Meet Spot, the robot dog that can run, hop and open doors | Marc Raibert

3,212,884 views ・ 2017-08-14

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Arthur Voitenko Утверджено: Khrystyna Romashko
00:19
(Laughter)
0
19085
1800
(Сміх)
00:24
(Laughter)
1
24323
1150
00:36
That's SpotMini.
2
36710
1150
Це СпотМіні,
00:37
He'll be back in a little while.
3
37884
1618
він незабаром повернеться.
00:39
I --
4
39526
1164
(Оплески)
00:40
(Applause)
5
40714
3838
00:45
I love building robots.
6
45472
1737
Я обожнюю створювати роботів.
00:48
And my long-term goal is to build robots
7
48419
2452
Моя довгострокова мрія -
00:50
that can do what people and animals do.
8
50895
2082
збудувати робота, рівним за можливостями людям та тваринам.
00:53
And there's three things in particular
9
53964
3099
Існує три основних алгоритми, над якими ми працюємо.
00:57
that we're interested in.
10
57541
1703
01:00
One is balance and dynamic mobility,
11
60008
3302
Перший з яких - рівновага та рух у просторі;
01:03
the second one is mobile manipulation,
12
63334
2630
наступний - маніпуляції над рухомими об'єктами,
01:05
and the third one is mobile perception.
13
65988
2365
та, наостанок, - сприйняття динамічних об'єктів.
01:08
So, dynamic mobility and balance --
14
68944
2911
Отож, рух у просторі та рівновага,
01:11
I'm going to do a demo for you.
15
71879
1637
дозвольте продемонструвати...
01:15
I'm standing here, balancing.
16
75099
1547
Я стою перед вами балансуючи.
(Сміх)
Як я бачу, ви не сильно здивовані.
01:18
I can see you're not very impressed. OK, how about now?
17
78121
2714
(Сміх)
01:20
(Laughter)
18
80859
1160
А тепер?
(Оплески)
01:22
How about now?
19
82043
1193
Що скажете тепер?
01:23
(Applause)
20
83260
2043
01:26
Those simple capabilities mean that people can go almost anywhere on earth,
21
86049
4373
Ці прості речі дають змогу людям побувати майже будь-де на землі,
01:30
on any kind of terrain.
22
90446
1652
у будь-якій місцевості,
01:32
We want to capture that for robots.
23
92122
2655
тож ми хочемо наділити цими можливостями роботів.
01:35
What about manipulation?
24
95772
1392
Як щодо маніпуляцій?
01:37
I'm holding this clicker in my hand;
25
97614
1716
Я тримаю ось цей пульт в руках
01:39
I'm not even looking at it,
26
99354
1292
навіть не дивлячись.
01:40
and I can manipulate it without any problem.
27
100670
2730
Я можу керувати ним без жодних проблем.
01:43
But even more important,
28
103424
2640
Більш важливим є те,
01:46
I can move my body while I hold the manipulator, the clicker,
29
106088
5160
що утримуючи пульт в одній точці, я можу рухатись без обмежень,
забезпечувати стійкість та координувати своє тіло,
01:52
and stabilize and coordinate my body,
30
112115
2174
01:54
and I can even walk around.
31
114313
1522
навіть рухатись навколо.
01:56
And that means I can move around in the world
32
116367
2898
Це означає, що я можу пересуватись у світі
01:59
and expand the range of my arms and my hands
33
119289
3302
та користуватись функціональними можливостями своїх рук,
02:02
and really be able to handle almost anything.
34
122615
2169
що надає змогу впоратись із будь-чим.
02:04
So that's mobile manipulation.
35
124808
1592
Це і є маніпуляціями над об'єктами в русі.
02:07
And all of you can do this.
36
127454
1775
Кожен з вас здатний на це.
02:09
Third is perception.
37
129253
1917
І нарешті: сприйняття.
02:11
I'm looking at a room with over 1,000 people in it,
38
131194
3265
Я дивлюсь у залу із понад тисячею присутніх у ній людей,
02:14
and my amazing visual system can see every one of you --
39
134483
4775
при цьому моя дивовижна зорова система дає змогу бачити кожного з вас.
