Why jobs of the future won't feel like work | David Lee

181,970 views ・ 2017-11-03

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Kristina Radosavljević Lektor: Tijana Mihajlović
00:12
So there's a lot of valid concern these days
0
12694
2152
Ovih dana postoji realna bojazan
00:14
that our technology is getting so smart
1
14870
2205
da naša tehnologija postaje toliko pametna
00:17
that we've put ourselves on the path to a jobless future.
2
17099
2748
da smo se zaputili u budućnost bez posla.
00:21
And I think the example of a self-driving car
3
21502
2152
Smatram da se na primeru samovozećih kola
00:23
is actually the easiest one to see.
4
23678
1674
to, u stvari, najbolje vidi.
00:25
So these are going to be fantastic for all kinds of different reasons.
5
25376
3328
Dakle, ovo će biti fantastično iz mnogo različitih razloga.
00:28
But did you know that "driver" is actually the most common job
6
28728
3438
Ali, da li ste znali da je vozač, u stvari, najčešće zanimanje
00:32
in 29 of the 50 US states?
7
32190
1789
u 29 od 50 država u SAD?
00:34
What's going to happen to these jobs when we're no longer driving our cars
8
34862
3478
Šta će se desiti sa ovim poslovima kada više ne budemo vozili kola,
00:38
or cooking our food
9
38364
1165
kuvali našu hranu
00:39
or even diagnosing our own diseases?
10
39553
1959
ili čak dijagnostifikovali naše bolesti?
00:42
Well, a recent study from Forrester Research
11
42495
2377
Pa, nedavna studija iz istraživanja „Forestera“
00:44
goes so far to predict that 25 million jobs
12
44896
3163
ide toliko daleko da predviđa da bi 25 miliona poslova
00:48
might disappear over the next 10 years.
13
48083
2162
moglo nestati u narednih 10 godina.
00:51
To put that in perspective,
14
51213
1489
Poređenja radi,
00:52
that's three times as many jobs lost in the aftermath of the financial crisis.
15
52726
4146
to je tri puta veći gubitak poslova nego posledica finansijske krize.
00:58
And it's not just blue-collar jobs that are at risk.
16
58426
2472
I ne radi se tu samo o riziku po poslove za radničku klasu.
01:01
On Wall Street and across Silicon Valley, we are seeing tremendous gains
17
61548
3427
Na Vol Stritu i širom Silicijumske doline vidimo neverovatan napredak
01:04
in the quality of analysis and decision-making
18
64999
2182
u kvalitetu analize i odlučivanju
01:07
because of machine learning.
19
67205
1654
zbog mašinskog učenja.
01:08
So even the smartest, highest-paid people will be affected by this change.
20
68883
3524
Dakle, čak će i najpametniji, najplaćeniji ljudi biti pogođeni ovim promenama.
01:13
What's clear is that no matter what your job is,
21
73534
2670
Sigurno je da će, bez obzira na to šta vam je posao,
01:16
at least some, if not all of your work,
22
76228
1972
bar deo, ako ne ceo vaš posao,
01:18
is going to be done by a robot or software in the next few years.
23
78224
3392
obavljati roboti ili softveri u narednih nekoliko godina.
01:22
And that's exactly why people like Mark Zuckerberg and Bill Gates
24
82738
3071
I upravo zbog toga ljudi kao što su Mark Zakerberg i Bil Gejts
01:25
are talking about the need for government-funded minimum income levels.
25
85833
3388
pričaju o potrebi obezbeđivanja minimalnog dohotka od strane države.
01:29
But if our politicians can't agree on things like health care
26
89245
3342
Ali, ako naši političari ne mogu da se slože
oko pitanja kao što je zdravstvena zaštita ili čak školska užina,
01:32
or even school lunches,
27
92611
1279
01:33
I just don't see a path where they'll find consensus
28
93914
2430
jednostavno ne vidim način da pronađu koncenzus
01:36
on something as big and as expensive as universal basic life income.
29
96368
3326
oko nečeg tako velikog i skupog kao što je jedinstveni osnovni dohodak.
01:40
Instead, I think the response needs to be led by us in industry.
30
100436
3645
Umesto toga, smatram da bi rešenje trebalo da ponudimo mi iz industrije.
01:44
We have to recognize the change that's ahead of us
31
104105
2524
Mi moramo prepoznati promene koje dolaze
01:46
and start to design the new kinds of jobs
32
106653
1975
i početi da stvaramo nove vrste poslova
01:48
that will still be relevant in the age of robotics.
