Why jobs of the future won't feel like work | David Lee

181,540 views ・ 2017-11-03

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Whayoung Cha 검토: Jihyeon J. Kim
00:12
So there's a lot of valid concern these days
0
12694
2152
요즘 우리가 하는 많은 걱정은 꽤나 타당합니다.
00:14
that our technology is getting so smart
1
14870
2205
기술이 점점 엄청나가 발전해서
00:17
that we've put ourselves on the path to a jobless future.
2
17099
2748
우리 스스로 직업 없는 미래를 걷게 되었다는 것이죠.
00:21
And I think the example of a self-driving car
3
21502
2152
가장 단적인 예가
00:23
is actually the easiest one to see.
4
23678
1674
자율주행차량이 아닌가 싶습니다.
00:25
So these are going to be fantastic for all kinds of different reasons.
5
25376
3328
이런 것들은 여러가지 다양한 이유로 엄청나다고 할 수 있습니다.
00:28
But did you know that "driver" is actually the most common job
6
28728
3438
그런데 여러분 혹시 '운전원'이 실제로 미국 50개 주 중 29개에서
00:32
in 29 of the 50 US states?
7
32190
1789
가장 흔한 직업이라는 것을 아십니까?
00:34
What's going to happen to these jobs when we're no longer driving our cars
8
34862
3478
우리가 더 이상 차를 운전하지 않는다면 이런 직업에 어떤 일이 일어날까요?
00:38
or cooking our food
9
38364
1165
우리가 더이상 요리를 하지 않고
00:39
or even diagnosing our own diseases?
10
39553
1959
스스로 질병을 진단한다면요?
00:42
Well, a recent study from Forrester Research
11
42495
2377
미국 포레스터 연구소의 최근 연구에 따르면
00:44
goes so far to predict that 25 million jobs
12
44896
3163
향후 10년 안에 2천5백만 개 직업이
00:48
might disappear over the next 10 years.
13
48083
2162
사라질지 모른다고 합니다.
00:51
To put that in perspective,
14
51213
1489
이것을 잘 생각해보면
00:52
that's three times as many jobs lost in the aftermath of the financial crisis.
15
52726
4146
금융위기 여파로 사라진 일자리의 3배에 달하는 규모입니다.
00:58
And it's not just blue-collar jobs that are at risk.
16
58426
2472
그리고 위기에 처한 것은 블루칼러 직업만이 아닙니다.
01:01
On Wall Street and across Silicon Valley, we are seeing tremendous gains
17
61548
3427
월스트리트와 실리콘밸리에 이르기까지
01:04
in the quality of analysis and decision-making
18
64999
2182
머신러닝(기계학습)으로 분석과 의사결정에 있어
01:07
because of machine learning.
19
67205
1654
엄청난 질적 향상이 이뤄지고 있습니다.
01:08
So even the smartest, highest-paid people will be affected by this change.
20
68883
3524
가장 똑똑한, 고액연봉자들도 이런 변화에 영향을 받을거란 거죠.
01:13
What's clear is that no matter what your job is,
21
73534
2670
분명한 것은 여러분의 직업이 무엇이든 간에
01:16
at least some, if not all of your work,
22
76228
1972
여러분이 하는 일의 전부는 아닐지라도 최소한 일부는
01:18
is going to be done by a robot or software in the next few years.
23
78224
3392
향후 몇 년 안에 로봇이나 소프트웨어로 대체될 것입니다.
01:22
And that's exactly why people like Mark Zuckerberg and Bill Gates
24
82738
3071
이것이 마크 주커버그나 빌 게이츠 같은 사람들이
01:25
are talking about the need for government-funded minimum income levels.
25
85833
3388
정부가 지원하는 최저소득 수준이 필요하다고 주장하는 이유입니다.
01:29
But if our politicians can't agree on things like health care
26
89245
3342
하지만 만약 정치인들이 의료보험이나
01:32
or even school lunches,
27
92611
1279
심지어 학교 급식같은 것에 대해 동의하지 못한다면
01:33
I just don't see a path where they'll find consensus
28
93914
2430
생애 맞춤형 기본소득같이 중요하고 비용이 드는 일에 있어
01:36
on something as big and as expensive as universal basic life income.