02:19
you're all stable in space,
40
139282
1961
Усі ви нерухомі у просторі,
02:21
even when I move my head,
41
141267
1319
навіть, коли я повертаю голову,
02:22
even when I move around.
42
142610
1546
або ж сам рухаюсь у просторі.
02:24
That kind of mobile perception is really important for robots
43
144180
3779
Такий вид сприйняття об'єктів напрочуд важливий для роботів,
02:27
that are going to move and act
44
147983
1644
створених для виконання завдань
02:29
out in the world.
45
149651
1213
в реальних умовах.
02:31
I'm going to give you a little status report
46
151865
2278
Дозвольте трішки прояснити ситуацію
02:34
on where we are in developing robots toward these ends.
47
154167
3846
та роповісти, на якому етапі знаходиться роботобудування вже сьогодні.
02:40
The first three robots are all dynamically stabilized robots.
48
160338
4540
Перед вами перші 3 динамічно стійких роботи.
02:44
This one goes back a little over 10 years ago --
49
164902
2648
Ось цьому роботу трішки більше 10 років -
02:47
"BigDog."
50
167574
1168
"БіґДог".
02:48
It's got a gyroscope that helps stabilize it.
51
168766
3310
Вмонтований гіроскоп допомагає йому утримувати стійкість.
02:52
It's got sensors and a control computer.
52
172100
3336
Він також обладнаний сенсорами та бортовим комп'ютером.
02:55
Here's a Cheetah robot that's running with a galloping gait,
53
175460
3167
А ось робот-гепард, спроможний мчати галопом,
02:58
where it recycles its energy,
54
178651
1696
повторно використовуючи енергію,
03:00
it bounces on the ground,
55
180371
1567
та відштовхуватись від землі.
03:01
and it's computing all the time
56
181962
1554
Розрахунки проводяться весь час,
03:03
in order to keep itself stabilized and propelled.
57
183540
2887
аби забезпечити стійкість та маневреність.
03:07
And here's a bigger robot
58
187934
1828
А ось вже більший за розмірами робот,
03:09
that's got such good locomotion using its legs,
59
189786
2705
що отримав чудову прохідну здатність.
03:12
that it can go in deep snow.
60
192515
1404
Завдяки лапам він долає сніг завтовшки близько 25 сантиметрів
03:13
This is about 10 inches deep,
61
193943
2411
03:16
and it doesn't really have any trouble.
62
196378
2111
абсолютно без жодних проблем.
03:20
This is Spot, a new generation of robot --
63
200166
2629
Це Спот - робот нового покоління,
03:22
just slightly older than the one that came out onstage.
64
202819
2808
трішечки старший за модель, яка зараз перед вами на сцені.
03:26
And we've been asking the question --
65
206258
1832
Ми ставили собі питання, -
03:28
you've all heard about drone delivery:
66
208114
1974
усі ви чули про доставку речей дронами:
03:30
Can we deliver packages to your houses with drones?
67
210112
2623
"Чи може доставка речей здійснюватись дронами?"
03:32
Well, what about plain old legged-robot delivery?
68
212759
2787
Але ж як щодо старої доброї доставки роботами?
03:35
(Laughter)
69
215570
1132
(Сміх)
03:36
So we've been taking our robot to our employees' homes
70
216726
3397
Отож ми скеровували роботів до домівок наших співробітників,
03:40
to see whether we could get in --
71
220147
1583
аби зрозуміти, чи здатні вони дістатись всередину
03:41
(Laughter)
72
221754
1024
03:42
the various access ways.
73
222802
1228
усіма доступними шляхами.
03:44
And believe me, in the Boston area,
74
224054
1884
Повірте мені, по всій території Бостону
03:45
there's every manner of stairway twists and turns.
75
225962
3174
величезна кількість різних типів сходів, закапелків та поворотів.
03:49
So it's a real challenge.
76
229160
1237
тож це був справжній виклик.
03:50
But we're doing very well, about 70 percent of the way.
