How AI could become an extension of your mind | Arnav Kapur

175,188 views ・ 2019-06-06

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Nathalie Pegoli Revisore: Deborah Sciacero
00:13
Ever since computers were invented,
0
13917
1767
Da quando i computer sono stati inventati,
00:15
we've been trying to make them smarter and more powerful.
1
15708
3601
abbiamo cercato di renderli più intelligenti e potenti.
00:19
From the abacus, to room-sized machines,
2
19333
2768
Dall'abaco, a macchine grandi quanto una stanza,
00:22
to desktops, to computers in our pockets.
3
22125
2851
ai desktop, ai computer tascabili.
00:25
And are now designing artificial intelligence to automate tasks
4
25000
3434
E ora stiamo progettando l'Intelligenza Artificiale per automatizzare compiti
00:28
that would require human intelligence.
5
28458
1834
che richiederebbero l'intelligenza umana.
00:31
If you look at the history of computing,
6
31542
1934
Analizzando la storia del computer,
00:33
we've always treated computers as external devices
7
33500
3226
li abbiamo sempre trattati come dispositivi esterni
00:36
that compute and act on our behalf.
8
36750
2333
che calcolano e agiscono al posto nostro.
00:40
What I want to do is I want to weave computing, AI and internet as part of us.
9
40167
5892
Voglio ora considerare l'uso del computer, l'IA e Internet come parte di noi.
00:46
As part of human cognition,
10
46083
2560
Come parte della cognizione umana,
00:48
freeing us to interact with the world around us.
11
48667
2250
lasciandoci liberi di interagire con il mondo attorno a noi.
00:51
Integrate human and machine intelligence
12
51833
2643
Integrare l'intelligenza umana e artificiale
00:54
right inside our own bodies to augment us, instead of diminishing us or replacing us.
13
54500
4833
nei nostri corpi per massimizzarci, invece di diminuirci o rimpiazzarci.
01:00
Could we combine what people do best, such as creative and intuitive thinking,
14
60583
4185
Potremmo combinare ciò che facciamo meglio
- il pensiero creativo e intuitivo -
01:04
with what computers do best,
15
64792
1392
con ciò che i computer fanno meglio,
01:06
such as processing information and perfectly memorizing stuff?
16
66208
3768
ovvero processare informazioni e memorizzare perfettamente le cose?
01:10
Could this whole be better than the sum of its parts?
17
70000
2833
Questo potrebbe essere meglio che la somma delle due parti?
01:14
We have a device that could make that possible.
18
74167
2809
Abbiamo un dispositivo che potrebbe rendere questo possibile.
01:17
It's called AlterEgo, and it's a wearable device
19
77000
2643
Si chiama AlterEgo, ed è un dispositivo indossabile
01:19
that gives you the experience of a conversational AI
20
79667
3017
che permette di provare una IA conversazionale
01:22
that lives inside your head,
21
82708
1601
che vive nella tua testa,
01:24
that you could talk to in likeness to talking to yourself internally.
22
84333
3584
e a cui puoi parlare come se parlassi a te stesso internamente.
01:29
We have a new prototype that we're showing here,
23
89279
2239
Abbiamo un nuovo prototipo che vi mostriamo qui,
01:31
for the first time at TED, and here's how it works.
24
91542
3000
per la prima volta a TED, ed ecco come funziona.
01:36
Normally, when we speak,
25
96292
1267
Normalmente, quando parliamo,
01:37
the brain sends neurosignals through the nerves
26
97583
2810
il cervello manda dei neurosegnali attraverso i nervi
01:40
to your internal speech systems,
27
100417
2142
al nostro sistema interno di linguaggio,
01:42
to activate them and your vocal cords to produce speech.
28
102583
3459
per attivarli e alle corde vocali per produrre suoni.
01:47
One of the most complex cognitive and motor tasks
29
107107
2286
Uno dei compiti motori e cognitivi più complessi
01:49
that we do as human beings.
30
109417
1458
che facciamo come esseri umani.
