Why jobs of the future won't feel like work | David Lee

181,970 views ・ 2017-11-03

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Olena Gapak Утверджено: Khrystyna Romashko
00:12
So there's a lot of valid concern these days
0
12694
2152
Зараз нерідко можна почути занепокоєння,
00:14
that our technology is getting so smart
1
14870
2205
що ми зробили технології настільки розумними,
00:17
that we've put ourselves on the path to a jobless future.
2
17099
2748
що самі ризикуємо лишитися без роботи в майбутньому.
00:21
And I think the example of a self-driving car
3
21502
2152
На мою думку, автівка, що не потребує водія,
00:23
is actually the easiest one to see.
4
23678
1674
є напростішим наочним прикладом.
00:25
So these are going to be fantastic for all kinds of different reasons.
5
25376
3328
На нас чекають фантастичні прориви з безлічі причин.
00:28
But did you know that "driver" is actually the most common job
6
28728
3438
Але чи знали ви, що "водій" - найпоширеніша професія
00:32
in 29 of the 50 US states?
7
32190
1789
у 29 з 50 штатів Америки?
00:34
What's going to happen to these jobs when we're no longer driving our cars
8
34862
3478
Що буде з цими робочими місцями, коли ми більше не керуватимемо авто,
00:38
or cooking our food
9
38364
1165
не готуватимемо їжу,
00:39
or even diagnosing our own diseases?
10
39553
1959
навіть самі не діагностуватимемо наші хвороби?
00:42
Well, a recent study from Forrester Research
11
42495
2377
Нещодавнє дослідження компанії Forrester Research
00:44
goes so far to predict that 25 million jobs
12
44896
3163
показало, що 25 мільйонів робочих місць
00:48
might disappear over the next 10 years.
13
48083
2162
можуть зникнути протягом наступних 10 років.
00:51
To put that in perspective,
14
51213
1489
Якщо поглянути в контексті,
00:52
that's three times as many jobs lost in the aftermath of the financial crisis.
15
52726
4146
це втричі більше втрачених місць праці, ніж після фінансової кризи.
00:58
And it's not just blue-collar jobs that are at risk.
16
58426
2472
І під ризиком не тільки робочі спеціальності.
01:01
On Wall Street and across Silicon Valley, we are seeing tremendous gains
17
61548
3427
На Уолл-Стрит та в Силіконовій долині ми бачимо неймовірне покращення
01:04
in the quality of analysis and decision-making
18
64999
2182
якості аналізу та приймання рішень
01:07
because of machine learning.
19
67205
1654
завдяки машинному навчанню.
01:08
So even the smartest, highest-paid people will be affected by this change.
20
68883
3524
Тож зміни торкнуться навіть найрозумніших затребуваних працівників.
01:13
What's clear is that no matter what your job is,
21
73534
2670
Очевидно те, що яку б ви не мали роботу,
якась її частина, якщо не вся вона,
01:16
at least some, if not all of your work,
22
76228
1972
01:18
is going to be done by a robot or software in the next few years.
23
78224
3392
буде виконуватися роботом чи програмою вже за кілька років.
01:22
And that's exactly why people like Mark Zuckerberg and Bill Gates
24
82738
3071
І саме тому такі особистості як Марк Цукерберг та Білл Гейтс
01:25
are talking about the need for government-funded minimum income levels.
25
85833
3388
наголошують на потребі мінімальних базових виплат від держави.
01:29
But if our politicians can't agree on things like health care
26
89245
3342
Але якщо політики не можуть дійти згоди щодо охорони здоров'я
01:32
or even school lunches,
27
92611
1279
чи навіть шкільних обідів,
01:33
I just don't see a path where they'll find consensus
28
93914
2430
я навіть не знаю, як вони досягнуть консенсусу
01:36
on something as big and as expensive as universal basic life income.
29
96368
3326
щодо такої глобальної та вартісної теми, як універсальний пожиттєвий заробіток.
01:40
Instead, I think the response needs to be led by us in industry.
30
100436
3645
Натомість, я вважаю, що розв'язання в індустрію має прийти від нас.