77
230421
2817
Але ми досить добре давали раду, близько 70% спроб мали успіх.
03:54
And here's mobile manipulation,
78
234479
1565
А ось керування об'єктами у дії:
03:56
where we've put an arm on the robot,
79
236068
2591
ми наділили робота рукою,
03:58
and it's finding its way through the door.
80
238683
2334
тож відтепер жодні двері не стануть на перепоні.
04:01
Now, one of the important things about making autonomous robots
81
241742
3159
Коли мова йдеть про створення автономного робота,
04:04
is to make them not do just exactly what you say,
82
244925
3220
необхідно, аби він не просто виконував усі команди слово в слово,
04:08
but make them deal with the uncertainty of what happens in the real world.
83
248169
5141
але й був спроможний справлятися з несподіванками, що підносить реальний світ.
Саме зараз Стів, один з інженерів,
04:14
So we have Steve there, one of the engineers,
84
254054
3011
04:17
giving the robot a hard time.
85
257089
1608
ускладнює життя роботу.
04:18
(Laughter)
86
258721
1032
(Сміх)
04:19
And the fact that the programming still tolerates all that disturbance --
87
259777
4190
Насправді ж, програмне забезпечення розраховане на такого роду перешкоди,
04:23
it does what it's supposed to.
88
263991
1497
тож не дивно, все йде як слід.
04:25
Here's another example, where Eric is tugging on the robot
89
265512
2791
А ось інший приклад, де Ерік тягне робота донизу,
04:28
as it goes up the stairs.
90
268327
1298
коли той здіймається вгору.
04:29
And believe me,
91
269649
1152
Повірте мені,
04:30
getting it to do what it's supposed to do in those circumstances
92
270825
3272
досягнення бажаних результатів в таких умовах не просте завдання,
04:34
is a real challenge,
93
274121
1341
04:35
but the result is something that's going to generalize
94
275486
2740
але результат подає надії на створення справді автономного робота.
04:38
and make robots much more autonomous than they would be otherwise.
95
278250
3871
04:43
This is Atlas, a humanoid robot.
96
283317
2431
Це Атлас - робот-гуманоїд.
04:46
It's a third-generation humanoid that we've been building.
97
286427
3905
представник третього покоління створених нами людиноподібних роботів.
04:50
I'll tell you a little bit about the hardware design later.
98
290671
2818
Ми ще повернемось до того, з чого він складається.
04:53
And we've been saying:
99
293513
1176
Нас часто запитують,
04:54
How close to human levels of performance and speed could we get
100
294713
4423
наскільки швидкими та працездатними можуть бути роботи в порівнянні з людьми
в доволі простих завданнях, як наприклад,
04:59
in an ordinary task,
101
299160
1575
05:00
like moving boxes around on a conveyor?
102
300759
2469
переміщення ящиків по конвеєрній стрічці?
05:03
We're getting up to about two-thirds of the speed that a human operates
103
303931
5306
Ми наблизились на дві третини середньостатистичної швидкості людини.
05:09
on average.
104
309261
1162
05:10
And this robot is using both hands, it's using its body,
105
310758
2929
Як ви бачите, робот працює обома руками,
05:13
it's stepping,
106
313711
1169
рухає тілом та пересуваєтсья.
05:14
so it's really an example of dynamic stability,
107
314904
2727
Що є прикладом руху у просторі, рівноваги,
05:17
mobile manipulation
108
317655
1379
взаємодії та сприйняття рухомих об'єктів одночасно.
05:19
and mobile perception.
109
319058
1611
05:22
Here --
110
322192
1173
А зараз ви бачите...
05:23
(Laughter)
111
323905
1907
(Сміх)
05:26
We actually have two Atlases.
112
326389
1610
Власне кажучи, у нас два таких роботи.
05:28
(Laughter)
113
328483
1185
(Сміх)
05:30
Now, everything doesn't go exactly the way it's supposed to.
114
330198
3396
Звісно ж, не все завжди виходить, як нам хотілося б.
