How AI could become an extension of your mind | Arnav Kapur

177,573 views ・ 2019-06-06

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Abdolvahab Yasseri Lektorat: Angelika Lueckert Leon
00:13
Ever since computers were invented,
0
13917
1767
Seitdem Computer erfunden wurden,
00:15
we've been trying to make them smarter and more powerful.
1
15708
3601
versuchen wir, sie intelligenter und leistungsfähiger zu machen.
00:19
From the abacus, to room-sized machines,
2
19333
2768
Vom Abakus über zimmergroße Maschinen,
00:22
to desktops, to computers in our pockets.
3
22125
2851
bis hin zu Desktops und Computern in unseren Taschen.
Wir entwickeln jetzt KI, um Aufgaben zu automatisieren,
00:25
And are now designing artificial intelligence to automate tasks
4
25000
3434
die menschliche Intelligenz erfordern würde.
00:28
that would require human intelligence.
5
28458
1834
00:31
If you look at the history of computing,
6
31542
1934
Wenn Sie die Geschichte der Computer sehen,
00:33
we've always treated computers as external devices
7
33500
3226
wurden Computer immer als externe Geräte behandelt,
00:36
that compute and act on our behalf.
8
36750
2333
die in unserem Namen berechnen und handeln.
00:40
What I want to do is I want to weave computing, AI and internet as part of us.
9
40167
5892
Ich möchte Programmieren, KI und Internet als Teil von uns sehen.
00:46
As part of human cognition,
10
46083
2560
Als Teil der menschlichen Kognition,
00:48
freeing us to interact with the world around us.
11
48667
2250
die uns befreit, mit der Welt um uns herum zu interagieren.
00:51
Integrate human and machine intelligence
12
51833
2643
Menschliche und maschinelle Intelligenz direkt in unseren Körper zu integrieren,
00:54
right inside our own bodies to augment us, instead of diminishing us or replacing us.
13
54500
4833
um uns zu erweitern, anstatt uns zu schwächen oder zu ersetzen.
01:00
Could we combine what people do best, such as creative and intuitive thinking,
14
60583
4185
Könnten wir das Beste des Menschen, wie kreatives und intuitives Denken,
01:04
with what computers do best,
15
64792
1392
mit dem, was Computer am besten können, kombinieren
01:06
such as processing information and perfectly memorizing stuff?
16
66208
3768
wie Datenverarbeitung und perfektes Einprägen?
01:10
Could this whole be better than the sum of its parts?
17
70000
2833
Könnte das Ganze besser sein als die Summe seiner Teile?
01:14
We have a device that could make that possible.
18
74167
2809
Wir haben ein Gerät, das das ermöglichen könnte.
01:17
It's called AlterEgo, and it's a wearable device
19
77000
2643
Es heißt AlterEgo, und es ist ein tragbares Gerät,
01:19
that gives you the experience of a conversational AI
20
79667
3017
das Ihnen die Erfahrung einer Gesprächs-KI liefert,
01:22
that lives inside your head,
21
82708
1601
die in Ihrem Kopf lebt,
01:24
that you could talk to in likeness to talking to yourself internally.
22
84333
3584
mit der Sie intern in ähnlicher Weise sprechen können wie mit sich selbst.
01:29
We have a new prototype that we're showing here,
23
89279
2239
Wir haben einen neuen Prototyp, den wir hier zum ersten Mal
01:31
for the first time at TED, and here's how it works.
24
91542
3000
bei TED zeigen, und so funktioniert es.
01:36
Normally, when we speak,
25
96292
1267
Wenn wir normalerweise sprechen,
01:37
the brain sends neurosignals through the nerves
26
97583
2810
sendet das Gehirn Neurosignale durch die Nerven
01:40
to your internal speech systems,
27
100417
2142
an Ihre internen Sprachsysteme,
01:42
to activate them and your vocal cords to produce speech.
28
102583
3459
um sie zu aktivieren und Ihre Stimmbänder zum sprechen zu bringen.
01:47
One of the most complex cognitive and motor tasks
29
107107
2286
Eine der komplexesten kognitiven und motorischen Aufgaben,
01:49
that we do as human beings.
30
109417
1458
die wir als Menschen ausführen.
