Why jobs of the future won't feel like work | David Lee

181,540 views ・ 2017-11-03

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Beatrix Turán Lektor: Andi Vida
00:12
So there's a lot of valid concern these days
0
12694
2152
Jogos az aggodalom napjainkban,
00:14
that our technology is getting so smart
1
14870
2205
hogy a technológia lassan olyan fejlett lesz,
00:17
that we've put ourselves on the path to a jobless future.
2
17099
2748
hogy a jövőben elveheti előlünk a munkát.
00:21
And I think the example of a self-driving car
3
21502
2152
A vezető nélküli autó
00:23
is actually the easiest one to see.
4
23678
1674
a legkézenfekvőbb példa erre.
00:25
So these are going to be fantastic for all kinds of different reasons.
5
25376
3328
Ezek a kocsik fantasztikusak lesznek, sok különböző okból.
00:28
But did you know that "driver" is actually the most common job
6
28728
3438
De tudták, hogy a gépjárművezetés a leggyakoribb foglalkozás
00:32
in 29 of the 50 US states?
7
32190
1789
az USA 50 államából 29-ben?
00:34
What's going to happen to these jobs when we're no longer driving our cars
8
34862
3478
Mi lesz ezekkel az állásokkal, ha már nem mi magunk vezetjük az autókat,
00:38
or cooking our food
9
38364
1165
nem mi főzzük az ételt,
00:39
or even diagnosing our own diseases?
10
39553
1959
nem mi diagnosztizáljuk a betegségeinket?
00:42
Well, a recent study from Forrester Research
11
42495
2377
A Forrester Reseach nemrégiben közzétett tanulmánya
00:44
goes so far to predict that 25 million jobs
12
44896
3163
azt jelzi, hogy 25 millió állás
00:48
might disappear over the next 10 years.
13
48083
2162
szűnhet meg az elkövetkező 10 évben.
00:51
To put that in perspective,
14
51213
1489
Csak összehasonlításképpen,
00:52
that's three times as many jobs lost in the aftermath of the financial crisis.
15
52726
4146
ez háromszor annyi, mint ahány állás megszűnt a gazdasági válság következtében.
00:58
And it's not just blue-collar jobs that are at risk.
16
58426
2472
Nemcsak a fizikai munkák vannak veszélyben.
01:01
On Wall Street and across Silicon Valley, we are seeing tremendous gains
17
61548
3427
A Wall Streeten és a Szilícium-völgyben hatalmas fejlődés tapasztalható
01:04
in the quality of analysis and decision-making
18
64999
2182
az elemzések és döntéshozatalok minőségében,
01:07
because of machine learning.
19
67205
1654
hála a gépi tanulásnak.
01:08
So even the smartest, highest-paid people will be affected by this change.
20
68883
3524
Tehát a legokosabb, legjobban fizetett emberekre is hatással lesz mindez.
01:13
What's clear is that no matter what your job is,
21
73534
2670
Világos, hogy bármi legyen is a foglalkozásunk,
01:16
at least some, if not all of your work,
22
76228
1972
munkánk egy részét, ha nem az egészét
01:18
is going to be done by a robot or software in the next few years.
23
78224
3392
robotok és szoftverek fogják átvenni a következő néhány évben.
01:22
And that's exactly why people like Mark Zuckerberg and Bill Gates
24
82738
3071
Épp ezért beszél pl. Mark Zuckerberg és Bill Gates arról,
01:25
are talking about the need for government-funded minimum income levels.
25
85833
3388
hogy szükség van a kormány által biztosított minimumjövedelemre.
01:29
But if our politicians can't agree on things like health care
26
89245
3342
Ám ha a politikusok még az egészségügy vagy az iskolai étkeztetés terén
01:32
or even school lunches,
27
92611
1279
sem jutnak közös nevezőre,
01:33
I just don't see a path where they'll find consensus
28
93914
2430
nem tudom elképzelni, hogy egyeznek meg
01:36
on something as big and as expensive as universal basic life income.
29
96368
3326
egy ennyire nagyszabású és drága kérdésben, mint az alapjövedelem.
01:40
Instead, I think the response needs to be led by us in industry.
30
100436
3645
A válasz keresésében nekünk, a területen dolgozóknak kell élen járnunk.