05:33
(Laughter)
115
333618
1702
(Сміх)
05:38
(Laughter)
116
338318
1528
(Сміх)
05:40
(Laughter)
117
340536
1871
(Сміх)
05:45
And here's our latest robot, called "Handle."
118
345292
2544
А ось наше останнє творіння - "Хендл".
05:48
Handle is interesting, because it's sort of half like an animal,
119
348457
4118
Хендл цікавий там, що він типу напівтварина-напів-щось інше;
05:52
and it's half something else
120
352599
2314
05:54
with these leg-like things and wheels.
121
354937
2756
з колесами замість "ніг"
05:58
It's got its arms on in kind of a funny way,
122
358141
3026
та чудернацьким розташуванням рук.
06:01
but it really does some remarkable things.
123
361191
2096
Але він здатний виконувати дивовижні речі,
06:03
It can carry 100 pounds.
124
363311
3331
до прикладу, - пересувати близько 45 кг.,
06:06
It's probably going to lift more than that,
125
366666
2059
вірогідно, навіть більше,
06:08
but so far we've done 100.
126
368749
1778
але наразі ми досягли результату в 45 кг.
06:10
It's got some pretty good rough-terrain capability,
127
370551
2436
Він достатньо стійкий на пересічній місцевості,
06:13
even though it has wheels.
128
373011
1428
незважаючи на наявність коліс.
06:17
And Handle loves to put on a show.
129
377881
2366
Хендл обожнює бути в центрі уваги.
06:20
(Laughter)
130
380686
1358
(Сміх)
06:24
(Applause)
131
384644
5129
(Оплески)
06:30
I'm going to give you a little bit of robot religion.
132
390740
2998
Я хочу розповісти трішки про саму сутність роботів.
06:34
A lot of people think that a robot is a machine where there's a computer
133
394356
4329
Переважна більшість уявляє робота машиною з вмонтованим комп'ютером,
06:38
that's telling it what to do,
134
398709
1634
що керує усіма процесами
06:40
and the computer is listening through its sensors.
135
400900
2816
базуючись на даних, отриманих від сенсорів.
06:44
But that's really only half of the story.
136
404349
2404
Насправді ж, це лише вершина айсбергу.
06:46
The real story is that the computer is on one side,
137
406777
3109
В той час, коли комп'ютер вносить пропозиції
06:49
making suggestions to the robot,
138
409910
1944
з одного боку,
06:51
and on the other side are the physics of the world.
139
411878
2492
з іншого, реальний світ вносить свої сюрпризи:
06:54
And that physics involves gravity, friction, bouncing into things.
140
414778
4922
сили гравітації, тертя, а також об'єкти, на які можна легко наткнутись.
07:00
In order to have a successful robot,
141
420238
1835
Тому для створення досконалого робота
07:02
my religion is that you have to do a holistic design,
142
422097
4591
необхідне комплексне поєднання
07:06
where you're designing the software, the hardware and the behavior
143
426712
3553
програмного, технічного забезпечення та поведінки самого робота.
07:10
all at one time,
144
430289
1236
Все одночасно,
07:11
and all these parts really intermesh and cooperate with each other.
145
431549
3702
аби усі системи взаємодіяли та доповнювали одна іншу.
07:15
And when you get the perfect design, you get a real harmony
146
435275
3107
Втіливши задум у дійсність, спостерігаєш справжнє диво
07:18
between all those parts interacting with each other.
147
438406
2879
взаємодії усіх складових частин.
07:22
So it's half software and half hardware,
148
442269
2260
Отож, поєднання програмного та технічного забезпечень,
07:24
plus the behavior.
149
444553
1291
а також їх адаптації.
07:26
We've done some work lately on the hardware, where we tried to go --
150
446698
3542
Нещодавно ми гарно попрацювали над технічним забезпеченням,
тож ось результат:
07:30
the picture on the left is a conventional design,
151
450264
2477
на рисунку зліва - типовий дизайн,
07:32
where you have parts that are all bolted together,
152
452765
2900
де усі частини з'єднані між собою.
07:35
conductors, tubes, connectors.