33
108652
2695
koji će biti potrebni i u doba robotike.
01:52
The good news is that we have faced down and recovered
34
112719
2753
Dobra vest je da smo se već suočili i oporavili
01:55
two mass extinctions of jobs before.
35
115496
2186
od dva masovna izumiranja poslova.
01:58
From 1870 to 1970,
36
118343
2210
Od 1870. do 1970. godine
02:00
the percent of American workers based on farms fell by 90 percent,
37
120577
4408
procenat američkih radnika na farmama pao je za 90 posto,
02:05
and then again from 1950 to 2010,
38
125009
2545
a zatim ponovo od 1950. do 2010. godine
02:07
the percent of Americans working in factories
39
127578
2143
procenat Amerikanaca koji su radili u fabrikama
02:09
fell by 75 percent.
40
129745
1676
opao je za 75 odsto.
02:12
The challenge we face this time, however, is one of time.
41
132390
2954
Međutim, izazov sa kojim se susrećemo ovog puta je jedinstven.
02:15
We had a hundred years to move from farms to factories,
42
135368
3014
Imali smo sto godina da se premestimo sa farmi u fabrike
02:18
and then 60 years to fully build out a service economy.
43
138406
2575
i onda još 60 godina da u potpunosti izgradimo ekonomiju usluga.
02:21
The rate of change today
44
141498
1325
Stopa promena danas
02:22
suggests that we may only have 10 or 15 years to adjust,
45
142847
2974
ukazuje na to da ćemo možda imati 10 do 15 godina da se prilagodimo
02:25
and if we don't react fast enough,
46
145845
1703
i, ukoliko ne budemo odreagovali dovoljno brzo,
02:27
that means by the time today's elementary-school students
47
147572
2756
to znači da, dok današnji osnovci ne postanu studenti,
02:30
are college-aged,
48
150352
1885
02:32
we could be living in a world that's robotic,
49
152261
2141
moglo bi se desiti da živimo u svetu robotike,
02:34
largely unemployed and stuck in kind of un-great depression.
50
154426
3683
sa velikom nezaposlenošću i zaglavljeni u nekoj vrsti Nevelike depresije.
02:39
But I don't think it has to be this way.
51
159617
1939
Ali, ne verujem da mora biti tako.
02:41
You see, I work in innovation,
52
161580
1700
Vidite, radim na inovacijama,
02:43
and part of my job is to shape how large companies apply new technologies.
53
163304
4154
a deo mog posla je oblikovanje načina
na koji kompanije primenjuju nove tehnologije.
02:48
Certainly some of these technologies
54
168085
1795
Naravno, neke od ovih tehnologija
02:49
are even specifically designed to replace human workers.
55
169904
2904
su čak specijalno dizajnirane da zamene ljudsku radnu snagu.
02:53
But I believe that if we start taking steps right now
56
173435
2926
Ali, ja verujem da, ukoliko sada počnemo sa preduzimanjem koraka
02:56
to change the nature of work,
57
176385
1821
kako bismo promenili prirodu posla,
02:58
we can not only create environments where people love coming to work
58
178230
3886
ne samo da možemo stvoriti okruženje gde će ljudi voleti da dolaze na posao,
03:02
but also generate the innovation that we need
59
182140
2118
nego ćemo i stvoriti inovacije koje su nam potrebne
03:04
to replace the millions of jobs that will be lost to technology.
60
184282
3173
da bismo zamenili milione poslova koji će biti izgubljeni zbog tehnologije.
03:08
I believe that the key to preventing our jobless future
61
188352
3799
Verujem da je ključ za sprečavanje naše budućnosti bez posla
03:12
is to rediscover what makes us human,
62
192175
2346
ponovno pronalaženje onoga što nas čini ljudima
03:14
and to create a new generation of human-centered jobs
63
194545
2958
i stvaranje novih generacija poslova orijentisanih na ljude
03:17
that allow us to unlock the hidden talents and passions
64
197527
2606
koji nam omogućavaju da otkrijemo skrivene talente i strasti
03:20
that we carry with us every day.
65
200157
1653
koje svakodnevno nosimo u sebi.
03:23
But first, I think it's important to recognize
66
203971
2143
Ali, pre svega, mislim da je važno prepoznati
03:26
that we brought this problem on ourselves.
67
206138
2152
da smo sami sebi stvorili ovaj problem.