01:44
We have to recognize the change that's ahead of us
31
104105
2524
Fel kell ismernünk az előttünk álló változást,
01:46
and start to design the new kinds of jobs
32
106653
1975
és olyan munkákat kell terveznünk,
01:48
that will still be relevant in the age of robotics.
33
108652
2695
amelyeknek helyük lesz a robotok korában is.
01:52
The good news is that we have faced down and recovered
34
112719
2753
A jó hír, hogy már kétszer szembenéztünk
01:55
two mass extinctions of jobs before.
35
115496
2186
a foglalkozások tömeges kihalásával.
01:58
From 1870 to 1970,
36
118343
2210
1870 és 1970 között
02:00
the percent of American workers based on farms fell by 90 percent,
37
120577
4408
a farmokon dolgozó amerikai munkások száma 90 százalékkal csökkent,
02:05
and then again from 1950 to 2010,
38
125009
2545
aztán 1950 és 2010 között
02:07
the percent of Americans working in factories
39
127578
2143
az amerikai gyári munkások száma
02:09
fell by 75 percent.
40
129745
1676
esett vissza 75 százalékkal.
02:12
The challenge we face this time, however, is one of time.
41
132390
2954
Most azonban ellenünk dolgozik az idő.
02:15
We had a hundred years to move from farms to factories,
42
135368
3014
Volt száz év arra, hogy a farmokról átálljunk a gyári munkára,
02:18
and then 60 years to fully build out a service economy.
43
138406
2575
majd hatvan év, hogy szolgáltatásalapú gazdaságot építsünk.
02:21
The rate of change today
44
141498
1325
A változás sebessége jelzi,
02:22
suggests that we may only have 10 or 15 years to adjust,
45
142847
2974
hogy most talán csak 10-15 évünk van az átállásra,
02:25
and if we don't react fast enough,
46
145845
1703
és ha nem vagyunk elég gyorsak,
02:27
that means by the time today's elementary-school students
47
147572
2756
az azzal járhat, hogy mire a mai általános iskolások
02:30
are college-aged,
48
150352
1885
egyetemista korúak lesznek,
02:32
we could be living in a world that's robotic,
49
152261
2141
talán robotok által uralt világban élünk majd,
02:34
largely unemployed and stuck in kind of un-great depression.
50
154426
3683
munka nélkül, egy válság kellős közepén.
02:39
But I don't think it has to be this way.
51
159617
1939
De nem muszáj ennek így történnie.
02:41
You see, I work in innovation,
52
161580
1700
Én innovációkon dolgozom, és részben azt alakítom,
02:43
and part of my job is to shape how large companies apply new technologies.
53
163304
4154
hogyan alkalmazzák a cégek az új technológiákat.
02:48
Certainly some of these technologies
54
168085
1795
Némelyik technológia
02:49
are even specifically designed to replace human workers.
55
169904
2904
pontosan azért született, hogy kiváltsa az emberi munkaerőt.
02:53
But I believe that if we start taking steps right now
56
173435
2926
De hiszem, hogy ha már most elkezdünk lépéseket tenni,
02:56
to change the nature of work,
57
176385
1821
hogy megváltoztassuk a munka jellegét,
02:58
we can not only create environments where people love coming to work
58
178230
3886
nemcsak olyan környezetet teremthetünk, ahol az emberek szívesen dolgoznak,
03:02
but also generate the innovation that we need
59
182140
2118
de elősegíthetjük a szükséges újításokat is,
03:04
to replace the millions of jobs that will be lost to technology.
60
184282
3173
hogy kiváltsuk a munkák millióit, amelyeket elvesz a technológia.
03:08
I believe that the key to preventing our jobless future
61
188352
3799
Szerintem az a kulcs a munka nélküli jövő elkerüléséhez,
03:12
is to rediscover what makes us human,
62
192175
2346
hogy újra felfedezzük, mi tesz minket emberré,
03:14
and to create a new generation of human-centered jobs
63
194545
2958
és hogy emberközpontú munkák új generációját hozzuk létre,
03:17
that allow us to unlock the hidden talents and passions
64
197527
2606
amely feltárja a rejtett tehetséget és szenvedélyt,
03:20
that we carry with us every day.
65
200157
1653
amelyet magunkban hordozunk.
03:23
But first, I think it's important to recognize
66
203971
2143
De először is, fontos felismernünk,
03:26
that we brought this problem on ourselves.
67
206138
2152
hogy a problémát magunknak okoztuk.
03:28
And it's not just because, you know, we are the one building the robots.