153
455689
2740
Купа дротів, труб, з'єднувальних елементів.
07:38
And on the right is a more integrated thing;
154
458453
2049
Праворуч - більш досконала модель,
07:40
it's supposed to look like an anatomy drawing.
155
460526
2401
схожа на анатомічний рисунок людської ноги.
07:43
Using the miracle of 3-D printing,
156
463330
2510
За допомогою диво 3D принтеру
07:45
we're starting to build parts of robots
157
465864
2637
ми почали конструювати частини роботів,
07:48
that look a lot more like the anatomy of an animal.
158
468525
2897
що за анатомією схожі на частини тіла тварин.
07:51
So that's an upper-leg part that has hydraulic pathways --
159
471446
3344
Перед вами верхня частина ноги з гідравлічними канавками,
07:54
actuators, filters --
160
474814
1930
гідроциліндрами та фільтрами
07:56
all embedded, all printed as one piece,
161
476768
2380
- все в одній деталі, надрукованій на 3D принтері.
07:59
and the whole structure is developed
162
479172
3202
Вся конструкція створювалась із розрахунку
08:02
with a knowledge of what the loads and behavior are going to be,
163
482398
3036
допустимого навантаження та поведінки,
08:05
which is available from data recorded from robots
164
485458
2903
що стали відомими із бази даних, записаних роботами,
08:08
and simulations and things like that.
165
488385
1809
симуляторів та інших джерел.
08:10
So it's a data-driven hardware design.
166
490218
2937
Словом, високотехнологічний продуманий механізм.
08:13
And using processes like that,
167
493547
1726
Використовуючи ці та інші технології, подібні до вищеописаної,
08:15
not only the upper leg but some other things,
168
495297
2244
08:17
we've gotten our robots to go from big, behemoth, bulky, slow, bad robots --
169
497565
5140
із жахливих, громіздких, неповоротких та повільних роботів,
08:22
that one on the right, weighing almost 400 pounds --
170
502729
3619
що знаходяться праворуч, з вагою близько 170 кг.,
08:26
down to the one in the middle which was just in the video,
171
506372
3109
ми отримали робота, трішечки важчого за мене з вагою 86 кг.
08:29
weighs about 190 pounds,
172
509505
1563
його ви вже бачили на відео, він знаходиться в центрі.
08:31
just a little bit more than me,
173
511092
1697
08:32
and we have a new one,
174
512813
1486
І ось ми створили нову модель, що вже працює,
08:34
which is working but I'm not going to show it to you yet,
175
514323
2742
вона знаходиться ліворуч, але я поки не покажу вам її.
08:37
on the left,
176
517089
1162
08:38
which weighs just 165 pounds,
177
518275
1644
Без будь-яких втрат міцності чи функціональних можливостей
08:39
with all the same strength and capabilities.
178
519943
2266
вага цієї моделі складає 75 кг.
08:42
So these things are really getting better very quickly.
179
522233
2730
Як ви бачите, роботи вдосконалюються доволі швидко.
08:46
So it's time for Spot to come back out,
180
526280
3262
Прийшов час повернути Спота на сцену,
08:49
and we're going to demonstrate a little bit of mobility,
181
529566
3748
аби продемонструвати те, про що йшлося:
маневреність, спритність та сприйняття.
08:53
dexterity and perception.
182
533338
1600
08:55
This is Seth Davis, who's my robot wrangler today,
183
535681
3764
Знайомтесь, Девід Сет, він працюватиме сьогодні за пультом керування.
08:59
and he's giving Spot some general direction
184
539469
3040
Не дивлячись на те, що Девід задає певний напрям руху робота за допомогою пульта,
09:02
by steering it around,
185
542533
1826
09:04
but all the coordination of the legs and the sensors
186
544383
3071
координація усіх рушіїв та сенсорів робота виконується бортовим ком'ютером незалежно.
09:07
is done by the robot's computers on board.