03:28
And it's not just because, you know, we are the one building the robots.
68
208314
3457
I to ne samo zato što, znate, mi pravimo robote,
03:32
But even though most jobs left the factory decades ago,
69
212327
3184
nego zato što, iako većina poslova ne postoji u fabrikama već decenijama,
03:35
we still hold on to this factory mindset
70
215535
1937
i dalje se držimo fabričkog načina razmišljanja
03:37
of standardization and de-skilling.
71
217496
1959
standardizacije i zamene kvalifikovanih radnika mašinama.
03:40
We still define jobs around procedural tasks
72
220345
2351
I dalje definišemo poslove kroz proceduralne zadatke,
03:42
and then pay people for the number of hours that they perform these tasks.
73
222720
3488
a zatim plaćamo ljude na osnovu broja radnih sati.
03:46
We've created narrow job definitions
74
226232
1756
Stvorili smo usko definisane poslove
03:48
like cashier, loan processor or taxi driver
75
228012
3240
kao što su blagajnik, kreditni službenik ili taksista,
03:51
and then asked people to form entire careers
76
231276
2483
a onda smo tražili od ljudi da celu svoju karijeru baziraju
03:53
around these singular tasks.
77
233783
1630
na ovim jednostavnim zadacima.
03:56
These choices have left us with actually two dangerous side effects.
78
236071
3533
Ovakvi izbori su nas, u stvari, ostavili sa dve opasne nuspojave.
03:59
The first is that these narrowly defined jobs
79
239628
2750
Prva je što će ovi uskospecijalizovani poslovi
04:02
will be the first to be displaced by robots,
80
242402
2423
biti prvi koji će biti zamenjeni robotima,
04:04
because single-task robots are just the easiest kinds to build.
81
244849
2985
jer je robote za jednostavne zadatke, u stvari, najlakše napraviti.
04:08
But second, we have accidentally made it
82
248601
2393
Ali, druga nuspojava koju smo slučajno napravili
04:11
so that millions of workers around the world
83
251018
2128
jeste da milioni radnika širom sveta
04:13
have unbelievably boring working lives.
84
253170
2310
imaju neverovatno dosadne poslovne živote.
04:15
(Laughter)
85
255877
1871
(Smeh)
04:18
Let's take the example of a call center agent.
86
258247
2402
Uzmimo, na primer, radnika za podršku u kol centru.
04:20
Over the last few decades, we brag about lower operating costs
87
260673
3003
Tokom nekoliko proteklih decenija,
hvalili smo se zbog nižih operativnih troškova
04:23
because we've taken most of the need for brainpower
88
263700
2427
jer smo zaposlenom oduzeli veći deo potrebe za razmišljanjem
04:26
out of the person and put it into the system.
89
266151
2144
i ugurali ga u sistem.
04:28
For most of their day, they click on screens,
90
268319
2521
Tokom većeg dela dana oni klikću po ekranu,
04:30
they read scripts.
91
270864
1201
čitaju unapred pripremljeni tekst.
04:33
They act more like machines than humans.
92
273307
2653
Ponašaju se više kao mašine nego kao ljudi.
04:37
And unfortunately, over the next few years,
93
277098
2116
I, nažalost, tokom narednih nekoliko godina,
04:39
as our technology gets more advanced,
94
279238
1859
kako naša tehnologija bude napredovala,
04:41
they, along with people like clerks and bookkeepers,
95
281121
2584
oni, zajedno sa ljudima kao što su službenici ili bibliotekari,
04:43
will see the vast majority of their work disappear.
96
283729
2412
biće svedoci toga da većina njihovog posla nestaje.
04:47
To counteract this, we have to start creating new jobs
97
287315
2704
Da bismo ovo ublažili, moramo osmisliti nove poslove
04:50
that are less centered on the tasks that a person does
98
290043
2539
koji su manje skoncentrisani na zadatke koje osoba obavlja,
04:52
and more focused on the skills that a person brings to work.
99
292606
2866
a više na veštine koje ona unosi u posao.
04:56
For example, robots are great at repetitive and constrained work,
100
296209
3387
Na primer, roboti su odlični za ograničenu radnju koja se ponavlja,
04:59
but human beings have an amazing ability
101
299620
1949
ali ljudska bića imaju neverovatnu mogućnost
05:01
to bring together capability with creativity
102
301593
2279
da spoje sposobnost i kreativnost
05:03
when faced with problems that we've never seen before.