68
208314
3457
Nemcsak azért, mert mi magunk építjük a robotokat.
03:32
But even though most jobs left the factory decades ago,
69
212327
3184
Bár a legtöbb munka már évtizedek óta nem gyárakban zajlik,
03:35
we still hold on to this factory mindset
70
215535
1937
még mindig ragaszkodunk a szabványokhoz,
03:37
of standardization and de-skilling.
71
217496
1959
a képesség nélküli munkavégzés képzetéhez.
03:40
We still define jobs around procedural tasks
72
220345
2351
Még mindig folyamatok köré tervezzük a munkákat,
03:42
and then pay people for the number of hours that they perform these tasks.
73
222720
3488
és a folyamatok végrehajtásával töltött órákért fizetjük az embereket.
03:46
We've created narrow job definitions
74
226232
1756
Szűk munkaköri leírásokat gyártunk,
03:48
like cashier, loan processor or taxi driver
75
228012
3240
mint például pénztáros, hitel-ügyintéző, taxisofőr,
03:51
and then asked people to form entire careers
76
231276
2483
és elvárjuk, hogy emberek egész karriereket építsenek
03:53
around these singular tasks.
77
233783
1630
ezen konkrét feladatok köré.
03:56
These choices have left us with actually two dangerous side effects.
78
236071
3533
Mindez két veszélyes mellékhatással járt.
03:59
The first is that these narrowly defined jobs
79
239628
2750
Az első, hogy először a konkrétan meghatározott munkákat
04:02
will be the first to be displaced by robots,
80
242402
2423
fogják kiváltani a robotok,
04:04
because single-task robots are just the easiest kinds to build.
81
244849
2985
mert egyetlen feladatra alkalmas robotokat igen könnyű építeni.
04:08
But second, we have accidentally made it
82
248601
2393
Másodsorban, véletlenül úgy alakult,
04:11
so that millions of workers around the world
83
251018
2128
hogy dolgozók millióinak szerte a világon
04:13
have unbelievably boring working lives.
84
253170
2310
elképesztően unalmas a munkája.
04:15
(Laughter)
85
255877
1871
(Nevetés)
04:18
Let's take the example of a call center agent.
86
258247
2402
Vegyünk például egy telefonos ügyfélszolgálatost.
04:20
Over the last few decades, we brag about lower operating costs
87
260673
3003
Az elmúlt évtizedekben kisebb működési költséggel dicsekszünk,
04:23
because we've taken most of the need for brainpower
88
263700
2427
mivel a munkához szükséges agymunka nagy részét
04:26
out of the person and put it into the system.
89
266151
2144
az ember helyett a gép végzi.
04:28
For most of their day, they click on screens,
90
268319
2521
Egy ügyfélszolgálatos a nap nagy részében kattintgat,
04:30
they read scripts.
91
270864
1201
kész szöveget olvas fel.
04:33
They act more like machines than humans.
92
273307
2653
Inkább gépként viselkedik, mint emberként.
04:37
And unfortunately, over the next few years,
93
277098
2116
És sajnos az elkövetkező néhány évben,
04:39
as our technology gets more advanced,
94
279238
1859
ahogy a technológia fejlődik,
04:41
they, along with people like clerks and bookkeepers,
95
281121
2584
ők, az adminisztrátorokkal és könyvelőkkel együtt
04:43
will see the vast majority of their work disappear.
96
283729
2412
azt fogják tapasztalni, hogy munkájuk jórészt eltűnik.
04:47
To counteract this, we have to start creating new jobs
97
287315
2704
Ennek ellensúlyozására olyan munkákat kell teremtenünk,
04:50
that are less centered on the tasks that a person does
98
290043
2539
ahol nem az a fontos, amit az ember csinál,
04:52
and more focused on the skills that a person brings to work.
99
292606
2866
hanem az, hogy milyen képességekkel rendelkezik.
04:56
For example, robots are great at repetitive and constrained work,
100
296209
3387
A robotok például nagyszerűek az ismétlődő és szabályozott munkában,
04:59
but human beings have an amazing ability
101
299620
1949
ám az emberekben megvan az a képesség,
05:01
to bring together capability with creativity
102
301593
2279
hogy összehozzák a tudást és a kreativitást,
05:03
when faced with problems that we've never seen before.
103
303896
2700
amikor korábban nem tapasztalt problémákkal találkoznak.