187
547478
2509
09:10
The robot can walk with a number of different gaits;
188
550543
3446
В наявності у робота декілька варіацій ходи,
09:14
it's got a gyro,
189
554013
2159
вмонтований гіроскоп, або ж точніше
09:16
or a solid-state gyro,
190
556196
1337
гіроскоп з швидкообертовим твердим тілом,
09:17
an IMU on board.
191
557557
1420
09:19
Obviously, it's got a battery, and things like that.
192
559442
3027
гіростабілізатор, батарея та інші подібні речі.
09:23
One of the cool things about a legged robot is,
193
563352
2506
Роботи з лапами виділяються тим, що вони не обмежені у своїх рухах.
09:25
it's omnidirectional.
194
565882
1449
09:27
In addition to going forward, it can go sideways,
195
567355
2773
Окрім руху вперед він здатний ходити в сторони,
09:31
it can turn in place.
196
571413
1440
розвертатись на місці,
09:36
And this robot is a little bit of a show-off.
197
576482
2268
Цей робот полюбляє вихвалятись,
09:39
It loves to use its dynamic gaits,
198
579675
1960
обожнює швидкісні режими,
09:41
like running --
199
581659
1158
такі як біг.
09:42
(Laughter)
200
582841
1044
(Сміх)
09:43
And it's got one more.
201
583909
1516
і дещо особливе...
09:47
(Laughter)
202
587104
1830
(Сміх)
09:49
Now if it were really a show-off, it would be hopping on one foot,
203
589858
3236
Для справжнього ж вихваляння йому варто було б повторити усе на одній лапі.
09:53
but, you know.
204
593118
1168
09:54
Now, Spot has a set of cameras here, stereo cameras,
205
594310
4043
в передній частині голови Спота вмонтовані камери
09:58
and we have a feed up in the center.
206
598377
1830
та прилад передачі данних прямо по центру.
10:00
It's kind of dark out in the audience,
207
600591
1824
Важко розгледіти із зали.
10:02
but it's going to use those cameras in order to look at the terrain
208
602439
3220
Камери допомагають розгледіти місцевість перед собою
10:05
right in front of it,
209
605683
1173
10:06
while it goes over these obstacles back here.
210
606880
2761
в процесі долання перешкод.
10:09
For this demo, Seth is steering,
211
609665
3313
В даній демонстрації Сет все ще керуватиме роботом,
10:13
but the robot's doing all its own terrain planning.
212
613002
2505
але карту місцевості робот проектуватиме самостійно.
10:15
This is a terrain map,
213
615531
1502
Це карта місцевості, на якій дані із камер обробляються в режимі реального часу
10:17
where the data from the cameras is being developed in real time,
214
617057
5170
10:22
showing the red spots, which are where it doesn't want to step,
215
622251
3237
вказуючи червоним кольором зони, по яких рух небажаний,
10:25
and the green spots are the good places.
216
625512
1991
та зеленим - безпечні для пересування.
10:27
And here it's treating them like stepping-stones.
217
627527
2449
В цій ситуації Спот розцінює перешкоди, як сходинки.
10:30
So it's trying to stay up on the blocks,
218
630000
2755
Стоячи зверху на блоках, він намагається визначити величину кроку.
10:32
and it adjusts its stride,
219
632779
1273
10:34
and there's a ton of planning
220
634076
1461
Для виконання подібної операції проводяться тисячі розрахунків,
10:35
that has to go into an operation like that,
221
635561
2241
10:37
and it does all that planning in real time,
222
637826
2262
і все це в режимі реального часу,
10:40
where it adjusts the steps a little bit longer
223
640112
2430
прораховується оптимальна величина наступного кроку.
10:42
or a little bit shorter.
224
642566
1276
10:45
Now we're going to change it into a different mode,
225
645216
2430
А зараз ми внесемо зміни на шляху робота,
10:47
where it's just going to treat the blocks like terrain
226
647670
3423
при яких блоки відіграватимуть роль рельєфу місцевості.
10:51
and decide whether to step up or down
227
651117
3719
Спот прийматиме рішення, як з ними обійтись
10:54
as it goes.
228
654860
1285
по мірі проходження.