103
303896
2700
kada se suoče sa problemom koji nikad ranije nisu videli.
05:06
It's when every day brings a little bit of a surprise
104
306942
2980
To je kada nas svaki dan pomalo iznenadi
05:09
that we have designed work for humans
105
309946
2004
time da smo stvorili posao za ljude,
05:11
and not for robots.
106
311974
1269
a ne za robote.
05:13
Our entrepreneurs and engineers already live in this world,
107
313950
2898
Naši preduzetnici i inženjeri već žive u takvom svetu,
05:16
but so do our nurses and our plumbers
108
316872
2592
kao i naše medicinske sestre, naši vodoinstalateri
05:19
and our therapists.
109
319488
1463
i naši terapeuti.
05:21
You know, it's the nature of too many companies and organizations
110
321569
3057
Znate, praksa prevelikog broja kompanija i organizacija
05:24
to just ask people to come to work and do your job.
111
324650
3690
je da jednostavno traže od ljudi da dolaze i obavljaju posao.
05:28
But if you work is better done by a robot,
112
328364
2186
Ali, ukoliko roboti bolje obavljaju vaš posao
05:30
or your decisions better made by an AI,
113
330574
2797
ili ako bolje odluke od vas donosi veštačka inteligencija,
05:33
what are you supposed to be doing?
114
333395
1712
šta se očekuje od vas da radite?
05:35
Well, I think for the manager,
115
335833
2484
Pa, što se tiče menadžera,
05:38
we need to realistically think about the tasks that will be disappearing
116
338341
3397
moramo realno da razmislimo o zadacima koji će nestati
05:41
over the next few years
117
341762
1151
u narednih nekoliko godina
05:42
and start planning for more meaningful, more valuable work that should replace it.
118
342937
3872
i da počnemo planirati smisleniji i značajniji posao koji ih može zameniti.
05:46
We need to create environments
119
346833
1429
Moramo stvoriti okruženje
05:48
where both human beings and robots thrive.
120
348286
2239
gde će se razvijati ljudi i roboti.
05:50
I say, let's give more work to the robots,
121
350549
2536
Predlažem: dajte više posla robotima
05:53
and let's start with the work that we absolutely hate doing.
122
353109
2903
i hajde da počnemo sa onim poslovima koje apsolutno mrzimo da obavljamo.
05:57
Here, robot,
123
357248
1164
Evo, robote,
05:58
process this painfully idiotic report.
124
358436
1851
obradi ovaj bolno idiotski izveštaj.
06:00
(Laughter)
125
360311
1423
(Smeh)
06:01
And move this box. Thank you.
126
361758
1425
I pomeri ovu kutiju. Hvala ti.
06:03
(Laughter)
127
363207
1699
(Smeh)
06:04
And for the human beings,
128
364930
1529
A što se ljudskih bića tiče,
06:06
we should follow the advice from Harry Davis at the University of Chicago.
129
366483
3554
trebalo bi slediti savet Harija Dejvisa sa Univerziteta u Čikagu.
On kaže da moramo to napraviti tako da ljudi ne ostavljaju prevelik deo sebe
06:10
He says we have to make it so that people don't leave too much of themselves
130
370061
3649
06:13
in the trunk of their car.
131
373734
1331
skriven od očiju drugih.
06:15
I mean, human beings are amazing on weekends.
132
375089
2889
Mislim, ljudska bića su fenomenalna vikendom.
06:18
Think about the people that you know and what they do on Saturdays.
133
378002
3144
Razmislite o ljudima koje poznajete i šta oni rade subotom.
06:21
They're artists, carpenters, chefs and athletes.
134
381170
2976
Oni su umetnici, stolari, kuvari i atletičari,
06:24
But on Monday, they're back to being Junior HR Specialist
135
384906
3896
ali ponedeljkom ponovo postaju specijalista za ljudske resurse
06:28
and Systems Analyst 3.
136
388826
2099
ili analitičar sistema 3.
06:30
(Laughter)
137
390949
3781
(Smeh)
06:34
You know, these narrow job titles not only sound boring,
138
394754
3318
Znate, ovi nazivi za uskospecijalizovane poslove ne samo da su dosadni,
06:38
but they're actually a subtle encouragement
139
398096
2096
nego predstavljaju i suptilno ohrabrenje ljudima,
06:40
for people to make narrow and boring job contributions.
140
400216
3040
da stvaraju uskogrud i dosadan doprinos.