01:52
Now, imagine talking to yourself
31
112125
2059
Stellen Sie sich nun vor,
01:54
without vocalizing, without moving your mouth,
32
114208
2601
Sie sprechen mit sich selbst, ohne zu vokalisieren, ohne Ihren Mund zu bewegen,
01:56
without moving your jaw,
33
116833
1601
ohne Ihren Kiefer zu bewegen,
01:58
but by simply articulating those words internally.
34
118458
2667
sondern indem Sie diese Worte einfach intern artikulieren.
02:02
Thereby very subtly engaging your internal speech systems,
35
122208
4768
Dabei werden Ihre internen Sprachsysteme,
wie z.B. Ihre Zunge und Ihr Gaumenrücken, sehr subtil einbezogen.
02:07
such as your tongue and back of your palate.
36
127000
2625
02:11
When that happens,
37
131000
1768
In diesem Fall, sendet das Gehirn
02:12
the brain sends extremely weak signals to these internal speech systems.
38
132792
4392
extrem schwache Signale an diese internen Sprachsysteme.
02:17
AlterEgo has sensors,
39
137208
1726
AlterEgo hat Sensoren,
02:18
embedded in a thin plastic, flexible and transparent device
40
138958
4226
eingebettet in ein dünnes, flexibles, transparentes Kunststoffgerät,
das sich wie ein Aufkleber auf Ihrem Hals befindet.
02:23
that sits on your neck just like a sticker.
41
143208
2209
02:27
These sensors pick up on these internal signals
42
147542
2642
Diese Sensoren nehmen diese internen Signale auf,
02:30
sourced deep within the mouth cavity,
43
150208
1893
die tief in der Mundhöhle,
direkt von der Hautoberfläche aus, erzeugt werden.
02:32
right from the surface of the skin.
44
152125
1708
02:35
An AI program running in the background
45
155910
1858
Ein im Hintergrund laufendes KI-Programm
02:37
then tries to figure out what the user's trying to say.
46
157792
3309
versucht dann herauszufinden, was der Benutzer zu sagen versucht.
02:41
It then feeds back an answer to the user
47
161125
3393
Es gibt dann eine Antwort an den Benutzer
02:44
by means of bone conduction,
48
164542
1767
mittels Knochenleitung zurück,
02:46
audio conducted through the skull into the user's inner ear,
49
166333
3643
Audio, das durch den Schädel in das Innenohr des Benutzers geleitet wird,
02:50
that the user hears,
50
170000
1268
das der Benutzer hört,
02:51
overlaid on top of the user's natural hearing of the environment,
51
171292
3101
überlagert auf das natürliche Gehör des Benutzers in der Umgebung,
02:54
without blocking it.
52
174417
1250
ohne es zu blockieren.
02:58
The combination of all these parts, the input, the output and the AI,
53
178542
3809
Die Kombination all dieser Teile, der Eingabe, der Ausgabe und der KI,
03:02
gives a net subjective experience of an interface inside your head
54
182375
3809
ergibt eine subjektive Nettoerfahrung einer Schnittstelle in Ihrem Kopf,
03:06
that you could talk to in likeness to talking to yourself.
55
186208
3125
mit der Sie wie mit sich selbst sprechen können.
03:11
Just to be very clear, the device does not record or read your thoughts.
56
191750
3976
Damit das klar ist, das Gerät liest Ihre Gedanken nicht oder nimmt sie auf.
03:15
It records deliberate information that you want to communicate
57
195750
2934
Es zeichnet bewusste Informationen auf, die Sie kommunizieren möchten
03:18
through deliberate engagement of your internal speech systems.
58
198708
3060
durch bewusstes Einsatz Ihrer internen Sprachsysteme.
03:21
People don't want to be read, they want to write.
59
201792
2726
Die Leute wollen nicht gelesen werden, sie wollen schreiben.
03:24
Which is why we designed the system
60
204542
1934
Deshalb haben wir das System so konzipiert,
03:26
to deliberately record from the peripheral nervous system.
61
206500
3708
dass es bewusst aus peripheren Nervensystem aufnimmt.
03:31
Which is why the control in all situations resides with the user.
62
211750
3500
Deshalb liegt die Steuerung in allen Situationen beim Benutzer.
Ich möchte hier eine Sekunde innehalten und Ihnen eine Live-Demo zeigen.
03:37
I want to stop here for a second and show you a live demo.
63
217042
2750
03:40
What I'm going to do is, I'm going to ask Eric a question.
