Why jobs of the future won't feel like work | David Lee

179,296 views ・ 2017-11-03

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Mira Lenžer Newbould Recezent: Sanda L
00:12
So there's a lot of valid concern these days
0
12694
2152
Ovih dana mnogi opravdano brinu
00:14
that our technology is getting so smart
1
14870
2205
da tehnologija postaje toliko pametna
00:17
that we've put ourselves on the path to a jobless future.
2
17099
2748
i da smo krenuli ka budućnosti bez posla.
00:21
And I think the example of a self-driving car
3
21502
2152
Mislim da je samovozeći automobil
00:23
is actually the easiest one to see.
4
23678
1674
najočitiji primjer.
00:25
So these are going to be fantastic for all kinds of different reasons.
5
25376
3328
Bit će on fantastičan iz brojnih razloga.
00:28
But did you know that "driver" is actually the most common job
6
28728
3438
No, jeste li znali da je "vozač" najčešće zanimanje
00:32
in 29 of the 50 US states?
7
32190
1789
u 29 od 50 američkih država?
00:34
What's going to happen to these jobs when we're no longer driving our cars
8
34862
3478
Što će biti s tim radnim mjestima kad više ne budemo vozili,
00:38
or cooking our food
9
38364
1165
ili kuhali,
00:39
or even diagnosing our own diseases?
10
39553
1959
ili pak dijagnosticirali svoje bolesti?
00:42
Well, a recent study from Forrester Research
11
42495
2377
Nedavno se u istraživanju Forrester Research-a
00:44
goes so far to predict that 25 million jobs
12
44896
3163
predvidjelo da čak 25 milijuna radnih mjesta
00:48
might disappear over the next 10 years.
13
48083
2162
možda nestane u narednih 10 godina.
00:51
To put that in perspective,
14
51213
1489
Drugim riječima,
00:52
that's three times as many jobs lost in the aftermath of the financial crisis.
15
52726
4146
radi se o tri puta više izgubljenih radnih mjesta nego nakon financijske krize.
00:58
And it's not just blue-collar jobs that are at risk.
16
58426
2472
I nisu ugrožena samo radnička mjesta.
01:01
On Wall Street and across Silicon Valley, we are seeing tremendous gains
17
61548
3427
Na Wall Streetu i u Silicijskoj dolini ostvaruje se ogroman napredak
01:04
in the quality of analysis and decision-making
18
64999
2182
u kvaliteti analize i donošenju odluka
01:07
because of machine learning.
19
67205
1654
zahvaljujući strojnom učenju.
01:08
So even the smartest, highest-paid people will be affected by this change.
20
68883
3524
Stoga će promjena utjecati čak i na one najpametnije i s najboljom plaćom.
01:13
What's clear is that no matter what your job is,
21
73534
2670
Jasno je da, bez obzira na to čime se bavite,
01:16
at least some, if not all of your work,
22
76228
1972
dio vašeg posla, ako ne i sav vaš posao,
01:18
is going to be done by a robot or software in the next few years.
23
78224
3392
obavljat će robot ili software u narednih nekoliko godina.
01:22
And that's exactly why people like Mark Zuckerberg and Bill Gates
24
82738
3071
Upravo stoga ljudi poput Marka Zuckerberga i Billa Gatesa
01:25
are talking about the need for government-funded minimum income levels.
25
85833
3388
govore o potrebi za razinama minimalnog prihoda kojeg financira vlada.
01:29
But if our politicians can't agree on things like health care
26
89245
3342
No, ako se naši političari ne mogu dogovoriti ni oko liječničke skrbi,
01:32
or even school lunches,
27
92611
1279
ili ručka u školama,
01:33
I just don't see a path where they'll find consensus
28
93914
2430
ne vidim na koji će način postići dogovor o nečemu
01:36
on something as big and as expensive as universal basic life income.
29
96368
3326
toliko značajnom i skupom kao što je jedinstveni osnovni životni prihod.
01:40
Instead, I think the response needs to be led by us in industry.
30
100436
3645
Umjesto toga, mislim da odgovor trebamo ponuditi mi u industriji.
01:44
We have to recognize the change that's ahead of us
31
104105
2524
Moramo prihvatiti činjenicu da je promjena neizbježna
01:46
and start to design the new kinds of jobs
32
106653
1975
i početi stvarati nova radna mjesta
01:48
that will still be relevant in the age of robotics.