29
96368
3326
그들이 합의점을 찾기란 어려워 보입니다.
01:40
Instead, I think the response needs to be led by us in industry.
30
100436
3645
저는 대신 그 반응을 우리 산업계가 이끌어내야 한다고 생각합니다.
01:44
We have to recognize the change that's ahead of us
31
104105
2524
우리 앞에 놓인 변화를 알고
01:46
and start to design the new kinds of jobs
32
106653
1975
새로운 종류의 직업을 설계하기 시작해야 합니다.
01:48
that will still be relevant in the age of robotics.
33
108652
2695
로봇의 시대에도 여전히 의미있을 직업을 말입니다.
01:52
The good news is that we have faced down and recovered
34
112719
2753
좋은 소식은 우리가 이미 두 차례의 대량 직업 상실을
01:55
two mass extinctions of jobs before.
35
115496
2186
겪어보고 회복했다는 겁니다.
01:58
From 1870 to 1970,
36
118343
2210
1870년부터 1970년까지
02:00
the percent of American workers based on farms fell by 90 percent,
37
120577
4408
농사일을 하는 미국 노동자의 수는 90% 감소했고
02:05
and then again from 1950 to 2010,
38
125009
2545
다시 1950년부터 2010년까지는
02:07
the percent of Americans working in factories
39
127578
2143
공장에서 일하는 미국인들의 수가
02:09
fell by 75 percent.
40
129745
1676
75% 감소했습니다.
02:12
The challenge we face this time, however, is one of time.
41
132390
2954
하지만 우리가 지금 시점에 직면한 과제는 시간입니다.
02:15
We had a hundred years to move from farms to factories,
42
135368
3014
농장에서 공장으로 넘어가는데 100년의 시간이 걸렸습니다.
02:18
and then 60 years to fully build out a service economy.
43
138406
2575
서비스 경제를 이루는데 다시 60년이 걸렸습니다.
02:21
The rate of change today
44
141498
1325
오늘날의 변화속도가 시사하는 것은
02:22
suggests that we may only have 10 or 15 years to adjust,
45
142847
2974
우리가 적응할 시간이 10년 또는 15년 뿐일지 모른다는 것입니다.
02:25
and if we don't react fast enough,
46
145845
1703
우리가 충분히 빨리 대응하지 않는다면
02:27
that means by the time today's elementary-school students
47
147572
2756
오늘날의 초등학교 학생들이
02:30
are college-aged,
48
150352
1885
대학생이 될 때 쯤에는
02:32
we could be living in a world that's robotic,
49
152261
2141
많은 사람들이 일자리가 없고 일종의 소규모 공황에 빠진
02:34
largely unemployed and stuck in kind of un-great depression.
50
154426
3683
로봇의 세계에 살고 있을지 모릅니다.
02:39
But I don't think it has to be this way.
51
159617
1939
하지만 저는 이대로가 되어서는 안된다고 생각합니다.
02:41
You see, I work in innovation,
52
161580
1700
아시다시피 저는 혁신부문에서 일합니다.
02:43
and part of my job is to shape how large companies apply new technologies.
53
163304
4154
제 업무 중 하나는 거대 기업들이 새로운 기술을 어떻게 적용할지 틀을 잡는 것이죠.
02:48
Certainly some of these technologies
54
168085
1795
분명 이 기술들 중 일부는
02:49
are even specifically designed to replace human workers.
55
169904
2904
인간 노동자들을 대체하기 위해 구체적으로 설계되었죠.
02:53
But I believe that if we start taking steps right now
56
173435
2926
하지만 우리가 노동의 본질을 바꾸기 위해
02:56
to change the nature of work,
57
176385
1821
지금 당장 조치를 취하기 시작한다면
02:58
we can not only create environments where people love coming to work
58
178230
3886
사람들이 일하러 가고 싶어하는 환경을 만들 수 있을 뿐만 아니라
03:02
but also generate the innovation that we need
59
182140
2118
기술로 인해 사라질 수백만 개의 직업을 대체하는 데 필요한
03:04
to replace the millions of jobs that will be lost to technology.