64
220875
2809
Ich werde Eric eine Frage stellen.
03:43
And he's going to search for that information
65
223708
2101
Er wird nach dieser Information suchen,
03:45
without vocalizing, without typing, without moving his fingers,
66
225833
3893
ohne zu vokalisieren, ohne zu tippen, ohne seine Finger zu bewegen,
03:49
without moving his mouth.
67
229750
1268
ohne seinen Mund zu bewegen.
03:51
Simply by internally asking that question.
68
231042
2892
Einfach durch internes Stellen dieser Frage.
03:53
The AI will then figure out the answer and feed it back to Eric,
69
233958
3185
Dann wird AI die Antwort suchen und Eric ein Feedback geben,
03:57
through audio, through the device.
70
237167
1625
durch Audio, durch das Gerät.
03:59
While you see a laptop in front of him, he's not using it.
71
239917
3101
Sie sehen zwar einen Laptop vor ihm, aber er benutzt ihn nicht.
04:03
Everything lives on the device.
72
243042
2351
Alles ist im Gerät.
04:05
All he needs is that sticker device to interface with the AI and the internet.
73
245417
3791
Er braucht nur dieses Sticker-Gerät, um mit KI und Internet zu interagieren.
04:11
So, Eric, what's the weather in Vancouver like, right now?
74
251458
3959
Also, Eric, wie ist das Wetter jetzt in Vancouver?
04:22
What you see on the screen
75
262917
1684
Was Sie auf dem Bildschirm sehen,
04:24
are the words that Eric is speaking to himself right now.
76
264625
4517
sind die Worte, über die Eric gerade nachdenkt.
04:29
This is happening in real time.
77
269166
1500
Dies geschieht in Echtzeit.
04:31
Eric: It's 50 degrees and rainy here in Vancouver.
78
271875
3393
Eric: Es sind 10 Grad und es regnet hier in Vancouver.
04:35
Arnav Kapur: What happened is that the AI sent the answer
79
275292
2726
Arnav Kapur: Die KI hat die Antwort gesendet,
04:38
through audio, through the device, back to Eric.
80
278042
2250
im Audioformat über das Gerät an Eric.
04:41
What could the implications of something like this be?
81
281125
2542
Welche Konsequenzen könnte so etwas haben?
04:44
Imagine perfectly memorizing things,
82
284542
3351
Stellen Sie sich vor, Sie merken sich perfekt Dinge,
04:47
where you perfectly record information that you silently speak,
83
287917
2953
bei denen Sie Informationen, die Sie stillschweigend sprechen,
04:50
and then hear them later when you want to,
84
290894
2040
perfekt aufzeichnen und dann später beliebig abhören können,
04:52
internally searching for information,
85
292958
2393
indem Sie intern nach Informationen suchen,
04:55
crunching numbers at speeds computers do,
86
295375
2601
große Zahlenbeträge in Computergeschwindigkeit abrufen,
04:58
silently texting other people.
87
298000
1917
lautlos anderen Leuten schreiben.
05:00
Suddenly becoming multilingual,
88
300917
2309
Plötzlich werden Sie mehrsprachig,
05:03
so that you internally speak in one language,
89
303250
2268
sodass Sie intern in einer Sprache sprechen
05:05
and hear the translation in your head in another.
90
305542
2666
und die Übersetzung in Ihrem Kopf in einer anderen hören.
05:09
The potential could be far-reaching.
91
309125
2125
Das Potenzial könnte weitreichend sein.
05:12
There are millions of people around the world
92
312708
2101
Es gibt Millionen von Menschen auf der ganzen Welt,
05:14
who struggle with using natural speech.
93
314833
2476
die nicht sprechen können.
05:17
People with conditions such as ALS, or Lou Gehrig's disease,
94
317333
3310
Menschen mit Erkrankungen wie ALS oder Lou Gehrig-Krankheit,
05:20
stroke and oral cancer,
95
320667
1684
Schlaganfall und Mundkrebs,
05:22
amongst many other conditions.
96
322375
1708
unter vielen anderen Erkrankungen.
05:25
For them, communicating is a painstakingly slow and tiring process.
97
325917
3625
Für sie ist Kommunikation ein mühsamer, langsamer und anstrengender Prozess.
05:30
This is Doug.
98
330667
1601
Hier ist Doug.
