifying.
133
453000
3476
hátborzongatónak és ijesztőnek.
07:36
Can you tell us what I think ...
134
456500
2059
Meg tudja mondani, hogy mire gondolok...
07:38
I think there are some uncomfortable feelings around this.
135
458583
2726
...azt hiszem, van ebben valami kínos érzés.
07:41
Tell us, is this reading your thoughts,
136
461333
2310
Mondja csak, olvassa ez a gondolatainkat?
07:43
will it in five years,
137
463667
1267
Fogja olvasni öt éven belül?
07:44
is there a weaponized version of this, what does it look like?
138
464958
2917
Létezik felfegyverzett változata, és ha igen, hogy néz ki?
07:48
AK: So our first design principle, before we started working on this,
139
468833
3268
AK: Mielőtt belevágtunk volna ebbe, az első tervezési alapelvünk az volt,
07:52
was to not render ethics as an afterthought.
140
472125
3518
hogy az etikáról ne utólagosan gondolkodjunk.
07:55
So we wanted to bake ethics right into the design.
141
475667
3434
Tehát az etikát már a tervbe bele akartuk égetni.
07:59
We flipped the design.
142
479125
1268
Így megfordítottuk azt.
08:00
Instead of reading from the brain directly,
143
480417
2059
Nem közvetlenül az agyból olvasunk,
08:02
we're reading from the voluntary nervous system
144
482500
2226
hanem a szomatikus idegrendszerből,
08:04
that you deliberately have to engage to communicate with the device,
145
484750
3191
melyet akaratlagosan kell bevonni az eszközzel való kommunikációba,
08:07
while still bringing the benefits of a thinking or a thought device.
146
487965
3204
miközben biztosítjuk a gondolkodó vagy gondolateszköz előnyeit is.
08:11
The best of both worlds in a way.
147
491183
1626
Mindkét világból a legjobbat.
08:12
SA: OK, I think people are going to have a lot more questions for you.
148
492833
3601
SA: Oké, szerintem még rengeteg kérdésre számíthat az emberektől.
08:16
Also, you said that it's a sticker.
149
496458
1685
Említette, hogy ez egy tapasz.
08:18
So right now it sits just right here?
150
498167
1976
Vagyis most éppen itt van, ugye?
08:20
Is that the final iteration,
151
500167
1684
Ez az utolsó verzió?
08:21
what the final design you hope looks like?
152
501875
3333
Reményei szerint milyen lesz a végleges külseje?
08:26
AK: Our goal is for the technology to disappear completely.
153
506167
4726
AK: Az a célunk, hogy a technológiát teljes mértékben elfedjük.
08:30
SA: What does that mean?
154
510917
1267
SA: Hogy érti ezt?
08:32
AK: If you're wearing it, I shouldn't be able to see it.
155
512208
2643
AK: Ha felveszi, nem szabad, hogy észrevegyem.
08:34
You don't want technology on your face, you want it in the background,
156
514875
3351
Senki nem akar technikát az arcán, a háttérben akarják hordani,
08:38
to augment you in the background.
157
518250
1643
hogy onnét támogassa önöket.
08:39
So we have a sticker version that conforms to the skin,
158
519917
2601
Van tehát egy tapasz verzió, mely a bőrhöz illeszkedik,
08:42
that looks like the skin,
159
522542
1267
amely hasonlít a bőrhöz,
08:43
but we're trying to make an even smaller version
160
523833
2268
de egy még kisebb változaton dolgozunk,
08:46
that would sit right here.
161
526125
1292
ami itt lehetne.
08:49
SA: OK.
162
529167
1266
SA: Oké.
08:50
I feel like if anyone has any questions they want to ask Arnav,
163
530457
2976
Úgy érzem, ha bárkinek kérdése lenne Arnavhoz,
08:53
he'll be here all week.
164
533457
1269
egész héten itt lesz.
08:54
OK, thank you so much, Arnav.
165
534750
1433
Oké, köszönjük szépen, Arnav.
08:56
AK: Thanks, Shoham.
166
536207
1376
AK: Köszönöm, Shoham.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7