Ми маємо передбачити зміни, що на нас чекають,
01:44
We have to recognize the change that's ahead of us
31
104105
2524
01:46
and start to design the new kinds of jobs
32
106653
1975
і почати створювати нові види професій.
01:48
that will still be relevant in the age of robotics.
33
108652
2695
що будуть актуальними навіть в епоху роботів.
01:52
The good news is that we have faced down and recovered
34
112719
2753
Гарна новина в тому, що ми вже зіткнулися і відновилися
01:55
two mass extinctions of jobs before.
35
115496
2186
після двох масових процесів відмирання професій.
01:58
From 1870 to 1970,
36
118343
2210
З 1870 по 1970 роки
02:00
the percent of American workers based on farms fell by 90 percent,
37
120577
4408
відсоток американських робітників, що працюють на фермах, впав на 90%,
і потім знову з 1950 по 2010 роки
02:05
and then again from 1950 to 2010,
38
125009
2545
02:07
the percent of Americans working in factories
39
127578
2143
відсоток американців, що працюють на заводах,
02:09
fell by 75 percent.
40
129745
1676
знизився на 75%.
02:12
The challenge we face this time, however, is one of time.
41
132390
2954
Проте сьогоднішній виклик є проблемою часу.
02:15
We had a hundred years to move from farms to factories,
42
135368
3014
В нас було 100 років, щоб перейти від ферм до заводів,
02:18
and then 60 years to fully build out a service economy.
43
138406
2575
і потім ще 60 років, щоб побудувати економіку обслуговування.
02:21
The rate of change today
44
141498
1325
Згідно з прогнозами, темп сучасних змін
02:22
suggests that we may only have 10 or 15 years to adjust,
45
142847
2974
дасть нам лише 10-15 років пристосуватися,
02:25
and if we don't react fast enough,
46
145845
1703
і якщо ми реагуватимемо достатньо швидко,
02:27
that means by the time today's elementary-school students
47
147572
2756
то до того часу, як теперішні школярі
02:30
are college-aged,
48
150352
1885
стануть студентами,
02:32
we could be living in a world that's robotic,
49
152261
2141
ми, ймовірно, житимемо у роботизованому світі,
02:34
largely unemployed and stuck in kind of un-great depression.
50
154426
3683
світі високого рівня безробіття та "не-Великої" депресії.
02:39
But I don't think it has to be this way.
51
159617
1939
Але я не думаю, що так має бути.
02:41
You see, I work in innovation,
52
161580
1700
Розумієте, я працюю в сфері інновацій,
02:43
and part of my job is to shape how large companies apply new technologies.
53
163304
4154
і частина моєї роботи - окреслювати, як компанії застосовують технології.
02:48
Certainly some of these technologies
54
168085
1795
Звичайно, деякі з цих технологій
02:49
are even specifically designed to replace human workers.
55
169904
2904
спеціально створені, щоб замінити робітників.
Але я думаю, якщо ми почнемо зараз
02:53
But I believe that if we start taking steps right now
56
173435
2926
02:56
to change the nature of work,
57
176385
1821
змінювати природу роботи,
02:58
we can not only create environments where people love coming to work
58
178230
3886
ми не тільки створимо середовище, де люди залюбки йдуть працювати,
03:02
but also generate the innovation that we need
59
182140
2118
але також створимо основу для потрібних інновацій,
03:04
to replace the millions of jobs that will be lost to technology.
60
184282
3173
щоб замінити мільйони робочих місць, які зникнуть через технології.
03:08
I believe that the key to preventing our jobless future
61
188352
3799
Я вірю, що ключ до розв'язання проблеми безробітного майбутнього,
03:12
is to rediscover what makes us human,
62
192175
2346
в переосмисленні того, що робить нас людьми
03:14
and to create a new generation of human-centered jobs
63
194545
2958
і в створенні нової генерації професій, орієнтованих на людину,
03:17
that allow us to unlock the hidden talents and passions
64
197527
2606
що дозволяють розкрити заховані таланти та захоплення,
03:20
that we carry with us every day.
65
200157
1653
які ми носимо в собі щодня.
03:23
But first, I think it's important to recognize
66
203971
2143
Але спершу важливо враховувати той факт,
03:26
that we brought this problem on ourselves.