05:32
Doug was diagnosed with ALS about 12 years ago
99
332292
2309
Doug wurde vor etwa 12 Jahren mit ALS diagnostiziert
05:34
and has since lost the ability to speak.
100
334625
1917
und hat seitdem die Fähigkeit zu sprechen verloren.
05:37
Today, he uses an on-screen keyboard
101
337292
1976
Heute benutzt er eine Bildschirmtastatur,
05:39
where he types in individual letters using his head movements.
102
339292
3351
auf der er mit seinen Kopfbewegungen einzelne Buchstaben eingibt.
05:42
And it takes several minutes to communicate a single sentence.
103
342667
2916
Es dauert mehrere Minuten, einen einzelnen Satz zu kommunizieren.
05:46
So we went to Doug and asked him
104
346583
1851
Wir gingen zu Doug und fragten ihn, was die
05:48
what were the first words he'd like to use or say, using our system.
105
348458
4334
ersten Worte waren, die er mit unserem System verwenden oder sagen möchte.
05:54
Perhaps a greeting, like, "Hello, how are you?"
106
354292
2851
Vielleicht eine Begrüßung wie "Hallo, wie geht es Ihnen?"
05:57
Or indicate that he needed help with something.
107
357167
2208
Oder darauf hinweisen, dass er Hilfe bei etwas brauchte.
06:01
What Doug said that he wanted to use our system for
108
361125
2434
Was Doug sagte, dass er unser System nutzen wollte,
06:03
is to reboot the old system he had, because that old system kept on crashing.
109
363583
3643
ist das alte System neu zu starten, da das alte System immer wieder abstürzte.
06:07
(Laughter)
110
367250
1750
(Lachen)
Das hätten wir nie vorhersehen können.
06:10
We never could have predicted that.
111
370083
1709
06:12
I'm going to show you a short clip of Doug using our system for the first time.
112
372917
3750
Ich werde Ihnen einen Clip zeigen, in dem Doug unser System zum ersten Mal benutzt.
06:22
(Voice) Reboot computer.
113
382417
1625
(Stimme) Starten Sie den Computer neu.
06:26
AK: What you just saw there
114
386375
1309
AK: Was Sie gerade dort gesehen haben,
06:27
was Doug communicating or speaking in real time for the first time
115
387708
3601
war Doug, der zum ersten Mal in Echtzeit kommunizierte oder sprach,
06:31
since he lost the ability to speak.
116
391333
1834
seit er die Fähigkeit verlor zu sprechen.
06:34
There are millions of people
117
394125
1559
Es gibt Millionen von Menschen,
06:35
who might be able to communicate in real time like Doug,
118
395708
3393
die in Echtzeit kommunizieren können wie Doug,
mit anderen Menschen, mit ihren Freunden und mit ihren Familien.
06:39
with other people, with their friends and with their families.
119
399125
3000
06:43
My hope is to be able to help them express their thoughts and ideas.
120
403125
3458
Meine Hoffnung ist es, ihnen helfen, ihre Gedanken und Ideen auszudrücken.
06:48
I believe computing, AI and the internet
121
408875
2226
Ich glaube, dass Computer, KI und das Internet
06:51
would disappear into us as extensions of our cognition,
122
411125
3726
als Erweiterungen unserer Kognition in uns verschwinden können,
06:54
instead of being external entities or adversaries,
123
414875
3601
anstatt externe Entitäten oder Gegner zu sein,
06:58
amplifying human ingenuity,
124
418500
2309
die den menschlichen Einfallsreichtum verstärken,
07:00
giving us unimaginable abilities and unlocking our true potential.
125
420833
3875
uns unvorstellbare Fähigkeiten geben und unser wahres Potenzial erschließen.
07:05
And perhaps even freeing us to becoming better at being human.
126
425833
3834
Vielleicht sogar befreien, damit wir bessere Menschen werden.
07:10
Thank you so much.
127
430500
1268
Ich danke Ihnen vielmals.
07:11
(Applause)
128
431792
5767
(Beifall)
07:17
Shoham Arad: Come over here.
129
437583
1375
Shoham Arad: Kommen Sie mal her.
07:23
OK.
130
443083
1250
Okay.
07:25
I want to ask you a couple of questions, they're going to clear the stage.