33
108652
2695
koja će biti održiva i u eri robotike.
01:52
The good news is that we have faced down and recovered
34
112719
2753
Dobra je vijest da smo već susreli i oporavili se
01:55
two mass extinctions of jobs before.
35
115496
2186
od dva razdoblja masovnog izumiranja radnih mjesta.
01:58
From 1870 to 1970,
36
118343
2210
Od 1870. do 1970.
02:00
the percent of American workers based on farms fell by 90 percent,
37
120577
4408
postotak američkih radnika na farmama pao je za 90 posto,
02:05
and then again from 1950 to 2010,
38
125009
2545
zatim od 1950. do 2010.
02:07
the percent of Americans working in factories
39
127578
2143
postotak američkih radnika u tvornicama
02:09
fell by 75 percent.
40
129745
1676
pao je za 75 posto.
02:12
The challenge we face this time, however, is one of time.
41
132390
2954
Ipak, izazov s kojim se ovog puta suočavamo tiče se vremena.
02:15
We had a hundred years to move from farms to factories,
42
135368
3014
Imali smo stotinu godina za prijelaz s farmi na tvornice,
02:18
and then 60 years to fully build out a service economy.
43
138406
2575
a zatim 60 godina za potpunu izgradnju uslužnog gospodarstva.
02:21
The rate of change today
44
141498
1325
Stopa promjene danas
02:22
suggests that we may only have 10 or 15 years to adjust,
45
142847
2974
ukazuje da možda imamo samo 10 ili 15 godina za prilagodbu,
02:25
and if we don't react fast enough,
46
145845
1703
i ako ne reagiramo dovoljno brzo,
02:27
that means by the time today's elementary-school students
47
147572
2756
do trenutka kada današnji osnovnoškolci
02:30
are college-aged,
48
150352
1885
krenu na fakultet,
02:32
we could be living in a world that's robotic,
49
152261
2141
mogli bismo živjeti u svijetu robotike,
02:34
largely unemployed and stuck in kind of un-great depression.
50
154426
3683
s velikom stopom nezaposlenosti i u velikoj krizi.
02:39
But I don't think it has to be this way.
51
159617
1939
No, ja mislim da ne mora tako završiti.
02:41
You see, I work in innovation,
52
161580
1700
Vidite, ja se bavim inovacijom
02:43
and part of my job is to shape how large companies apply new technologies.
53
163304
4154
te djelomice i time kako velike kompanije primjenjuju nove tehnologije.
02:48
Certainly some of these technologies
54
168085
1795
Jasno, neke od tih tehnologija
02:49
are even specifically designed to replace human workers.
55
169904
2904
čak su posebno osmišljene kao zamjena za ljudsku radnu snagu.
02:53
But I believe that if we start taking steps right now
56
173435
2926
No, vjerujem da ako odmah počnemo djelovati
02:56
to change the nature of work,
57
176385
1821
i mijenjati prirodu posla,
02:58
we can not only create environments where people love coming to work
58
178230
3886
ne samo da možemo stvoriti sredine u kojima će ljudi voljeti ići na posao,
03:02
but also generate the innovation that we need
59
182140
2118
već možemo stvoriti i inovaciju kojom će se
03:04
to replace the millions of jobs that will be lost to technology.
60
184282
3173
nadoknaditi milijuni radnih mjesta izgubljenih zbog tehnologije.
03:08
I believe that the key to preventing our jobless future
61
188352
3799
Vjerujem da ključ sprečavanja budućnosti bez posla
03:12
is to rediscover what makes us human,
62
192175
2346
leži u otkrivanju onoga što nas čini ljudima
03:14
and to create a new generation of human-centered jobs
63
194545
2958
te u stvaranju novog naraštaja poslova usredotočenih na ljude,
03:17
that allow us to unlock the hidden talents and passions
64
197527
2606
pomoću kojih oslobađamo skrivene talente i strasti
03:20
that we carry with us every day.
65
200157
1653
koje stalno nosimo u sebi.
03:23
But first, I think it's important to recognize
66
203971
2143
No, prije toga, mislim da je važno priznati
03:26
that we brought this problem on ourselves.
67
206138
2152
da smo si te probleme sami stvorili.