05:06
It's when every day brings a little bit of a surprise
104
306942
2980
Ha minden egyes nap történik valami váratlan,
05:09
that we have designed work for humans
105
309946
2004
az a munka embereknek való,
05:11
and not for robots.
106
311974
1269
nem robotoknak.
05:13
Our entrepreneurs and engineers already live in this world,
107
313950
2898
A vállalkozók és fejlesztők már most is ilyen világban élnek,
05:16
but so do our nurses and our plumbers
108
316872
2592
épp úgy, ahogy az ápolók, vízvezeték-szerelők
05:19
and our therapists.
109
319488
1463
és a terapeuták.
05:21
You know, it's the nature of too many companies and organizations
110
321569
3057
Sok cégnél és szervezetnél természetes elvárás,
05:24
to just ask people to come to work and do your job.
111
324650
3690
hogy az emberek csak jöjjenek be és végezzék el a munkájukat.
05:28
But if you work is better done by a robot,
112
328364
2186
Ám ha a munkát jobban ellátja egy robot,
05:30
or your decisions better made by an AI,
113
330574
2797
ha egy mesterséges intelligencia jobb döntéseket hoz,
05:33
what are you supposed to be doing?
114
333395
1712
akkor mi is itt az ember dolga?
05:35
Well, I think for the manager,
115
335833
2484
Fontos, hogy a vezetők
05:38
we need to realistically think about the tasks that will be disappearing
116
338341
3397
alaposan átgondolják azokat a feladatokat, amelyek a következő években
05:41
over the next few years
117
341762
1151
meg fognak szűnni,
05:42
and start planning for more meaningful, more valuable work that should replace it.
118
342937
3872
és értelmesebb, értékesebb munkákat kezdjenek tervezni helyettük.
05:46
We need to create environments
119
346833
1429
Olyan környezetre van szükség,
05:48
where both human beings and robots thrive.
120
348286
2239
ahol robotok és emberek egyaránt virágozhatnak.
05:50
I say, let's give more work to the robots,
121
350549
2536
Adjunk több munkát a robotoknak,
05:53
and let's start with the work that we absolutely hate doing.
122
353109
2903
kezdjük azzal, amit borzasztóan utálunk csinálni.
05:57
Here, robot,
123
357248
1164
Nesze, robot,
05:58
process this painfully idiotic report.
124
358436
1851
boldogulj ezzel az ostoba beszámolóval!
06:00
(Laughter)
125
360311
1423
(Nevetés)
06:01
And move this box. Thank you.
126
361758
1425
Vidd arrébb ezt a dobozt! Köszi.
06:03
(Laughter)
127
363207
1699
(Nevetés)
06:04
And for the human beings,
128
364930
1529
Ami pedig az embereket illeti,
06:06
we should follow the advice from Harry Davis at the University of Chicago.
129
366483
3554
a Chicagói Egyetem tanárának, Harry Davisnek a tanácsát kéne követnünk.
06:10
He says we have to make it so that people don't leave too much of themselves
130
370061
3649
Szerinte törekedjünk arra, hogy az emberek ne hagyják kint saját lényüket
06:13
in the trunk of their car.
131
373734
1331
a kocsijuk csomagtartójában.
06:15
I mean, human beings are amazing on weekends.
132
375089
2889
Gondoljanak bele, az emberek csodákra képesek hétvégenként!
06:18
Think about the people that you know and what they do on Saturdays.
133
378002
3144
Gondoljanak bele, mi mindenre képesek az ismerőseik szombaton.
06:21
They're artists, carpenters, chefs and athletes.
134
381170
2976
Művészek, asztalosok, szakácsok, sportolók lesznek.
06:24
But on Monday, they're back to being Junior HR Specialist
135
384906
3896
Aztán hétfőn visszavedlenek Junior HR-szakértőkké
06:28
and Systems Analyst 3.
136
388826
2099
és rendszerelemzőkké.
06:30
(Laughter)
137
390949
3781
(Nevetés)
06:34
You know, these narrow job titles not only sound boring,
138
394754
3318
Ezek a munkaköri elnevezések nemcsak hogy unalmasan hangzanak,
06:38
but they're actually a subtle encouragement
139
398096
2096
de finoman arra ösztönzik az embereket,
06:40
for people to make narrow and boring job contributions.
140
400216
3040
hogy beszűkült és unalmas módon lássák el a munkájukat.