01:52
Now, imagine talking to yourself
31
112125
2059
Ora, immaginate di parlare a voi stessi
01:54
without vocalizing, without moving your mouth,
32
114208
2601
senza vocalizzare, senza muovere la bocca,
01:56
without moving your jaw,
33
116833
1601
senza muovere la mandibola,
01:58
but by simply articulating those words internally.
34
118458
2667
semplicemente articolando quelle parole internamente.
02:02
Thereby very subtly engaging your internal speech systems,
35
122208
4768
Impegnando così solo leggermente il sistema interno di linguaggio,
02:07
such as your tongue and back of your palate.
36
127000
2625
come la lingua e il retro del palato.
02:11
When that happens,
37
131000
1768
Quando questo succede,
02:12
the brain sends extremely weak signals to these internal speech systems.
38
132792
4392
il cervello manda dei segnali estremamente deboli al sistema interno di linguaggio.
02:17
AlterEgo has sensors,
39
137208
1726
AlterEgo ha dei sensori,
02:18
embedded in a thin plastic, flexible and transparent device
40
138958
4226
inseriti in un dispositivo in plastica sottile, flessibile e trasparente
02:23
that sits on your neck just like a sticker.
41
143208
2209
che si applica al collo come uno sticker.
02:27
These sensors pick up on these internal signals
42
147542
2642
Questi sensori captano questi segnali interni
che si originano all'interno della cavità orale,
02:30
sourced deep within the mouth cavity,
43
150208
1893
02:32
right from the surface of the skin.
44
152125
1708
fino alla superficie della pelle.
02:35
An AI program running in the background
45
155910
1858
Poi un programma IA in background
02:37
then tries to figure out what the user's trying to say.
46
157792
3309
cerca di capire cosa sta cercando di dire l'utente.
02:41
It then feeds back an answer to the user
47
161125
3393
Poi invia la risposta all'utente
02:44
by means of bone conduction,
48
164542
1767
tramite conduzione ossea,
02:46
audio conducted through the skull into the user's inner ear,
49
166333
3643
ovvero suoni condotti tramite il cranio nell'orecchio interno dell'utente,
02:50
that the user hears,
50
170000
1268
che l'utente ascolta,
02:51
overlaid on top of the user's natural hearing of the environment,
51
171292
3101
in combinazione con i suoni dell'ambiente circostante
02:54
without blocking it.
52
174417
1250
senza bloccarli.
02:58
The combination of all these parts, the input, the output and the AI,
53
178542
3809
La combinazione di queste parti, l'input, l'output e l'intelligenza artificiale,
03:02
gives a net subjective experience of an interface inside your head
54
182375
3809
danno un'esperienza soggettiva di un'interfaccia nella tua testa
03:06
that you could talk to in likeness to talking to yourself.
55
186208
3125
a cui puoi parlare come se parlassi a te stesso.
03:11
Just to be very clear, the device does not record or read your thoughts.
56
191750
3976
Per essere chiari, il dispositivo non registra o legge i vostri pensieri.
03:15
It records deliberate information that you want to communicate
57
195750
2934
Registra informazioni volontarie che volete comunicare
03:18
through deliberate engagement of your internal speech systems.
58
198708
3060
attraverso il coinvolgimento volontario del sistema interno di linguaggio.
03:21
People don't want to be read, they want to write.
59
201792
2726
Le persone non vogliono essere lette, vogliono scrivere.
03:24
Which is why we designed the system
60
204542
1934
Ecco perché abbiamo progettato il sistema
03:26
to deliberately record from the peripheral nervous system.
61
206500
3708
per registrare deliberatamente dal sistema nervoso periferico.
03:31
Which is why the control in all situations resides with the user.
62
211750
3500
Ragione per cui il controllo in tutte le situazioni resta all'utente.
03:37
I want to stop here for a second and show you a live demo.
63
217042
2750
Voglio fermarmi per un momento e darvi una dimostrazione.
03:40
What I'm going to do is, I'm going to ask Eric a question.