10:57
So this is using dynamic balance
229
657085
2969
Це був приклад взаємодії динамічного балансу
11:00
and mobile perception,
230
660078
1858
та динамічного сприйняття об'єктів,
11:01
because it has to coordinate what it sees along with how it's moving.
231
661960
5387
- систем, що задають рух робота відповідно до сприйнятої інформації ззовні.
11:08
The other thing Spot has is a robot arm.
232
668988
4318
Ще одиним чудовим пристроєм Спота є "рука робота".
11:14
Some of you may see that as a head and a neck,
233
674337
2490
Дехто з вас скаже, що це голова з довгою шиєю...
11:16
but believe me, it's an arm.
234
676851
1585
Повірте мені, це все ж таки рука.
11:18
Seth is driving it around.
235
678460
1765
Сет обертає її прямо зараз.
11:20
He's actually driving the hand and the body is following.
236
680249
3768
Він керує лише рукою, в той час, коли тіло просто слідує її рухам,
11:24
So the two are coordinated in the way I was talking about before --
237
684041
4133
тож вони взаємодіють між собою як одне ціле,
саме так, як я наводив у ситуації з людьми раніше.
11:28
in the way people can do that.
238
688198
1864
11:30
In fact, one of the cool things Spot can do we call, "chicken-head mode,"
239
690086
4643
Ще до цікавинок Спота відноситься, як ми його називаємо, "режим курячої голови":
11:34
and it keeps its head in one place in space,
240
694753
3184
фіксуючи голову в одній точці, тіло рухається в різні сторони.
11:37
and it moves its body all around.
241
697961
1845
11:40
There's a variation of this that's called "twerking" --
242
700553
2602
Існує ще один різновид режиму - "Тверкінґ",
11:43
(Laughter)
243
703179
1016
(Сміх)
11:44
but we're not going to use that today.
244
704219
1823
Продемонструємо якось наступним разом.
11:46
(Laughter)
245
706066
1071
(Сміх)
11:47
So, Spot: I'm feeling a little thirsty. Could you get me a soda?
246
707161
3586
Спот, мене мучить спрага, чи не міг би ти принести щось попити?
11:51
For this demo, Seth is not doing any driving.
247
711293
3773
Для цієї команди Сет не користуватиметься пультом керування.
11:55
We have a LIDAR on the back of the robot,
248
715090
2113
На спині Спота закріплений лазерний локатор,
11:57
and it's using these props we've put on the stage
249
717227
2537
і завдяки стояку на сцені
11:59
to localize itself.
250
719788
1393
Спот орієнтується в просторі.
12:01
It's gone over to that location.
251
721205
2281
Він наблизився до місця призначення,
12:03
Now it's using a camera that's in its hand
252
723510
2882
тепер використовує камеру, що вмонтована в "руку",
12:06
to find the cup,
253
726416
1786
аби віднайти філіжанку,
12:08
picks it up --
254
728853
1255
підняти її,
12:10
and again, Seth's not driving.
255
730132
1951
і знову ж таки, Сет нічого не натискає.
12:13
We've planned out a path for it to go --
256
733372
3241
Ми заздалегідь проклали маршрут.
12:16
it looked like it was going off the path --
257
736637
2107
Здається, що він трішки зійшов зі шляху.
12:18
and now Seth's going to take over control again,
258
738768
2358
А далі Сет знову візьметься за управління,
12:21
because I'm a little bit chicken about having it do this by itself.
259
741150
3449
бо я все ще хвилююсь, чи впорається робот самотужки.
12:24
Thank you, Spot.
260
744623
1376
Дякую, Спот.
12:28
(Applause)
261
748231
5283
(Оплески)
12:34
So, Spot:
262
754889
1590
Ну що ж, Спот,
12:36
How do you feel about having just finished your TED performance?
263
756503
3567
як почуваєшся після виступу на TED?
12:41
(Laughter)
264
761014
2689
(Сміх)
12:44
Me, too!
265
764068
1152
І я також!