67
206138
2152
що ми самі спричинили цю проблему.
03:28
And it's not just because, you know, we are the one building the robots.
68
208314
3457
І не тільки через те, що ми створюємо роботів.
03:32
But even though most jobs left the factory decades ago,
69
212327
3184
І хоча більшість професій покинула фабрики десятки років тому,
03:35
we still hold on to this factory mindset
70
215535
1937
ми досі тримаємося за "фабричний" тип мислення,
03:37
of standardization and de-skilling.
71
217496
1959
що базується на стандартизації вмінь.
03:40
We still define jobs around procedural tasks
72
220345
2351
Ми все ще визначаємо професії за конкретними завданнями,
03:42
and then pay people for the number of hours that they perform these tasks.
73
222720
3488
а потім платимо людям за кількість годин, коли вони виконували ті завдання.
03:46
We've created narrow job definitions
74
226232
1756
Ми створили вузькі визначення професій,
03:48
like cashier, loan processor or taxi driver
75
228012
3240
такі як касир, кредитний консультант чи таксист,
03:51
and then asked people to form entire careers
76
231276
2483
і вимагаємо від людей будувати усю кар'єру,
03:53
around these singular tasks.
77
233783
1630
навколо цих конкретних завдань.
03:56
These choices have left us with actually two dangerous side effects.
78
236071
3533
Такі рішення мають два небезпечні наслідки.
03:59
The first is that these narrowly defined jobs
79
239628
2750
По-перше, ці професії з вузьким визначенням
04:02
will be the first to be displaced by robots,
80
242402
2423
будуть замінені роботами в першу чергу,
04:04
because single-task robots are just the easiest kinds to build.
81
244849
2985
бо однозадачних роботів найлегше побудувати.
По-друге, ми випадково спричинили те,
04:08
But second, we have accidentally made it
82
248601
2393
04:11
so that millions of workers around the world
83
251018
2128
що мільйони працівників по всьому світу
04:13
have unbelievably boring working lives.
84
253170
2310
мають неймовірно нудне професійне життя.
04:15
(Laughter)
85
255877
1871
(Сміх)
04:18
Let's take the example of a call center agent.
86
258247
2402
Погляньмо для прикладу на працівника кол-центру.
04:20
Over the last few decades, we brag about lower operating costs
87
260673
3003
Ми кілька десятиліть хвалимося низькими витратами,
04:23
because we've taken most of the need for brainpower
88
263700
2427
бо більшість аналітичного навантаження
04:26
out of the person and put it into the system.
89
266151
2144
перейшло від людини у систему.
04:28
For most of their day, they click on screens,
90
268319
2521
Але чи не увесь день вони клікають по екранах
04:30
they read scripts.
91
270864
1201
та читають скрипти.
04:33
They act more like machines than humans.
92
273307
2653
Вони поводяться більше, як машини, аніж як люди.
04:37
And unfortunately, over the next few years,
93
277098
2116
На жаль, у наступні кілька років,
04:39
as our technology gets more advanced,
94
279238
1859
коли технології стануть розвинутішими,
04:41
they, along with people like clerks and bookkeepers,
95
281121
2584
вони разом з клерками та бібліотекарями,
04:43
will see the vast majority of their work disappear.
96
283729
2412
побачать, як зникає більшість їхніх робочих місць.
Щоб протидіяти цьому, ми повинні створювати нові професії,
04:47
To counteract this, we have to start creating new jobs
97
287315
2704
04:50
that are less centered on the tasks that a person does
98
290043
2539
менше орієнтовані на завдання, які виконує працівник,
04:52
and more focused on the skills that a person brings to work.
99
292606
2866
та більше сфокусовані на вміннях, які він приносить до праці.
04:56
For example, robots are great at repetitive and constrained work,
100
296209
3387
Наприклад, роботи бездоганні в монотонній обмеженій роботі,
04:59
but human beings have an amazing ability
101
299620
1949
але люди мають чудову здібність
05:01
to bring together capability with creativity
102
301593
2279
поєднувати здібності з креативністю,
05:03
when faced with problems that we've never seen before.
103
303896
2700
коли зустрічають проблеми, з якими раніше не стикалися.