60
184282
3173
혁신을 만들 수 있을 것입니다.
03:08
I believe that the key to preventing our jobless future
61
188352
3799
직업 없는 미래를 방지하는 데 가장 중요한 것은
03:12
is to rediscover what makes us human,
62
192175
2346
무엇이 우리를 인간답게 만드는지를 재발견하고
03:14
and to create a new generation of human-centered jobs
63
194545
2958
우리가 매일 지니고 다니는 숨겨진 재능과 열정을 마음껏 드러낼 수 있도록
03:17
that allow us to unlock the hidden talents and passions
64
197527
2606
인간 중심의 직업이 있는
03:20
that we carry with us every day.
65
200157
1653
새로운 시대를 만드는 것입니다.
03:23
But first, I think it's important to recognize
66
203971
2143
하지만 우선, 이 문제를 야기한 것이 우리 자신이라는 것을
03:26
that we brought this problem on ourselves.
67
206138
2152
인지하는 것이 중요하다고 생각합니다.
03:28
And it's not just because, you know, we are the one building the robots.
68
208314
3457
그리고 이것은 단지 우리가 로봇을 만들었기 때문만이 아닙니다.
03:32
But even though most jobs left the factory decades ago,
69
212327
3184
수십 년 전, 대부분의 일자리가 공장에서 사라졌음에도
03:35
we still hold on to this factory mindset
70
215535
1937
우리난 여전히 규격화와 단순화를 중시하는
03:37
of standardization and de-skilling.
71
217496
1959
이 공장식 사고방식을 고수하고 있습니다.
03:40
We still define jobs around procedural tasks
72
220345
2351
우리는 여전히 직업을 절차상의 업무로 정의하고
03:42
and then pay people for the number of hours that they perform these tasks.
73
222720
3488
일을 하는데 쓴 시간을 계산해서 수당을 지불합니다.
03:46
We've created narrow job definitions
74
226232
1756
우리는 계산원, 대출 심사원 또는 택시운전사처럼
03:48
like cashier, loan processor or taxi driver
75
228012
3240
좁은 의미로 직업을 정의하고
03:51
and then asked people to form entire careers
76
231276
2483
사람들로 하여금 이런 단일한 업무를 중심으로
03:53
around these singular tasks.
77
233783
1630
전체적인 커리어를 만들도록 종용해왔습니다.
03:56
These choices have left us with actually two dangerous side effects.
78
236071
3533
이러한 선택으로 위험한 부작용 두 개가 생겨났죠.
03:59
The first is that these narrowly defined jobs
79
239628
2750
첫째는 이러한 좁은 개념의 직업들이
04:02
will be the first to be displaced by robots,
80
242402
2423
가장 먼저 로봇으로 대체될 것이라는 점입니다.
04:04
because single-task robots are just the easiest kinds to build.
81
244849
2985
하나의 업무를 수행하는 로봇은 제일 만들기 쉽거든요.
04:08
But second, we have accidentally made it
82
248601
2393
하지만 두 번째로 우리는 뜻하지 않게 로봇을 만들어
04:11
so that millions of workers around the world
83
251018
2128
전 세계 수백만 명의 노동자들이
04:13
have unbelievably boring working lives.
84
253170
2310
믿을 수 없을 만큼 지루하게 일하게 됐다는 것입니다.
04:15
(Laughter)
85
255877
1871
(웃음)
04:18
Let's take the example of a call center agent.
86
258247
2402
콜센터 직원을 예로 들어보죠.
04:20
Over the last few decades, we brag about lower operating costs
87
260673
3003
지난 몇 십 년 동안, 우리는 운영비를 절감한 사실을 자랑해왔습니다.