64
220875
2809
Ora farò una domanda a Eric.
03:43
And he's going to search for that information
65
223708
2101
E lui cercherà quell'informazione
03:45
without vocalizing, without typing, without moving his fingers,
66
225833
3893
senza vocalizzare, senza scrivere, senza muovere le dita,
03:49
without moving his mouth.
67
229750
1268
senza muovere la bocca.
03:51
Simply by internally asking that question.
68
231042
2892
Semplicemente ponendosi quella domanda internamente.
03:53
The AI will then figure out the answer and feed it back to Eric,
69
233958
3185
L'IA carpirà la risposta e la manderà ad Eric,
03:57
through audio, through the device.
70
237167
1625
in forma audio, attraverso il dispositivo.
03:59
While you see a laptop in front of him, he's not using it.
71
239917
3101
Voi vedete un computer di fronte a lui, ma non lo sta usando.
04:03
Everything lives on the device.
72
243042
2351
Tutto sta nel dispositivo.
04:05
All he needs is that sticker device to interface with the AI and the internet.
73
245417
3791
Ciò che gli serve è un dispositivo sticker per interagire con l'IA e Internet.
04:11
So, Eric, what's the weather in Vancouver like, right now?
74
251458
3959
Allora, Eric, com'è il tempo a Vancouver ora?
04:22
What you see on the screen
75
262917
1684
Ciò che vedete sullo schermo
04:24
are the words that Eric is speaking to himself right now.
76
264625
4517
sono le parole che Eric sta pensando proprio ora.
04:29
This is happening in real time.
77
269166
1500
Sta succedendo in tempo reale.
04:31
Eric: It's 50 degrees and rainy here in Vancouver.
78
271875
3393
Eric: Ci sono 50 gradi e piove qui a Vancouver.
04:35
Arnav Kapur: What happened is that the AI sent the answer
79
275292
2726
Arnav Kapur: è successo che l'IA ha mandato la risposta
04:38
through audio, through the device, back to Eric.
80
278042
2250
in formato audio, tramite il dispositivo, ad Eric.
04:41
What could the implications of something like this be?
81
281125
2542
Quali potrebbero essere le ripercussioni di tutto ciò?
04:44
Imagine perfectly memorizing things,
82
284542
3351
Immaginate di memorizzare perfettamente le cose,
04:47
where you perfectly record information that you silently speak,
83
287917
2953
di registrare perfettamente informazioni che dite in silenzio,
04:50
and then hear them later when you want to,
84
290894
2040
e ascoltarle quando volete,
04:52
internally searching for information,
85
292958
2393
cercando le informazioni internamente,
04:55
crunching numbers at speeds computers do,
86
295375
2601
calcolando numeri alla velocità di un computer,
04:58
silently texting other people.
87
298000
1917
mandando messaggi ad altre persone.
05:00
Suddenly becoming multilingual,
88
300917
2309
Diventare di colpo multilingue,
05:03
so that you internally speak in one language,
89
303250
2268
in modo da parlare internamente in un'altra lingua,
05:05
and hear the translation in your head in another.
90
305542
2666
e ascoltare la traduzione nella tua testa in un'altra.
05:09
The potential could be far-reaching.
91
309125
2125
Il potenziale potrebbe essere di vasta portata.
05:12
There are millions of people around the world
92
312708
2101
Ci sono milioni di persone nel mondo
05:14
who struggle with using natural speech.
93
314833
2476
che non riescono a parlare.
05:17
People with conditions such as ALS, or Lou Gehrig's disease,
94
317333
3310
Persone che soffrono di SLA, o malattia di Lou Gehrig,
05:20
stroke and oral cancer,
95
320667
1684
infarto e cancro orale,
05:22
amongst many other conditions.
96
322375
1708
tra le varie patologie.
05:25
For them, communicating is a painstakingly slow and tiring process.
97
325917
3625
Per loro, comunicare è un processo stancante e faticosamente lento.
05:30
This is Doug.