05:06
It's when every day brings a little bit of a surprise
104
306942
2980
Кожен день приносить невеличкі несподіванки,
05:09
that we have designed work for humans
105
309946
2004
якщо ми створили робочі місця для людей,
05:11
and not for robots.
106
311974
1269
а не для роботів.
05:13
Our entrepreneurs and engineers already live in this world,
107
313950
2898
Наші підприємці та інженери вже живуть у такому світі,
05:16
but so do our nurses and our plumbers
108
316872
2592
як і медсестри, слюсарі,
терапевти.
05:19
and our therapists.
109
319488
1463
05:21
You know, it's the nature of too many companies and organizations
110
321569
3057
Це природа багатьох компаній та організацій -
05:24
to just ask people to come to work and do your job.
111
324650
3690
просити людей прийти на роботу і просто виконувати її.
Але якщо роботу краще виконує робот,
05:28
But if you work is better done by a robot,
112
328364
2186
05:30
or your decisions better made by an AI,
113
330574
2797
а рішення краще приймає штучний інтелект,
05:33
what are you supposed to be doing?
114
333395
1712
чим ви, в такому разі, збираєтеся займатися?
05:35
Well, I think for the manager,
115
335833
2484
Як менеджер, я думаю,
що нам варто замислитися над завданнями, що зникнуть
05:38
we need to realistically think about the tasks that will be disappearing
116
338341
3397
протягом кількох років,
05:41
over the next few years
117
341762
1151
05:42
and start planning for more meaningful, more valuable work that should replace it.
118
342937
3872
і запланувати осмисленішу, ціннішу працю, що виникне натомість.
05:46
We need to create environments
119
346833
1429
Нам потрібно створити середовище,
05:48
where both human beings and robots thrive.
120
348286
2239
де і люди, і роботи розвиваються.
05:50
I say, let's give more work to the robots,
121
350549
2536
Я пропоную віддати більше навантаження роботам,
05:53
and let's start with the work that we absolutely hate doing.
122
353109
2903
почавши із завдань, які ми самі ненавидимо робити.
05:57
Here, robot,
123
357248
1164
Привіт, роботе,
05:58
process this painfully idiotic report.
124
358436
1851
оброби цей безмірно ідіотський звіт.
06:00
(Laughter)
125
360311
1423
(Сміх)
06:01
And move this box. Thank you.
126
361758
1425
І пересунь цю коробку. Дякую.
06:03
(Laughter)
127
363207
1699
(Сміх)
06:04
And for the human beings,
128
364930
1529
А для людей
06:06
we should follow the advice from Harry Davis at the University of Chicago.
129
366483
3554
ми повинні прислухатися до поради Гаррі Девіса з університету Чикаго.
06:10
He says we have to make it so that people don't leave too much of themselves
130
370061
3649
Він каже, що ми не повинні змушувати людей лишати забагато себе
06:13
in the trunk of their car.
131
373734
1331
в багажнику авто.
06:15
I mean, human beings are amazing on weekends.
132
375089
2889
Йдеться про те, що люди неймовірні, коли у них вихідні.
Згадайте знайомих людей і чим вони займаються по суботах.
06:18
Think about the people that you know and what they do on Saturdays.
133
378002
3144
Вони митці, теслярі, шеф-кухарі та спортсмени.
06:21
They're artists, carpenters, chefs and athletes.
134
381170
2976
06:24
But on Monday, they're back to being Junior HR Specialist
135
384906
3896
Але в понеділок вони повертаються до ролі молодшого HR-спеціаліста
06:28
and Systems Analyst 3.
136
388826
2099
або системного аналітика 3 рівня.
06:30
(Laughter)
137
390949
3781
(Сміх)
06:34
You know, these narrow job titles not only sound boring,
138
394754
3318
Ці вузькопрофільні спеціальності не тільки звучать нудно,
але вони насправді є витонченим стимулом
06:38
but they're actually a subtle encouragement
139
398096
2096
06:40
for people to make narrow and boring job contributions.
140
400216
3040
робити лімітований і нудний внесок під час роботи.