04:23
because we've taken most of the need for brainpower
88
263700
2427
인간 지능의 필요한 부분을 가져다가
04:26
out of the person and put it into the system.
89
266151
2144
시스템에 넣었기 때문이죠.
04:28
For most of their day, they click on screens,
90
268319
2521
대부분의 일과에서 사람들은 스크린을 클릭하고
04:30
they read scripts.
91
270864
1201
스크립트를 읽죠.
04:33
They act more like machines than humans.
92
273307
2653
그들은 인간이라기보다는 기계처럼 행동합니다.
04:37
And unfortunately, over the next few years,
93
277098
2116
그리고 불행히도 향후 몇 년 간
04:39
as our technology gets more advanced,
94
279238
1859
우리 기술이 점점 더 발전하면서
04:41
they, along with people like clerks and bookkeepers,
95
281121
2584
그들은 계산원이나 회계장부 담당자 같은 사람들처럼
04:43
will see the vast majority of their work disappear.
96
283729
2412
자신들의 일 대부분이 사라지는 것을 목도하게 될 것입니다.
04:47
To counteract this, we have to start creating new jobs
97
287315
2704
여기에 대응하려면 새로운 직업을 만들기 시작해야 합니다.
04:50
that are less centered on the tasks that a person does
98
290043
2539
사람이 하는 직무에는 좀 덜 중심을 맞추고
04:52
and more focused on the skills that a person brings to work.
99
292606
2866
대신 사람이 일에 가져오는 역량에 좀 더 중점을 두는 직업을 말입니다.
04:56
For example, robots are great at repetitive and constrained work,
100
296209
3387
예를 들어, 로봇은 반복적이고 얽매인 일을 잘하죠.
04:59
but human beings have an amazing ability
101
299620
1949
하지만 인간은 한 번도 본 적 없는
05:01
to bring together capability with creativity
102
301593
2279
문제에 직면했을 때
05:03
when faced with problems that we've never seen before.
103
303896
2700
능력과 창조성을 동시에 가져오는 훌륭한 능력이 있습니다.
05:06
It's when every day brings a little bit of a surprise
104
306942
2980
우리가 로봇이 아닌 인간을 위해
05:09
that we have designed work for humans
105
309946
2004
일을 만들었다는 것이
05:11
and not for robots.
106
311974
1269
매일 약간의 놀라움을 가져옵니다.
05:13
Our entrepreneurs and engineers already live in this world,
107
313950
2898
기업가들과 엔지니어들은 이미 이 세계에 살고 있고
05:16
but so do our nurses and our plumbers
108
316872
2592
간호사, 배관공, 치료사도
05:19
and our therapists.
109
319488
1463
마찬가지입니다 .
05:21
You know, it's the nature of too many companies and organizations
110
321569
3057
직원들을 그냥 일터로 오게 해서 일을 하도록 하는 것은
05:24
to just ask people to come to work and do your job.
111
324650
3690
많은 회사와 조직의 본성입니다.
05:28
But if you work is better done by a robot,
112
328364
2186
하지만 만약 당신이 로봇보다 일을 잘 한다면
05:30
or your decisions better made by an AI,
113
330574
2797
또는 당신의 결정이 AI의 결정보다 낫다면
05:33
what are you supposed to be doing?
114
333395
1712
당신은 무엇을 하고 있겠습니까?
05:35
Well, I think for the manager,
115
335833
2484
제 생각에 관리자들은
05:38
we need to realistically think about the tasks that will be disappearing
116
338341
3397
향후 몇 년 간 사라질 직무에 대해 현실적으로 생각할 필요가
05:41
over the next few years
117
341762
1151
있다고 생각합니다.
05:42
and start planning for more meaningful, more valuable work that should replace it.
118
342937
3872
또 그것을 대체할, 더 의미있고 가치있는 일을 계획하기 시작해야 한다고 생각합니다.
05:46
We need to create environments
119
346833
1429
인간과 로봇 모두 번영할 수 있는 환경을
05:48
where both human beings and robots thrive.
120
348286
2239
만들 필요가 있습니다.