98
330667
1601
Questo è Doug.
05:32
Doug was diagnosed with ALS about 12 years ago
99
332292
2309
A Doug è stata diagnosticata la SLA circa 12 anni fa
05:34
and has since lost the ability to speak.
100
334625
1917
e da allora ha perso l'abilità di parlare.
05:37
Today, he uses an on-screen keyboard
101
337292
1976
Oggi, usa una tastiera sullo schermo
05:39
where he types in individual letters using his head movements.
102
339292
3351
in cui digita in lettere singole facendo dei movimenti con la testa.
05:42
And it takes several minutes to communicate a single sentence.
103
342667
2916
E comunicare un singola frase richiede molti minuti.
05:46
So we went to Doug and asked him
104
346583
1851
Così siamo andati da Doug e gli abbiamo chiesto
05:48
what were the first words he'd like to use or say, using our system.
105
348458
4334
quali fossero le prime parole che avrebbe voluto dire, usando il nostro sistema.
05:54
Perhaps a greeting, like, "Hello, how are you?"
106
354292
2851
Magari una forma di saluto, come "Ciao, come stai?"
05:57
Or indicate that he needed help with something.
107
357167
2208
O dire che aveva bisogno di aiuto con qualcosa.
06:01
What Doug said that he wanted to use our system for
108
361125
2434
Doug disse che voleva usare il nostro sistema per
06:03
is to reboot the old system he had, because that old system kept on crashing.
109
363583
3643
riavviare il suo vecchio sistema, perché continuava a bloccarsi.
06:07
(Laughter)
110
367250
1750
(Risate)
06:10
We never could have predicted that.
111
370083
1709
Non l'avremmo mai detto.
06:12
I'm going to show you a short clip of Doug using our system for the first time.
112
372917
3750
Ora vi mostrerò una breve clip di Doug che usa il nostro sistema per la prima volta.
06:22
(Voice) Reboot computer.
113
382417
1625
(Voice) Riavvia il computer.
06:26
AK: What you just saw there
114
386375
1309
AK: Ciò che avete appena visto
06:27
was Doug communicating or speaking in real time for the first time
115
387708
3601
è Doug che comunicava in tempo reale per la prima volta
06:31
since he lost the ability to speak.
116
391333
1834
da quando ha perso la parola.
06:34
There are millions of people
117
394125
1559
Ci sono milioni di persone
06:35
who might be able to communicate in real time like Doug,
118
395708
3393
che potrebbero comunicare in tempo reale come Doug,
06:39
with other people, with their friends and with their families.
119
399125
3000
con altre persone, con i loro amici e le loro famiglie.
06:43
My hope is to be able to help them express their thoughts and ideas.
120
403125
3458
Spero di riuscire ad aiutarli
a esprimere i loro pensieri e le loro idee.
06:48
I believe computing, AI and the internet
121
408875
2226
Credo che i computer, l'IA e Internet
06:51
would disappear into us as extensions of our cognition,
122
411125
3726
potrebbero integrarsi dentro di noi come estensioni della nostra cognizione,
06:54
instead of being external entities or adversaries,
123
414875
3601
invece di essere entità o avversari esterni,
06:58
amplifying human ingenuity,
124
418500
2309
amplificando l'ingegnosità umana,
07:00
giving us unimaginable abilities and unlocking our true potential.
125
420833
3875
dandoci abilità inimmaginabili e sbloccando il nostro vero potenziale.
07:05
And perhaps even freeing us to becoming better at being human.
126
425833
3834
E magari permettendoci di migliorarci come esseri umani.
07:10
Thank you so much.
127
430500
1268
Grazie mille.
07:11
(Applause)
128
431792
5767
(Applausi)
07:17
Shoham Arad: Come over here.
129
437583
1375
Shoham Arad: Vieni qui.
07:23
OK.
130
443083
1250
OK.
07:25
I want to ask you a couple of questions, they're going to clear the stage.
131
445917
3517
Voglio farti un paio di domande, stanno per sgombrare il palco.