03:28
And it's not just because, you know, we are the one building the robots.
68
208314
3457
I to ne samo zato jer smo mi ti koji izrađujemo robote.
03:32
But even though most jobs left the factory decades ago,
69
212327
3184
Iako se većina poslova već desetljećima ne odvija u tvornici,
03:35
we still hold on to this factory mindset
70
215535
1937
i dalje se držimo tvorničkog mentaliteta
03:37
of standardization and de-skilling.
71
217496
1959
normizacije i dekvalifikacije.
03:40
We still define jobs around procedural tasks
72
220345
2351
I dalje posao definiramo oko proceduralnih zadataka,
03:42
and then pay people for the number of hours that they perform these tasks.
73
222720
3488
a zatim radnike plaćamo obzirom na broj sati u kojem obave te zadatke.
03:46
We've created narrow job definitions
74
226232
1756
Imamo stroge definicije radnih mjesta
03:48
like cashier, loan processor or taxi driver
75
228012
3240
poput blagajnika, taksista, ili referenta kredita,
03:51
and then asked people to form entire careers
76
231276
2483
a zatim od ljudi tražimo da cijelu karijeru izgrade
03:53
around these singular tasks.
77
233783
1630
oko tih pojedinačnih zadataka.
03:56
These choices have left us with actually two dangerous side effects.
78
236071
3533
Te odluke sa sobom nose dvije opasne posljedice.
03:59
The first is that these narrowly defined jobs
79
239628
2750
Prvo, takva strogo definirana radna mjesta
04:02
will be the first to be displaced by robots,
80
242402
2423
roboti će prva preuzeti,
04:04
because single-task robots are just the easiest kinds to build.
81
244849
2985
jer se roboti s jednom funkcijom najjednostavnije izrađuju.
04:08
But second, we have accidentally made it
82
248601
2393
Drugo, sasvim slučajno uspjeli smo
04:11
so that millions of workers around the world
83
251018
2128
radni vijek milijuna radnika u cijelom svijetu
04:13
have unbelievably boring working lives.
84
253170
2310
učiniti nevjerojatno dosadnim.
04:15
(Laughter)
85
255877
1871
(Smijeh)
04:18
Let's take the example of a call center agent.
86
258247
2402
Uzmimo, primjerice, agenta u pozivnom centru.
04:20
Over the last few decades, we brag about lower operating costs
87
260673
3003
Posljednjih se desetljeća dičimo niskim operativnim troškovima
04:23
because we've taken most of the need for brainpower
88
263700
2427
jer smo potrebu za korištenjem mozga
04:26
out of the person and put it into the system.
89
266151
2144
prebacili s osobe na sustav.
04:28
For most of their day, they click on screens,
90
268319
2521
Veći dio dana radnici tipkaju po ekranima,
04:30
they read scripts.
91
270864
1201
čitaju upute.
04:33
They act more like machines than humans.
92
273307
2653
Više su nalik strojevima nego ljudima.
04:37
And unfortunately, over the next few years,
93
277098
2116
I, nažalost, u narednih nekoliko godina,
04:39
as our technology gets more advanced,
94
279238
1859
kako tehnologija bude napredovala,
04:41
they, along with people like clerks and bookkeepers,
95
281121
2584
oni će, kao i službenici te knjigovođe,
04:43
will see the vast majority of their work disappear.
96
283729
2412
svjedočiti nestajanju ogromne većine svog posla.
04:47
To counteract this, we have to start creating new jobs
97
287315
2704
To moramo spriječiti stvaranjem novih radnih mjesta,
04:50
that are less centered on the tasks that a person does
98
290043
2539
manje usredotočenih na zadatke koje osoba obavlja,
04:52
and more focused on the skills that a person brings to work.
99
292606
2866
a više na vještine kojima ta osoba pridonosi poslu.
04:56
For example, robots are great at repetitive and constrained work,
100
296209
3387
Roboti su izvrsni za poslove koji su ograničeni i ponavljaju se,
04:59
but human beings have an amazing ability
101
299620
1949
no ljudska bića imaju zapanjujuću moć
05:01
to bring together capability with creativity
102
301593
2279
spajanja sposobnosti s kreativnošću
05:03
when faced with problems that we've never seen before.
103
303896
2700
pri suočavanju s dotad neviđenim problemom.