06:43
But I've seen firsthand that when you invite people to be more,
141
403280
3116
Але я переконався особисто: коли запрошуєш людей робити більше,
06:46
they can amaze us with how much more they can be.
142
406420
2390
вони дивуватимуть тим, наскільки видатними вони можуть бути.
06:50
A few years ago, I was working at a large bank
143
410147
2233
Декілька років тому я працював у великому банку,
06:52
that was trying to bring more innovation into its company culture.
144
412404
3096
де намагалися внести більше нового в культуру компанії.
06:55
So my team and I designed a prototyping contest
145
415524
2341
Тож я разом з командою створив конкурс прототипів,
06:57
that invited anyone to build anything that they wanted.
146
417889
2970
де будь-хто міг збудувати будь-що.
07:01
We were actually trying to figure out
147
421524
1833
Насправді, ми намагалися з'ясувати,
07:03
whether or not the primary limiter to innovation
148
423381
2268
чи головною перешкодою до інновацій
07:05
was a lack of ideas or a lack of talent,
149
425673
2490
була відсутність ідей чи відсутність таланту,
07:08
and it turns out it was neither one.
150
428187
1861
але з'ясувалося, що ні те, ні інше.
07:10
It was an empowerment problem.
151
430072
1755
Проблема полягала у можливостях і правах людей.
07:12
And the results of the program were amazing.
152
432518
2242
Результати програми вражали.
07:16
We started by inviting people to reenvision
153
436198
2377
Спочатку ми запросили людей переосмислити те,
07:18
what it is they could bring to a team.
154
438599
2115
що вони могли б привнести в команду.
07:20
This contest was not only a chance to build anything that you wanted
155
440738
3738
Цей конкурс був не тільки шансом створити що завгодно,
але й шансом бути ким завгодно.
07:24
but also be anything that you wanted.
156
444500
2336
07:26
And when people were no longer limited by their day-to-day job titles,
157
446860
3286
І коли люди не були обмежені назвами їх буденних посад,
вони відчули свободу висловити найрізноманітніші таланти та навички
07:30
they felt free to bring all kinds of different skills and talents
158
450170
3147
07:33
to the problems that they were trying to solve.
159
453341
2486
для вирішення проблем, які вони намагалися розплутати.
07:35
We saw technology people being designers, marketing people being architects,
160
455851
3910
Ми бачили, як технарі були дизайнерами, маркетологи - архітекторами,
07:39
and even finance people showing off their ability to write jokes.
161
459785
3365
і навіть фінансисти демонстрували вміння писати жарти.
07:43
(Laughter)
162
463427
1150
(Сміх)
07:44
We ran this program twice,
163
464601
1405
Ми двічі запускали цю програму,
07:46
and each time more than 400 people brought their unexpected talents to work
164
466030
3796
і щоразу більше 400 осіб виявляли неочікувані робочі таланти,
07:49
and solved problems that they had been wanting to solve for years.
165
469850
3139
розв'язували проблеми, які вони хотіли розв'язати роками.
07:53
Collectively, they created millions of dollars of value,
166
473310
3019
Колективно вони створили мільйони доларів вартості,
07:56
building things like a better touch-tone system for call centers,
167
476353
4565
пропонуючи такі речі, як покращена система для кол-центрів,
08:00
easier desktop tools for branches
168
480942
1668
простіші робочі інструменти для філій
08:02
and even a thank you card system
169
482634
1525
та навіть система подяки картками,
08:04
that has become a cornerstone of the employee working experience.
170
484183
3314
яка стала основою робочого досвіду працівника.
08:07
Over the course of the eight weeks,
171
487521
1803
Протягом восьмитижневого курсу
08:09
people flexed muscles that they never dreamed of using at work.
172
489348
3533
люди задіяли м'язи, які навіть і не мріяли використовувати в праці.
08:14
People learned new skills,
173
494173
1577
Люди набули нових вмінь,
08:15
they met new people,
174
495774
2368
зустріли нових людей,
08:18
and at the end, somebody pulled me aside and said,
175
498166
2793
а наприкінці хтось відвів мене вбік і сказав:
08:20
"I have to tell you,
176
500983
1569
«Я мушу тобі сказати,
08:22
the last few weeks has been one of the most intense,
177
502576
2776
минулі кілька тижнів були найнапруженішим,
08:25
hardest working experiences of my entire life,
178
505376
3279
найважчим професійним досвідом за все моє життя,
08:28
but not one second of it felt like work."