07:29
I feel like this is amazing, it's innovative,
132
449458
3518
Penso che ciò sia meraviglioso, innovativo,
07:33
it's creepy, it's terrifying.
133
453000
3476
allucinante, terrificante.
07:36
Can you tell us what I think ...
134
456500
2059
Puoi dirci quali sono ...
07:38
I think there are some uncomfortable feelings around this.
135
458583
2726
Penso che ci sia un sentimento negativo riguardo a ciò.
07:41
Tell us, is this reading your thoughts,
136
461333
2310
Dicci, se questo leggesse le nostre menti
07:43
will it in five years,
137
463667
1267
tra 5 anni
07:44
is there a weaponized version of this, what does it look like?
138
464958
2917
e ci sarà una versione armata, quale sarà il suo aspetto?
07:48
AK: So our first design principle, before we started working on this,
139
468833
3268
Il nostro primo principio, prima che cominciassimo a lavorarci su,
07:52
was to not render ethics as an afterthought.
140
472125
3518
era di non mettere l'etica al secondo posto.
07:55
So we wanted to bake ethics right into the design.
141
475667
3434
Quindi volevamo integrare l'etica nel progetto.
07:59
We flipped the design.
142
479125
1268
Così l'abbiamo invertito.
08:00
Instead of reading from the brain directly,
143
480417
2059
Invece di leggere dal cervello,
leggiamo dal sistema nervoso volontario
08:02
we're reading from the voluntary nervous system
144
482500
2226
08:04
that you deliberately have to engage to communicate with the device,
145
484750
3191
che bisogna impegnare per comunicare col dispositivo,
08:07
while still bringing the benefits of a thinking or a thought device.
146
487965
3204
mantenendo comunque i benefici di un dispostivo fatto per pensare.
Il meglio dei due mondi.
08:11
The best of both worlds in a way.
147
491183
1626
08:12
SA: OK, I think people are going to have a lot more questions for you.
148
492833
3601
OK, penso che le persone avranno molte altre domande per te.
08:16
Also, you said that it's a sticker.
149
496458
1685
Hai detto anche che è uno sticker.
08:18
So right now it sits just right here?
150
498167
1976
Quindi ora è attaccato proprio lì?
08:20
Is that the final iteration,
151
500167
1684
Questa è l'iterazione finale,
08:21
what the final design you hope looks like?
152
501875
3333
l'aspetto finale che speri?
08:26
AK: Our goal is for the technology to disappear completely.
153
506167
4726
AK:Il nostro obiettivo è che la tecnologia scompaia completamente.
08:30
SA: What does that mean?
154
510917
1267
SA: Cosa significa?
08:32
AK: If you're wearing it, I shouldn't be able to see it.
155
512208
2643
Se lo indossi, non dovresti riuscire a vederlo.
08:34
You don't want technology on your face, you want it in the background,
156
514875
3351
Non vuoi la tecnologia sulla tua faccia, la vuoi in background,
per massimizzarti in background.
08:38
to augment you in the background.
157
518250
1643
08:39
So we have a sticker version that conforms to the skin,
158
519917
2601
Quindi abbiamo una versione sticker che si adatta alla pelle,
08:42
that looks like the skin,
159
522542
1267
che sembra pelle,
08:43
but we're trying to make an even smaller version
160
523833
2268
ma stiamo cercando di creare una versione ancora più piccola
08:46
that would sit right here.
161
526125
1292
che andrebbe proprio lì.
08:49
SA: OK.
162
529167
1266
SA: OK.
08:50
I feel like if anyone has any questions they want to ask Arnav,
163
530457
2976
Penso che se qualcuno abbia altre domande da fare ad Arnav,
08:53
he'll be here all week.
164
533457
1269
lui sarà qui tutta la settimana.
08:54
OK, thank you so much, Arnav.
165
534750
1433
OK, grazie mille, Arnav.
08:56
AK: Thanks, Shoham.
166
536207
1376
AK: Grazie, Shoham.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7