05:06
It's when every day brings a little bit of a surprise
104
306942
2980
Oni poslovi koji svakog dana donose malu dozu iznenađenja
05:09
that we have designed work for humans
105
309946
2004
osmišljeni su za ljude,
05:11
and not for robots.
106
311974
1269
ne za robote.
05:13
Our entrepreneurs and engineers already live in this world,
107
313950
2898
Naši poduzetnici i inženjeri već žive u takvom svijetu,
05:16
but so do our nurses and our plumbers
108
316872
2592
kao i medicinske sestre ili vodoinstalateri,
05:19
and our therapists.
109
319488
1463
ili pak psihijatri.
05:21
You know, it's the nature of too many companies and organizations
110
321569
3057
Znate, prirodno je za brojne kompanije i organizacije
05:24
to just ask people to come to work and do your job.
111
324650
3690
da od zaposlenika traže da jednostavno dođu na posao i obavljaju ga.
05:28
But if you work is better done by a robot,
112
328364
2186
No, ako vaš posao bolje obavlja robot,
05:30
or your decisions better made by an AI,
113
330574
2797
ili vaše odluke bolje donosi umjetna inteligencija (UI),
05:33
what are you supposed to be doing?
114
333395
1712
što biste Vi trebali raditi?
05:35
Well, I think for the manager,
115
335833
2484
Mislim da za menadžere
05:38
we need to realistically think about the tasks that will be disappearing
116
338341
3397
realistično moramo razmišljati o zadacima koji će nestajati
05:41
over the next few years
117
341762
1151
u narednim godinama
05:42
and start planning for more meaningful, more valuable work that should replace it.
118
342937
3872
te početi planirati smislenije, vrednije poslove koji će ih zamijeniti.
05:46
We need to create environments
119
346833
1429
Moramo stvoriti sredine
05:48
where both human beings and robots thrive.
120
348286
2239
u kojima mogu rasti i ljudi i roboti.
05:50
I say, let's give more work to the robots,
121
350549
2536
Ja kažem, dajmo više posla robotima,
05:53
and let's start with the work that we absolutely hate doing.
122
353109
2903
i to počevši od posla koji mrzimo više od svega.
05:57
Here, robot,
123
357248
1164
Evo, robote,
05:58
process this painfully idiotic report.
124
358436
1851
obradi ovo bolno idiotsko izvješće.
06:00
(Laughter)
125
360311
1423
(Smijeh)
06:01
And move this box. Thank you.
126
361758
1425
I pomakni ovu kutiju. Hvala.
06:03
(Laughter)
127
363207
1699
(Smijeh)
06:04
And for the human beings,
128
364930
1529
A što se ljudi tiče,
06:06
we should follow the advice from Harry Davis at the University of Chicago.
129
366483
3554
trebali bismo slijediti savjet Harryja Davisa sa Sveučilišta u Chicagu.
On tvrdi kako treba težiti tomu da ljudi ne ostave velik dio
06:10
He says we have to make it so that people don't leave too much of themselves
130
370061
3649
06:13
in the trunk of their car.
131
373734
1331
svog potencijala neiskorištenim.
06:15
I mean, human beings are amazing on weekends.
132
375089
2889
Želim reći, ljudska bića vikendom su čudesna.
06:18
Think about the people that you know and what they do on Saturdays.
133
378002
3144
Pomislite samo na ljude koje poznajete i što oni čine subotom.
06:21
They're artists, carpenters, chefs and athletes.
134
381170
2976
Postaju umjetnici, stolari, vrsni kuhari i sportaši.
06:24
But on Monday, they're back to being Junior HR Specialist
135
384906
3896
No, ponedjeljkom ponovno postaju mlađi specijalisti za ljudske resurse
06:28
and Systems Analyst 3.
136
388826
2099
i sistemski analitičari 3.
06:30
(Laughter)
137
390949
3781
(Smijeh)
06:34
You know, these narrow job titles not only sound boring,
138
394754
3318
Vidite, ti strogi nazivi radnog mjesta ne samo da zvuče dosadno,
06:38
but they're actually a subtle encouragement
139
398096
2096
već su i svojevrstan poticaj osobama
06:40
for people to make narrow and boring job contributions.
140
400216
3040
da daju monoton i ograničen doprinos na radnom mjestu.