179
508679
2041
але ані секунди я не відчував себе на роботі.»
08:31
And that's the key.
180
511900
1298
У цьому суть.
08:33
For those few weeks, people got to be creators and innovators.
181
513222
3710
На ці кілька тижнів люди стали іноваторами та творцями.
08:38
They had been dreaming of solutions
182
518631
1667
Вони марили про розв'язання
08:40
to problems that had been bugging them for years,
183
520322
2484
проблем, які турбували їх роками,
08:42
and this was a chance to turn those dreams into a reality.
184
522830
2854
і це був шанс перетворити мрії на реальність.
08:46
And that dreaming is an important part of what separates us from machines.
185
526489
4442
Саме ці мрії є важливою частиною того, що відрізняє нас від машин.
08:50
For now, our machines do not get frustrated,
186
530955
3018
Зараз наші машини не вміють розчаровуватися,
08:53
they do not get annoyed,
187
533997
1407
вони не гніваються,
08:55
and they certainly don't imagine.
188
535428
2260
і, звичайно, не фантазують.
08:57
But we, as human beings --
189
537712
1699
Але ми - люди -
08:59
we feel pain,
190
539435
1207
ми відчуваємо біль,
09:00
we get frustrated.
191
540666
1400
ми розчаровуємося.
09:02
And it's when we're most annoyed and most curious
192
542090
3116
Саме тоді, коли ми найбільш роздратовані та найбільш зацікавлені,
09:05
that we're motivated to dig into a problem and create change.
193
545230
3263
ми вмотивовані визначити проблему та змінити ситуацію.
09:09
Our imaginations are the birthplace of new products, new services,
194
549366
3910
У нашій уяві народжуються нові продукти і послуги
09:13
and even new industries.
195
553300
1233
і навіть нові галузі.
09:15
I believe that the jobs of the future
196
555296
1802
Я думаю, що професії майбутнього
09:17
will come from the minds of people
197
557122
1713
виникнуть в уяві людей,
09:18
who today we call analysts and specialists,
198
558859
2716
яких зараз ми називаємо аналітиками та спеціалістами,
09:21
but only if we give them the freedom and protection that they need to grow
199
561599
3478
але тільки тоді, коли ми дамо їм свободу та безпеку, потрібні для росту,
09:25
into becoming explorers and inventors.
200
565101
2469
щоб стати винахідниками та відкривачами.
09:28
If we really want to robot-proof our jobs,
201
568534
2143
Якщо ми дійсно хочемо захистити нашу роботу від роботів,
09:30
we, as leaders, need to get out of the mindset
202
570701
2235
нам, як лідерам, варто відкинути світогляд,
09:32
of telling people what to do
203
572960
1830
де ми вказуємо людям що робити,
09:34
and instead start asking them what problems they're inspired to solve
204
574814
3821
натомість запитувати їх, розв'язування яких проблем їх надихає,
09:38
and what talents they want to bring to work.
205
578659
2365
які таланти вони хочуть розкрити в роботі.
09:41
Because when you can bring your Saturday self to work on Wednesdays,
206
581501
3443
Бо коли людина може привести свою "суботню особистість" на роботу в середу,
09:44
you'll look forward to Mondays more,
207
584968
1994
вона з нетерпінням чекатимете на понеділок,
09:46
and those feelings that we have about Mondays
208
586986
2682
а наші відчуття щодо понеділка
09:49
are part of what makes us human.
209
589692
1758
є частиною того, що робить нас людьми.
09:52
And as we redesign work for an era of intelligent machines,
210
592287
3008
І коли ми переосмислимо роботу для ери розумних машин,
09:55
I invite you all to work alongside me
211
595319
2216
я запрошую усіх вас до співпраці,
09:57
to bring more humanity to our working lives.
212
597559
2642
щоб надати більше людяності нашим робочим місцям.
10:00
Thank you.
213
600225
1151
Дякую.
10:01
(Applause)
214
601400
3401
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7