131
445917
3517
Ich möchte Ihnen ein paar Fragen stellen, sie werden die Bühne räumen.
07:29
I feel like this is amazing, it's innovative,
132
449458
3518
Ich finde das unglaublich, es ist innovativ,
07:33
it's creepy, it's terrifying.
133
453000
3476
es ist gruselig, es ist beängstigend.
07:36
Can you tell us what I think ...
134
456500
2059
Können Sie uns sagen, was ich denke....
07:38
I think there are some uncomfortable feelings around this.
135
458583
2726
Ich denke, es gibt einige unbequeme Gefühle dabei.
07:41
Tell us, is this reading your thoughts,
136
461333
2310
Sagen Sie uns, liest das Ihre Gedanken,
07:43
will it in five years,
137
463667
1267
wird es in fünf Jahren sein,
07:44
is there a weaponized version of this, what does it look like?
138
464958
2917
gibt es eine bewaffnete Version davon, wie sieht es aus?
07:48
AK: So our first design principle, before we started working on this,
139
468833
3268
AK: Unser erstes Konstruktionsprinzip, bevor wir damit begannen,
07:52
was to not render ethics as an afterthought.
140
472125
3518
war nicht Ethik an zweite Stelle zu setzen.
07:55
So we wanted to bake ethics right into the design.
141
475667
3434
Deshalb wollten wir Ethik in das Projekt integrieren.
Wir haben das Design umgedreht.
07:59
We flipped the design.
142
479125
1268
08:00
Instead of reading from the brain directly,
143
480417
2059
Anstatt direkt aus dem Gehirn zu lesen,
08:02
we're reading from the voluntary nervous system
144
482500
2226
lesen wir aus dem freiwilligen Nervensystem,
08:04
that you deliberately have to engage to communicate with the device,
145
484750
3191
mit dem Sie willentlich agieren müssen, um mit dem Gerät zu kommunizieren,
08:07
while still bringing the benefits of a thinking or a thought device.
146
487965
3204
während Sie die Vorteile eines Denk- oder Gedankengeräts nutzen.
08:11
The best of both worlds in a way.
147
491183
1626
Das Beste aus beiden Welten.
08:12
SA: OK, I think people are going to have a lot more questions for you.
148
492833
3601
SA: Okay, ich denke, es gibt noch viel mehr Fragen an Sie.
08:16
Also, you said that it's a sticker.
149
496458
1685
Sie haben auch von einem "Aufkleber" gesprochen.
08:18
So right now it sits just right here?
150
498167
1976
Also sitzt er jetzt genau hier?
08:20
Is that the final iteration,
151
500167
1684
Ist das die letzte Ausgabe,
08:21
what the final design you hope looks like?
152
501875
3333
das endgültige Design, das Sie sich erhofft haben?
08:26
AK: Our goal is for the technology to disappear completely.
153
506167
4726
AK: Unser Ziel ist die Technologie komplett verschwinden zu lassen.
08:30
SA: What does that mean?
154
510917
1267
SA: Was bedeutet das?
08:32
AK: If you're wearing it, I shouldn't be able to see it.
155
512208
2643
AK: Wenn Sie es tragen, sollte ich es nicht sehen können.
08:34
You don't want technology on your face, you want it in the background,
156
514875
3351
Sie wollen keine Technologie auf Ihrem Gesicht, sondern im Hintergrund
08:38
to augment you in the background.
157
518250
1643
um Sie zu erweitern.
08:39
So we have a sticker version that conforms to the skin,
158
519917
2601
Es gibt eine Sticker-Version, die sich an die Haut anpasst und so aussieht,
08:42
that looks like the skin,
159
522542
1267
08:43
but we're trying to make an even smaller version
160
523833
2268
aber wir versuchen eine noch kleinere Version zu machen,
08:46
that would sit right here.
161
526125
1292
die genau hier sitzen würde.
08:49
SA: OK.
162
529167
1266
SA: OK.
08:50
I feel like if anyone has any questions they want to ask Arnav,
163
530457
2976
Wenn Sie Arnav eine Frage stellen möchten,
08:53
he'll be here all week.
164
533457
1269
wird er die ganze Woche hier sein.
08:54
OK, thank you so much, Arnav.
165
534750
1433
OK, vielen Dank, Arnav.
08:56
AK: Thanks, Shoham.
166
536207
1376
AK: Danke, Shoham.
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7