06:43
But I've seen firsthand that when you invite people to be more,
141
403280
3116
Ali, ja sam iz prve ruke video da, ako zatražite od ljudi da budu nešto više,
06:46
they can amaze us with how much more they can be.
142
406420
2390
oni mogu da nas zadive time koliko bolji mogu biti.
06:50
A few years ago, I was working at a large bank
143
410147
2233
Pre nekoliko godina, radio sam u velikoj banci
06:52
that was trying to bring more innovation into its company culture.
144
412404
3096
koja je pokušavala da uvede više inovacija u samu kulturu kompanije.
06:55
So my team and I designed a prototyping contest
145
415524
2341
Tako smo moj tim i ja osmislili takmičenje za prototip,
06:57
that invited anyone to build anything that they wanted.
146
417889
2970
koji je omogućavao svakome da napravi šta god je hteo.
07:01
We were actually trying to figure out
147
421524
1833
U stvari, pokušavali smo da shvatimo
07:03
whether or not the primary limiter to innovation
148
423381
2268
da li je osnovna prepreka inovacijama
07:05
was a lack of ideas or a lack of talent,
149
425673
2490
nedostatak ideja ili nedostatak talenta,
07:08
and it turns out it was neither one.
150
428187
1861
a ispostavilo se da nije ni jedno ni drugo.
07:10
It was an empowerment problem.
151
430072
1755
Problem je bio u nedostatku podsticanja.
07:12
And the results of the program were amazing.
152
432518
2242
A rezultati programa su bili zadivljujući.
07:16
We started by inviting people to reenvision
153
436198
2377
Počeli smo sa podsticanjem ljudi da ponovo osmisle
07:18
what it is they could bring to a team.
154
438599
2115
šta to oni mogu doneti u tim.
07:20
This contest was not only a chance to build anything that you wanted
155
440738
3738
Ovo takmičenje nije bila samo prilika da se napravi šta god želite
07:24
but also be anything that you wanted.
156
444500
2336
nego i da budete bilo šta što želite.
07:26
And when people were no longer limited by their day-to-day job titles,
157
446860
3286
A kada ljudi više nisu bili ograničeni svojim svakodnevnim titulama,
07:30
they felt free to bring all kinds of different skills and talents
158
450170
3147
osećali su se slobodno da pokažu razne vrste veština i talenata
07:33
to the problems that they were trying to solve.
159
453341
2486
pri nalaženju rešenja za problem koji su pokušavali da reše.
07:35
We saw technology people being designers, marketing people being architects,
160
455851
3910
Videli smo tehničare kao dizajnere, ljude iz marketinga kao arhitekte,
07:39
and even finance people showing off their ability to write jokes.
161
459785
3365
i čak sposobnost ljudi iz finansija za pisanje viceva.
07:43
(Laughter)
162
463427
1150
(Smeh)
07:44
We ran this program twice,
163
464601
1405
Ovaj program smo sprovodili dva puta,
07:46
and each time more than 400 people brought their unexpected talents to work
164
466030
3796
a svaki put je više od 400 ljudi pokazalo neočekivani talenat za rad
07:49
and solved problems that they had been wanting to solve for years.
165
469850
3139
i rešavanje problema koje su godinama želeli da reše.
07:53
Collectively, they created millions of dollars of value,
166
473310
3019
Zajedno su stvorili milione dolara vrednosti,
07:56
building things like a better touch-tone system for call centers,
167
476353
4565
stvarajući stvari kao što su bolji sistem tonskog pozivanja za kol centar,
08:00
easier desktop tools for branches
168
480942
1668
jednostavnije desktop alatke za fajlove,
08:02
and even a thank you card system
169
482634
1525
pa čak i sistem sa zahvalnicama
08:04
that has become a cornerstone of the employee working experience.
170
484183
3314
koji je postao kamen temeljac radnog iskustva zaposlenih.
08:07
Over the course of the eight weeks,
171
487521
1803
Tokom osmonedeljnog kursa,
08:09
people flexed muscles that they never dreamed of using at work.