05:50
I say, let's give more work to the robots,
121
350549
2536
저는 로봇에게 더 많은 일을 주자고 주장합니다.
05:53
and let's start with the work that we absolutely hate doing.
122
353109
2903
우리가 정말 하기 싫은 일부터 주기 시작합시다.
05:57
Here, robot,
123
357248
1164
자 로봇아
05:58
process this painfully idiotic report.
124
358436
1851
이 고통스럽고 바보같은 리포트를 처리하렴.
06:00
(Laughter)
125
360311
1423
(웃음)
06:01
And move this box. Thank you.
126
361758
1425
그리고 이 박스 좀 치워줘, 고마워.
06:03
(Laughter)
127
363207
1699
(웃음)
06:04
And for the human beings,
128
364930
1529
그리고 시람들은
06:06
we should follow the advice from Harry Davis at the University of Chicago.
129
366483
3554
시카고 대학 해리스 데이비스 교수의 조언을 따라야 합니다.
06:10
He says we have to make it so that people don't leave too much of themselves
130
370061
3649
그는 우리가 성공해서 사람들이 자기 자신의 너무 많은 부분을 차 트렁크에
06:13
in the trunk of their car.
131
373734
1331
두지 않게 해야 한다고 말합니다.
06:15
I mean, human beings are amazing on weekends.
132
375089
2889
사람들이 주말에 하는 일을 보면 놀랍습니다.
06:18
Think about the people that you know and what they do on Saturdays.
133
378002
3144
여러분이 아는 사람들이 일요일마다 무엇을 하는지 떠올려보세요.
06:21
They're artists, carpenters, chefs and athletes.
134
381170
2976
그들은 예술가이자, 목수이고, 요리사이자 운동선수입니다.
06:24
But on Monday, they're back to being Junior HR Specialist
135
384906
3896
하지만 월요일이면 그들은 주니어 인사 전문가
06:28
and Systems Analyst 3.
136
388826
2099
시스템 분석가 3으로 돌아오죠.
06:30
(Laughter)
137
390949
3781
(웃음)
06:34
You know, these narrow job titles not only sound boring,
138
394754
3318
이 좁은 의미의 직책은 따분하게 들릴 뿐만 아니라
06:38
but they're actually a subtle encouragement
139
398096
2096
실제로 교묘하게 사람들로 하여금 그들의 일에
06:40
for people to make narrow and boring job contributions.
140
400216
3040
제한적이고 지루하게 임하게 합니다.
06:43
But I've seen firsthand that when you invite people to be more,
141
403280
3116
하지만 사람들로 하여금 역량을 좀 더 발휘하게 하면
06:46
they can amaze us with how much more they can be.
142
406420
2390
그들은 더 나아지는 모습을 보여줌으로써 우리를 놀라게 할 것입니다.
06:50
A few years ago, I was working at a large bank
143
410147
2233
몇 년 전, 저는 큰 은행에서 일하고 있었습니다.
06:52
that was trying to bring more innovation into its company culture.
144
412404
3096
이 은행은 기업문화에 혁신을 좀 더 불어넣으려 노력하는 중이었죠.
06:55
So my team and I designed a prototyping contest
145
415524
2341
그래서 저와 제 팀은
06:57
that invited anyone to build anything that they wanted.
146
417889
2970
원하는 것을 무엇이든 만들 수 있는 시제품화 콘테스트를 기획했죠.
07:01
We were actually trying to figure out
147
421524
1833
저희는 실제로 혁신에 대한 주된 장벽이
07:03
whether or not the primary limiter to innovation
148
423381
2268
아이디어 혹은 재능의 부족 때문인지
07:05
was a lack of ideas or a lack of talent,
149
425673
2490
알아보고자 했고
07:08
and it turns out it was neither one.
150
428187
1861
결과는 그 어느 것도 아닌 것으로 나타났습니다.
07:10
It was an empowerment problem.
151
430072
1755
문제는 임파워먼트(자율권)였습니다.
07:12
And the results of the program were amazing.