06:43
But I've seen firsthand that when you invite people to be more,
141
403280
3116
Saját szememmel láttam, hogy ha többre biztatjuk az embereket,
06:46
they can amaze us with how much more they can be.
142
406420
2390
igazán meglepően sok mindenre képesek.
06:50
A few years ago, I was working at a large bank
143
410147
2233
Pár éve egy nagy banknál dolgoztam,
06:52
that was trying to bring more innovation into its company culture.
144
412404
3096
amely megpróbált több újdonságot vinni a céges kultúrába.
06:55
So my team and I designed a prototyping contest
145
415524
2341
A csapatommal prototípus-versenyt hirdettünk,
06:57
that invited anyone to build anything that they wanted.
146
417889
2970
s arra biztattunk mindenkit, hogy építsen bármit, amit akar.
07:01
We were actually trying to figure out
147
421524
1833
Azt próbáltuk kideríteni,
07:03
whether or not the primary limiter to innovation
148
423381
2268
mi áll leginkább az újítások útjába:
07:05
was a lack of ideas or a lack of talent,
149
425673
2490
az ötletek vagy a tehetség hiánya,
07:08
and it turns out it was neither one.
150
428187
1861
és kiderült, hogy egyik sem.
07:10
It was an empowerment problem.
151
430072
1755
A probléma a jogosultságban rejlik.
07:12
And the results of the program were amazing.
152
432518
2242
A program lenyűgöző eredményekkel járt.
07:16
We started by inviting people to reenvision
153
436198
2377
Először is arra biztattunk mindenkit, képzeljék el,
07:18
what it is they could bring to a team.
154
438599
2115
ők mit tudnak hozzátenni a csapathoz.
07:20
This contest was not only a chance to build anything that you wanted
155
440738
3738
A verseny nemcsak arról szólt, hogy építsenek bármit, amit akarnak,
07:24
but also be anything that you wanted.
156
444500
2336
hanem hogy mindenki az lehessen, ami lenni akar.
07:26
And when people were no longer limited by their day-to-day job titles,
157
446860
3286
Amikor az emberek nem érezték többé, hogy a pozíciójuk beszűkíti őket,
07:30
they felt free to bring all kinds of different skills and talents
158
450170
3147
szabadon bevetettek mindenféle képességet és tehetséget,
07:33
to the problems that they were trying to solve.
159
453341
2486
hogy megoldják az előttük álló problémákat.
07:35
We saw technology people being designers, marketing people being architects,
160
455851
3910
Láttunk technológusokat dizájnerként, marketingeseket vezető tervezőként,
07:39
and even finance people showing off their ability to write jokes.
161
459785
3365
még pénzügyeseket is, akik vicceket írtak.
07:43
(Laughter)
162
463427
1150
(Nevetés)
07:44
We ran this program twice,
163
464601
1405
Kétszer futott ez a program,
07:46
and each time more than 400 people brought their unexpected talents to work
164
466030
3796
mindkétszer több mint 400 ember villantott meglepő képességeket a munkában,
07:49
and solved problems that they had been wanting to solve for years.
165
469850
3139
és oldott meg évek óta megoldásra váró problémákat.
07:53
Collectively, they created millions of dollars of value,
166
473310
3019
Ők együtt több millió dollárnyi értéket teremtettek,
07:56
building things like a better touch-tone system for call centers,
167
476353
4565
például könnyebben kezelhető telefonos ügyfélszolgálati rendszert terveztek,
08:00
easier desktop tools for branches
168
480942
1668
vagy egyszerűbb alkalmazásokat,
08:02
and even a thank you card system
169
482634
1525
vagy egy köszönőlevél-rendszert,
08:04
that has become a cornerstone of the employee working experience.
170
484183
3314
amely a munkahelyi kultúra alapeleme lett.
08:07
Over the course of the eight weeks,
171
487521
1803
Nyolc hét alatt az emberek
08:09
people flexed muscles that they never dreamed of using at work.
172
489348
3533
olyan izmaikat mozgatták meg munka közben, mint korábban soha.
08:14
People learned new skills,
173
494173
1577
Új gyakorlatokat szereztek,
08:15
they met new people,
174
495774
2368
új ismeretségeket kötöttek.