06:43
But I've seen firsthand that when you invite people to be more,
141
403280
3116
No, iz prve ruke uvjerio sam se da kad osobu potaknete na više,
06:46
they can amaze us with how much more they can be.
142
406420
2390
može nas iznenaditi onime što ima za ponuditi.
06:50
A few years ago, I was working at a large bank
143
410147
2233
Prije nekoliko godina radio sam u velikoj banci
06:52
that was trying to bring more innovation into its company culture.
144
412404
3096
koja je pokušavala uvesti inovaciju u kulturu kompanije.
06:55
So my team and I designed a prototyping contest
145
415524
2341
Moj tim i ja osmislili smo natječaj za izradu prototipova
06:57
that invited anyone to build anything that they wanted.
146
417889
2970
u kojem smo sve pozvali da izrade štogod žele.
07:01
We were actually trying to figure out
147
421524
1833
Zapravo smo pokušali otkriti
je li do tada inovaciju sprečavao
07:03
whether or not the primary limiter to innovation
148
423381
2268
07:05
was a lack of ideas or a lack of talent,
149
425673
2490
nedostatak ideja ili nedostatak talenta,
07:08
and it turns out it was neither one.
150
428187
1861
a otkrili smo da nije bilo nijedno.
07:10
It was an empowerment problem.
151
430072
1755
Problem je bio u dodjeli ovlasti.
07:12
And the results of the program were amazing.
152
432518
2242
I rezultati programa bili su nevjerojatni.
07:16
We started by inviting people to reenvision
153
436198
2377
Prvo smo pozvali ljude da se ponovno prisjete
07:18
what it is they could bring to a team.
154
438599
2115
čime mogu pridonijeti timu.
07:20
This contest was not only a chance to build anything that you wanted
155
440738
3738
Natječaj je bio prilika ne samo da svatko izradi ono što želi,
07:24
but also be anything that you wanted.
156
444500
2336
već i da bude ono što želi.
07:26
And when people were no longer limited by their day-to-day job titles,
157
446860
3286
Kada ljudi više nisu bili ograničeni nazivima svojih radnih mjesta,
osjećali su se slobodnima koristiti razne vještine i talente
07:30
they felt free to bring all kinds of different skills and talents
158
450170
3147
i time pridonijeti rješavanju problema.
07:33
to the problems that they were trying to solve.
159
453341
2486
07:35
We saw technology people being designers, marketing people being architects,
160
455851
3910
Tehnolozi su postali projektanti, oni iz marketinga arhitekti,
07:39
and even finance people showing off their ability to write jokes.
161
459785
3365
čak su i oni iz financija pokazali svoje umijeće u smišljanju viceva.
07:43
(Laughter)
162
463427
1150
(Smijeh)
07:44
We ran this program twice,
163
464601
1405
Program smo proveli dva puta,
07:46
and each time more than 400 people brought their unexpected talents to work
164
466030
3796
i svaki put više od 400 ljudi iznijelo je na stol svoje neočekivane talente
07:49
and solved problems that they had been wanting to solve for years.
165
469850
3139
i riješilo probleme koje su godinama željeli riješiti.
07:53
Collectively, they created millions of dollars of value,
166
473310
3019
Zajedno su stvorili milijune dolara vrijednosti,
07:56
building things like a better touch-tone system for call centers,
167
476353
4565
izradili stvari poput boljeg tonskog sustava za pozivne centre,
08:00
easier desktop tools for branches
168
480942
1668
lakših radnih alata za podružnice,
08:02
and even a thank you card system
169
482634
1525
čak i sustava e-čestitki,
08:04
that has become a cornerstone of the employee working experience.
170
484183
3314
koji je postao kamen temeljac radnog iskustva zaposlenika.
08:07
Over the course of the eight weeks,
171
487521
1803
Tijekom osam tjedana,
08:09
people flexed muscles that they never dreamed of using at work.
172
489348
3533
svi su zaposlili mišiće koje nisu ni sanjali da će ikad koristiti na poslu.
08:14
People learned new skills,
173
494173
1577
Svladali su nove vještine,
08:15
they met new people,
174
495774
2368
sklopili nova poznanstva,
08:18
and at the end, somebody pulled me aside and said,
175
498166
2793
i na kraju, netko me povukao u stranu i rekao,
08:20
"I have to tell you,
176
500983
1569
"Moram priznati,
08:22
the last few weeks has been one of the most intense,
177
502576
2776
posljednji tjedni bili su jedno od najintenzivnijih,
08:25
hardest working experiences of my entire life,
178
505376
3279
najtežih radnih iskustava u cijelom mom životu,
08:28
but not one second of it felt like work."