152
432518
2242
그리고 그 프로그램의 결과는 놀라웠죠.
07:16
We started by inviting people to reenvision
153
436198
2377
우리는 사람들에게 팀에 기여할 수 있는 것이 무엇인지
07:18
what it is they could bring to a team.
154
438599
2115
다시 마음 속에 그려보게 했습니다.
07:20
This contest was not only a chance to build anything that you wanted
155
440738
3738
이 콘테스트는 그들이 원하는 무엇이든 만들 수 있는 기회를 제공했을 뿐 아니라
07:24
but also be anything that you wanted.
156
444500
2336
무엇이든 그들이 원하는 것이 되는 기회이기도 했죠.
07:26
And when people were no longer limited by their day-to-day job titles,
157
446860
3286
그리고 사람들이 더이상 일상의 직책에 제한받지 않을 때
07:30
they felt free to bring all kinds of different skills and talents
158
450170
3147
그들은 자신들이 해결하고자 했던 문제에 온갖 종류의 역량과 재능을
07:33
to the problems that they were trying to solve.
159
453341
2486
자유롭게 도입할 수 있었죠.
07:35
We saw technology people being designers, marketing people being architects,
160
455851
3910
우리는 기술하는 사람들이 디자이너이고, 마케팅하는 사람들이 건축가이고
07:39
and even finance people showing off their ability to write jokes.
161
459785
3365
심지어 재무 종사자들이 농담을 만드는 능력을 자랑하는 것을 보죠.
07:43
(Laughter)
162
463427
1150
(웃음)
07:44
We ran this program twice,
163
464601
1405
저희는 이 프로그램을 두 번 했습니다.
07:46
and each time more than 400 people brought their unexpected talents to work
164
466030
3796
매번 400명 넘는 사람들이 예상치 못한 자신의 재능을 일에 가져왔고
07:49
and solved problems that they had been wanting to solve for years.
165
469850
3139
그들이 수 년 간 해결하고 싶어했던 문제를 해결했죠.
07:53
Collectively, they created millions of dollars of value,
166
473310
3019
총체적으로 그들은
07:56
building things like a better touch-tone system for call centers,
167
476353
4565
좀 더 나은 콜센터용 터치톤 시스템
08:00
easier desktop tools for branches
168
480942
1668
좀 더 쉬운 지점용 데스크탑 툴
08:02
and even a thank you card system
169
482634
1525
심지어 근로자에게 기본인 감사카드 시스템 같은 것을
08:04
that has become a cornerstone of the employee working experience.
170
484183
3314
만듦으로써 수백 만 달러의 가치를 창출했습니다.
08:07
Over the course of the eight weeks,
171
487521
1803
8주 간의 코스동안
08:09
people flexed muscles that they never dreamed of using at work.
172
489348
3533
사람들은 자신들이 일터에서 절대 활용하리라 생각지 않았던 근육을 사용했습니다.
08:14
People learned new skills,
173
494173
1577
사람들은 새로운 역량을 습득했고
08:15
they met new people,
174
495774
2368
새로운 사람들을 만났으며
08:18
and at the end, somebody pulled me aside and said,
175
498166
2793
마지막에 몇몇 사람들은 저를 한쪽으로 데려가서 이렇게 말하기도 했죠.
08:20
"I have to tell you,
176
500983
1569
"이 말을 꼭 해야겠어요.
08:22
the last few weeks has been one of the most intense,
177
502576
2776
지난 몇 주 간은 제 인생에서 경험한 것들 중 가장 빡빡하고
08:25
hardest working experiences of my entire life,
178
505376
3279
힘든 근무 중 하나였어요.
08:28
but not one second of it felt like work."
179
508679
2041
하지만 그 중 어떤 순간도 일처럼 느껴지지 않았네요."
08:31
And that's the key.
180
511900
1298
이것이 핵심입니다.
08:33
For those few weeks, people got to be creators and innovators.
181
513222
3710
그 몇 주 동안, 사람들은 창조자와 혁신가가 되어야 했죠.