172
489348
3533
ljudi su pokretali mišiće koje nisu nikad mogli zamisliti da će koristiti na poslu,
08:14
People learned new skills,
173
494173
1577
naučili su nove veštine,
08:15
they met new people,
174
495774
2368
upoznali su nove ljude
08:18
and at the end, somebody pulled me aside and said,
175
498166
2793
i, na kraju, neko me je povukao na stranu i rekao:
08:20
"I have to tell you,
176
500983
1569
„Moram Vam reći,
08:22
the last few weeks has been one of the most intense,
177
502576
2776
poslednjih nekoliko nedelja je bilo jedno od najnapetijih
08:25
hardest working experiences of my entire life,
178
505376
3279
i najtežih radnih iskustava u celom mom životu,
08:28
but not one second of it felt like work."
179
508679
2041
ali ni jednog trenutka nije delovalo kao posao.“
08:31
And that's the key.
180
511900
1298
U tome i jeste ključ.
08:33
For those few weeks, people got to be creators and innovators.
181
513222
3710
Tokom tih nekoliko nedelja ljudi su morali da budu stvaraoci i inovatori.
08:38
They had been dreaming of solutions
182
518631
1667
Sanjali su o rešenjima problema
08:40
to problems that had been bugging them for years,
183
520322
2484
koji su ih mučili godinama,
08:42
and this was a chance to turn those dreams into a reality.
184
522830
2854
a to je bila šansa da pretvore te snove u stvarnost.
08:46
And that dreaming is an important part of what separates us from machines.
185
526489
4442
To sanjarenje je važan deo koji razdvaja nas od mašina.
08:50
For now, our machines do not get frustrated,
186
530955
3018
Za sada, naše mašine ne postaju isfrustrirane,
08:53
they do not get annoyed,
187
533997
1407
ne postaju iznervirane
08:55
and they certainly don't imagine.
188
535428
2260
i svakako ne zamišljaju.
08:57
But we, as human beings --
189
537712
1699
Ali, mi kao ljudska bića
08:59
we feel pain,
190
539435
1207
osećamo bol,
09:00
we get frustrated.
191
540666
1400
iznerviramo se.
09:02
And it's when we're most annoyed and most curious
192
542090
3116
I upravo kad smo najviše iznervirani ili najzainteresovaniji,
09:05
that we're motivated to dig into a problem and create change.
193
545230
3263
tada smo motivisani da kopamo po problemu i stvaramo promene.
09:09
Our imaginations are the birthplace of new products, new services,
194
549366
3910
Naša mašta je mesto gde se rađaju novi proizvodi, nove usluge,
09:13
and even new industries.
195
553300
1233
pa čak i nove industrije.
09:15
I believe that the jobs of the future
196
555296
1802
Verujem da će poslovi budućnosti
09:17
will come from the minds of people
197
557122
1713
poteći iz uma ljudi
09:18
who today we call analysts and specialists,
198
558859
2716
koje danas zovemo analitičari ili specijalisti,
09:21
but only if we give them the freedom and protection that they need to grow
199
561599
3478
ali samo ako im damo slobodu i zaštitu koja im je neophodna za prerastanje
09:25
into becoming explorers and inventors.
200
565101
2469
u istraživače i inovatore.
09:28
If we really want to robot-proof our jobs,
201
568534
2143
Ako zaista želimo da zaštitimo naše poslove od robotizovanja,
09:30
we, as leaders, need to get out of the mindset
202
570701
2235
mi, kao lideri, moramo da izađemo iz okvira
09:32
of telling people what to do
203
572960
1830
u kome govorimo ljudima šta da rade
09:34
and instead start asking them what problems they're inspired to solve
204
574814
3821
i, umesto toga, da počnemo da ih pitamo koje probleme žele da rešavaju
09:38
and what talents they want to bring to work.
205
578659
2365
i koje talente žele da unesu u posao.
09:41
Because when you can bring your Saturday self to work on Wednesdays,
206
581501
3443
Jer, ako uspete da dovedete subotnjeg sebe da radi sredom,
09:44
you'll look forward to Mondays more,
207
584968
1994
više ćete se radovati ponedeljku,
09:46
and those feelings that we have about Mondays
208
586986
2682
a to osećanje koje imamo o ponedeljku
09:49
are part of what makes us human.
209
589692
1758
je ono što nas čini ljudima.
09:52
And as we redesign work for an era of intelligent machines,
210
592287
3008
I dok redizajniramo posao za eru inteligentnih mašina,
09:55
I invite you all to work alongside me
211
595319
2216
pozivam vas sve da radite sa mnom
09:57
to bring more humanity to our working lives.
212
597559
2642
da unesemo više humanosti u naše radne živote.
10:00
Thank you.
213
600225
1151
Hvala vam.
10:01
(Applause)
214
601400
3401
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7