12:45
(Laughter)
266
765244
1032
(Сміх)
12:46
Thank you all,
267
766300
1816
Дякую усім вам
12:48
and thanks to the team at Boston Dynamics,
268
768140
2395
та всій команді Бостон Динамікс,
12:50
who did all the hard work behind this.
269
770559
2114
чия важка робота залишилась за лаштунками.
12:52
(Applause)
270
772697
2123
(Овації)
13:03
Helen Walters: Marc, come back in the middle.
271
783059
2163
Хелен Волтерз: Марк, залиштесь на хвилинку.
13:05
Thank you so much.
272
785246
1154
Величезне вам дякую.
13:06
Come over here, I have questions.
273
786424
2095
У мене до вас є декілька запитань.
13:08
So, you mentioned the UPS and the package delivery.
274
788543
3415
Ви обмовились про UPS та службу доставки,
13:11
What are the other applications that you see for your robots?
275
791982
3937
в яких ще сферах ви вбачаєте застосування своїх роботів?
13:15
Marc Raibert: You know, I think that robots
276
795943
2027
Марк Райберт: Я впевнений, що роботи із можливостями, про які ми сьогодні вели мову,
13:17
that have the capabilities I've been talking about
277
797994
2406
13:20
are going to be incredibly useful.
278
800424
1660
будуть неймовірно корисними.
13:22
About a year ago, I went to Fukushima
279
802108
2497
Близько року тому я вирушив до Фукусіми,
13:24
to see what the situation was there,
280
804629
2031
аби прояснити для себе наслідки аварії.
13:26
and there's just a huge need
281
806684
1877
Саме такі місця й потребують роботів,
13:28
for machines that can go into some of the dirty places
282
808585
3338
що зможуть працювати на найбільш небезпечних ділянках
13:31
and help remediate that.
283
811947
1968
та допомогатимуть відбудовувати наслідки.
13:34
I think it won't be too long until we have robots like this in our homes,
284
814528
4599
Гадаю, що поява роботів в наших будинках не займе багато часу.
13:39
and one of the big needs is to take care of the aging
285
819151
5321
Найбільше їх уваги потребують люди із обмеженими можливостями та похилого віку.
13:44
and invalids.
286
824496
1366
13:45
I think that it won't be too long till we're using robots
287
825886
3989
Сподіваюсь, вже незабаром ми використовуватимемо роботів
13:49
to help take care of our parents,
288
829899
2462
в якості наглядачів за нашими батьками,
13:52
or probably more likely, have our children help take care of us.
289
832385
4415
або ж, більш ймовірно, вони допомагатимуть нашим дітям піклуватись про нас самих.
13:57
And there's a bunch of other things.
290
837721
1750
Це ще далеко не всі сфери їх застосування.
13:59
I think the sky's the limit.
291
839495
1366
Вдосконаленню немає меж.
14:00
Many of the ideas we haven't thought of yet,
292
840885
2258
Чимало ідей ще досі нереалізовано,
а в оточенні таких людей як ви, ідеї приходять швидше.
14:03
and people like you will help us think of new applications.
293
843167
3595
14:06
HW: So what about the dark side?
294
846786
1587
ХВ: Як щодо "темної" сторони,
14:08
What about the military?
295
848397
1833
- військових,
14:10
Are they interested?
296
850254
1503
чи проявляють вони інтерес до ваших розробок?
14:12
MR: Sure, the military has been a big funder of robotics.
297
852441
3634
МР: Ну куди ж без них, вони завжди були одними з головних спонсорів галузі.
14:16
I don't think the military is the dark side myself,
298
856099
4202
Особисто я не розцінюю інтерес військових як "темну" сторону,
14:20
but I think, as with all advanced technology,
299
860325
3871
але завдяки високому рівню технологій
14:24
it can be used for all kinds of things.
300
864220
2047
застосування роботам знайдеться всюди.
14:26
HW: Awesome. Thank you so much.
301
866291
1641
ХВ: Чудово. Величезне вам дякую.
14:27
MR: OK, you're welcome.
302
867956
1405
МР: Завжди радий.
14:29
Thank you.
303
869385
1152
(Оплески)
14:30
(Applause)
304
870561
1586
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7