08:38
They had been dreaming of solutions
182
518631
1667
그들은 수년 간 자신들을 괴롭힌 문제에 대한
08:40
to problems that had been bugging them for years,
183
520322
2484
해결책을 꿈꿔왔고
08:42
and this was a chance to turn those dreams into a reality.
184
522830
2854
이것은 그러한 꿈을 현실로 만드는 기회였습니다.
08:46
And that dreaming is an important part of what separates us from machines.
185
526489
4442
그리고 그 꿈은 우리와 기계를 구분하는 중요한 부분입니다.
08:50
For now, our machines do not get frustrated,
186
530955
3018
우선 기계들은 화를 내지 않죠,
08:53
they do not get annoyed,
187
533997
1407
짜증내지도 않습니다.
08:55
and they certainly don't imagine.
188
535428
2260
그리고 그것들은 결코 상상을 하지 않죠.
08:57
But we, as human beings --
189
537712
1699
하지만 우리 인간들은
08:59
we feel pain,
190
539435
1207
고통을 느끼고
09:00
we get frustrated.
191
540666
1400
좌절하죠.
09:02
And it's when we're most annoyed and most curious
192
542090
3116
그리고 우리가 문제를 파고들고 변화를 만드는 순간이,
09:05
that we're motivated to dig into a problem and create change.
193
545230
3263
우리가 가장 짜증나고 또 가장 흥미를 느끼는 순간입니다.
09:09
Our imaginations are the birthplace of new products, new services,
194
549366
3910
우리의 상상은 새로운 제품과 새로운 서비스, 심지어 새로운 산업이
09:13
and even new industries.
195
553300
1233
태어나는 곳입니다.
09:15
I believe that the jobs of the future
196
555296
1802
저는 앞으로의 직업은
09:17
will come from the minds of people
197
557122
1713
오늘날 우리가 분석가, 전문가라 부르는
09:18
who today we call analysts and specialists,
198
558859
2716
사람들의 생각에서 나올 것이라고 믿습니다.
09:21
but only if we give them the freedom and protection that they need to grow
199
561599
3478
하지만 그것은 우리가 그들에게 탐험가와 발명가로 성장하는 데
09:25
into becoming explorers and inventors.
200
565101
2469
필요한 자유와 보호를 보장할 때만 가능합니다.
09:28
If we really want to robot-proof our jobs,
201
568534
2143
우리가 진정으로 우리 직업을 로봇으로부터 보호하고 싶다면
09:30
we, as leaders, need to get out of the mindset
202
570701
2235
우리는 리더로서 사람들에게
09:32
of telling people what to do
203
572960
1830
무엇을 하라고 지시하는 사고방식에서 벗어나
09:34
and instead start asking them what problems they're inspired to solve
204
574814
3821
그들이 해결하고자 하는 문제가 무엇인지
09:38
and what talents they want to bring to work.
205
578659
2365
그들이 일터에서 발휘하고 싶어하는 재능이 무엇인지 질문하기 시작해야 합니다.
09:41
Because when you can bring your Saturday self to work on Wednesdays,
206
581501
3443
여러분의 토요일의 모습을 수요일마다 일터로 가져올 수 있을 때
09:44
you'll look forward to Mondays more,
207
584968
1994
여러분은 월요일을 좀 더 고대하게 될 것이기 때문입니다.
09:46
and those feelings that we have about Mondays
208
586986
2682
그리고 우리가 월요일에 대해 갖고있는 그런 감정은
09:49
are part of what makes us human.
209
589692
1758
우리를 인간답게 하는 겁니다.
09:52
And as we redesign work for an era of intelligent machines,
210
592287
3008
우리가 지능화 기계의 시대를 맞아 일을 재설계하듯이
09:55
I invite you all to work alongside me
211
595319
2216
여러분도 직장생활에 보다 인간다움을 더하시기 바랍니다.
09:57
to bring more humanity to our working lives.
212
597559
2642
10:00
Thank you.
213
600225
1151
감사합니다.
10:01
(Applause)
214
601400
3401
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7