08:18
and at the end, somebody pulled me aside and said,
175
498166
2793
A végén valaki félrevont, és azt mondta:
08:20
"I have to tell you,
176
500983
1569
"Azt kell mondjam,
08:22
the last few weeks has been one of the most intense,
177
502576
2776
az elmúlt hetekben olyan keményen dolgoztam,
08:25
hardest working experiences of my entire life,
178
505376
3279
mint soha korábban,
08:28
but not one second of it felt like work."
179
508679
2041
de egy pillanatra sem éreztem munkának."
08:31
And that's the key.
180
511900
1298
És ez a lényeg.
08:33
For those few weeks, people got to be creators and innovators.
181
513222
3710
Ebben a pár hétben az emberek újítók és teremtők lehettek.
08:38
They had been dreaming of solutions
182
518631
1667
Megoldásokat álmodtak olyan problémákra,
08:40
to problems that had been bugging them for years,
183
520322
2484
amelyek évek óta nem hagyták őket nyugodni,
08:42
and this was a chance to turn those dreams into a reality.
184
522830
2854
és lehetőséget kaptak álmaik megvalósítására.
08:46
And that dreaming is an important part of what separates us from machines.
185
526489
4442
Az álmodás képessége fontos különbség a gépek és köztünk.
08:50
For now, our machines do not get frustrated,
186
530955
3018
A gépeink jelenleg nem lesznek frusztráltak,
08:53
they do not get annoyed,
187
533997
1407
nem bosszankodnak,
08:55
and they certainly don't imagine.
188
535428
2260
és főleg: nem képzelnek el semmit.
08:57
But we, as human beings --
189
537712
1699
Ám mi, emberek,
08:59
we feel pain,
190
539435
1207
érzünk fájdalmat,
09:00
we get frustrated.
191
540666
1400
érzünk frusztrációt.
09:02
And it's when we're most annoyed and most curious
192
542090
3116
És amikor a legbosszúsabbak és legkíváncsibbak vagyunk,
09:05
that we're motivated to dig into a problem and create change.
193
545230
3263
úgy érezzük, bele kell mélyednünk a problémába, és változtatnunk kell.
09:09
Our imaginations are the birthplace of new products, new services,
194
549366
3910
A képzeletünk új termékek, szolgálatások, sőt egész iparágak
09:13
and even new industries.
195
553300
1233
szülőhelye.
09:15
I believe that the jobs of the future
196
555296
1802
Azt hiszem, a jövő munkái
09:17
will come from the minds of people
197
557122
1713
olyan emberek képzeletéből születnek,
09:18
who today we call analysts and specialists,
198
558859
2716
akiket ma elemzőknek és szakértőknek hívunk,
09:21
but only if we give them the freedom and protection that they need to grow
199
561599
3478
ám akiknek elég megadni a kellő szabadságot és biztonságot,
09:25
into becoming explorers and inventors.
200
565101
2469
hogy felfedezők és újítók lehessenek.
09:28
If we really want to robot-proof our jobs,
201
568534
2143
Ha robotbiztossá akarjuk tenni a munkáinkat,
09:30
we, as leaders, need to get out of the mindset
202
570701
2235
nekünk, vezetőknek fel kell hagynunk azzal,
09:32
of telling people what to do
203
572960
1830
hogy megmondjuk, ki mit csináljon,
09:34
and instead start asking them what problems they're inspired to solve
204
574814
3821
és helyette azt kell kérdeznünk, ki milyen problémákat oldana meg szívesen,
09:38
and what talents they want to bring to work.
205
578659
2365
és miféle tehetségeket szeretne kamatoztatni.
09:41
Because when you can bring your Saturday self to work on Wednesdays,
206
581501
3443
Mert ha a szombati énünket szerdán, a munkában is használni tudjuk,
09:44
you'll look forward to Mondays more,
207
584968
1994
a hétfőt is jobban várjuk majd,
09:46
and those feelings that we have about Mondays
208
586986
2682
és részben a hétfővel kapcsolatos érzéseink
09:49
are part of what makes us human.
209
589692
1758
tesznek minket emberré.
09:52
And as we redesign work for an era of intelligent machines,
210
592287
3008
Arra biztatom önöket, dolgozzanak velem együtt azon,
hogy újratervezzük munkánkat az intelligens gépek korára,
09:55
I invite you all to work alongside me
211
595319
2216
09:57
to bring more humanity to our working lives.
212
597559
2642
így emberibbé tehetjük dolgozó életünket.
10:00
Thank you.
213
600225
1151
Köszönöm.
10:01
(Applause)
214
601400
3401
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7