179
508679
2041
no ni na sekundu nisam imao osjećaj da radim."
08:31
And that's the key.
180
511900
1298
I u tome je ključ svega.
08:33
For those few weeks, people got to be creators and innovators.
181
513222
3710
Tih su nekoliko tjedana ljudi bili stvaratelji i inovatori.
08:38
They had been dreaming of solutions
182
518631
1667
Sanjali su o rješenjima problema
08:40
to problems that had been bugging them for years,
183
520322
2484
koji su ih mučili godinama
08:42
and this was a chance to turn those dreams into a reality.
184
522830
2854
i ovo je bila prilika da te snove pretvore u stvarnost.
08:46
And that dreaming is an important part of what separates us from machines.
185
526489
4442
Upravo su ti snovi ono po čemu se razlikujemo od strojeva.
08:50
For now, our machines do not get frustrated,
186
530955
3018
Strojeve još uvijek ne možemo isfrustrirati,
08:53
they do not get annoyed,
187
533997
1407
iziritirati,
08:55
and they certainly don't imagine.
188
535428
2260
a zasigurno nisu sposobni ni zamišljati.
08:57
But we, as human beings --
189
537712
1699
No, mi kao ljudska bića,
08:59
we feel pain,
190
539435
1207
osjećamo bol
09:00
we get frustrated.
191
540666
1400
i frustraciju.
09:02
And it's when we're most annoyed and most curious
192
542090
3116
I upravo kada smo najuzrujaniji i najradoznaliji,
09:05
that we're motivated to dig into a problem and create change.
193
545230
3263
motivirani smo da istražimo problem i promijenimo stvari.
09:09
Our imaginations are the birthplace of new products, new services,
194
549366
3910
Naša mašta je mjesto gdje se rađaju novi proizvodi i usluge,
09:13
and even new industries.
195
553300
1233
čak i nove industrije.
09:15
I believe that the jobs of the future
196
555296
1802
Vjerujem da će poslove budućnosti
09:17
will come from the minds of people
197
557122
1713
osmisliti ljudi
09:18
who today we call analysts and specialists,
198
558859
2716
koje danas nazivamo analitičarima i specijalistima,
09:21
but only if we give them the freedom and protection that they need to grow
199
561599
3478
no, samo ako dobiju slobodu i zaštitu koji su im potrebni da rastu
09:25
into becoming explorers and inventors.
200
565101
2469
i postanu istraživači i izumitelji.
09:28
If we really want to robot-proof our jobs,
201
568534
2143
Ako doista želimo radna mjesta otporna na robote,
09:30
we, as leaders, need to get out of the mindset
202
570701
2235
mi, kao vođe, moramo prestati
09:32
of telling people what to do
203
572960
1830
ljudima naređivati što da rade
09:34
and instead start asking them what problems they're inspired to solve
204
574814
3821
i umjesto toga pitati ih koje probleme osjećaju da mogu riješiti
09:38
and what talents they want to bring to work.
205
578659
2365
te koje talente pritom žele primijeniti.
09:41
Because when you can bring your Saturday self to work on Wednesdays,
206
581501
3443
Jer kada u srijedu na posao možeš dovesti sebe iz vikend izdanja,
09:44
you'll look forward to Mondays more,
207
584968
1994
više ćeš se radovati ponedjeljku,
09:46
and those feelings that we have about Mondays
208
586986
2682
a onaj osjećaj koji nas preplavljuje ponedjeljkom,
09:49
are part of what makes us human.
209
589692
1758
dio je onoga što nas čini ljudima.
09:52
And as we redesign work for an era of intelligent machines,
210
592287
3008
I dok radimo na redizajnu posla u eri inteligentnih strojeva,
09:55
I invite you all to work alongside me
211
595319
2216
pozivam vas da zajedno sa mnom
09:57
to bring more humanity to our working lives.
212
597559
2642
donesete više humanosti u naše radne živote.
10:00
Thank you.
213
600225
1151
Hvala.
10:01
(Applause)
214
601400
3401
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7