Meet Spot, the robot dog that can run, hop and open doors | Marc Raibert

3,213,428 views ・ 2017-08-14

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Rik Delaet Nagekeken door: Axel Saffran
00:19
(Laughter)
0
19085
1800
(Gelach)
00:24
(Laughter)
1
24323
1150
(Gelach)
00:36
That's SpotMini.
2
36710
1150
Dat is SpotMini.
00:37
He'll be back in a little while.
3
37884
1618
Hij komt straks terug.
00:39
I --
4
39526
1164
Ik --
00:40
(Applause)
5
40714
3838
(Applaus)
00:45
I love building robots.
6
45472
1737
Ik hou van robots maken.
00:48
And my long-term goal is to build robots
7
48419
2452
Mijn langetermijndoel is om robots te bouwen
00:50
that can do what people and animals do.
8
50895
2082
die kunnen wat mensen en dieren kunnen.
00:53
And there's three things in particular
9
53964
3099
In drie dingen in het bijzonder
00:57
that we're interested in.
10
57541
1703
zijn we geïnteresseerd.
01:00
One is balance and dynamic mobility,
11
60008
3302
Eén is evenwicht en dynamische mobiliteit,
01:03
the second one is mobile manipulation,
12
63334
2630
twee is mobiele manipulatie
01:05
and the third one is mobile perception.
13
65988
2365
en drie is mobiele waarneming.
01:08
So, dynamic mobility and balance --
14
68944
2911
Dynamische mobiliteit en evenwicht
01:11
I'm going to do a demo for you.
15
71879
1637
ga ik jullie demonstreren.
01:15
I'm standing here, balancing.
16
75099
1547
Ik sta hier, balancerend.
Ik zie dat jullie niet erg onder de indruk zijn.
01:18
I can see you're not very impressed. OK, how about now?
17
78121
2714
01:20
(Laughter)
18
80859
1160
OK, en nu?
(Gelach)
01:22
How about now?
19
82043
1193
En nu?
01:23
(Applause)
20
83260
2043
(Applaus)
01:26
Those simple capabilities mean that people can go almost anywhere on earth,
21
86049
4373
Die eenvoudige mogelijkheden betekenen
dat mensen bijna overal op aarde kunnen bewegen,
01:30
on any kind of terrain.
22
90446
1652
op elk soort terrein.
01:32
We want to capture that for robots.
23
92122
2655
We willen dat ook voor robots.
01:35
What about manipulation?
24
95772
1392
Hoe zit het met manipulatie?
01:37
I'm holding this clicker in my hand;
25
97614
1716
Ik heb deze klikker vast,
01:39
I'm not even looking at it,
26
99354
1292
ik kijk er niet eens naar
01:40
and I can manipulate it without any problem.
27
100670
2730
en toch ik gebruik ik hem zonder enig probleem.
01:43
But even more important,
28
103424
2640
Maar nog belangrijker,
01:46
I can move my body while I hold the manipulator, the clicker,
29
106088
5160
ik kan mijn lichaam bewegen, terwijl ik de manipulator, de klikker, vasthoud
en tegelijkertijd kan ik mijn lichaam stabiliseren en coördineren
01:52
and stabilize and coordinate my body,
30
112115
2174
01:54
and I can even walk around.
31
114313
1522
en zelfs rondlopen.
01:56
And that means I can move around in the world
32
116367
2898
Dat betekent dat ik in de wereld kan bewegen,
01:59
and expand the range of my arms and my hands
33
119289
3302
mijn armen en mijn handen uitsteken
02:02
and really be able to handle almost anything.
34
122615
2169
en bijna alles manipuleren.
02:04
So that's mobile manipulation.
35
124808
1592
Dat heet mobiele manipulatie.
02:07
And all of you can do this.
36
127454
1775
En jullie kunnen dit allemaal.
02:09
Third is perception.
37
129253
1917
Drie is perceptie.
02:11
I'm looking at a room with over 1,000 people in it,
38
131194
3265
Ik kijk rond in een zaal met meer dan 1.000 mensen
02:14
and my amazing visual system can see every one of you --
39
134483
4775
en mijn geweldige visuele systeem kan iedereen hier zien --
02:19
you're all stable in space,
40
139282
1961
jullie zijn ruimtelijk helemaal stabiel,
02:21
even when I move my head,
41
141267
1319
zelfs als ik mijn hoofd beweeg,
02:22
even when I move around.
42
142610
1546
zelfs wanneer ik beweeg.
02:24
That kind of mobile perception is really important for robots
43
144180
3779
Dat soort mobiele waarneming is echt belangrijk voor robots
02:27
that are going to move and act
44
147983
1644
die moeten bewegen en handelen
02:29
out in the world.
45
149651
1213
in de wereld.
02:31
I'm going to give you a little status report
46
151865
2278
Ik ga jullie even vertellen
02:34
on where we are in developing robots toward these ends.
47
154167
3846
hoever we staan bij het ontwikkelen van robots voor deze doeleinden.
02:40
The first three robots are all dynamically stabilized robots.
48
160338
4540
De eerste drie robots zijn allemaal dynamisch gestabiliseerd.
02:44
This one goes back a little over 10 years ago --
49
164902
2648
Deze is van iets meer dan 10 jaar geleden:
02:47
"BigDog."
50
167574
1168
'Bigdog'.
02:48
It's got a gyroscope that helps stabilize it.
51
168766
3310
Hij heeft een gyroscoop die hem helpt stabiliseren.
02:52
It's got sensors and a control computer.
52
172100
3336
Hij heeft sensoren en een controle-computer.
02:55
Here's a Cheetah robot that's running with a galloping gait,
53
175460
3167
Hier is een Cheetah-robot die kan galopperen,
02:58
where it recycles its energy,
54
178651
1696
waarbij hij zijn energie recycleert,
03:00
it bounces on the ground,
55
180371
1567
hij stuitert op de grond,
03:01
and it's computing all the time
56
181962
1554
en rekent de hele tijd
03:03
in order to keep itself stabilized and propelled.
57
183540
2887
om zichzelf gestabiliseerd en in beweging te houden.
03:07
And here's a bigger robot
58
187934
1828
Hier is een grotere robot
03:09
that's got such good locomotion using its legs,
59
189786
2705
met zulke goede motoriek van de poten
03:12
that it can go in deep snow.
60
192515
1404
dat hij in diepe sneeuw kan lopen.
03:13
This is about 10 inches deep,
61
193943
2411
Die is ongeveer 25 cm diep
03:16
and it doesn't really have any trouble.
62
196378
2111
en hij heeft er niet echt moeite mee.
03:20
This is Spot, a new generation of robot --
63
200166
2629
Dit is Spot, een nieuwe generatie van robots --
03:22
just slightly older than the one that came out onstage.
64
202819
2808
net iets ouder dan degene die net het podium opliep.
03:26
And we've been asking the question --
65
206258
1832
En we stelden de vraag --
03:28
you've all heard about drone delivery:
66
208114
1974
bezorging door drones kende je al:
03:30
Can we deliver packages to your houses with drones?
67
210112
2623
kunnen we pakketten thuis afleveren met drones?
03:32
Well, what about plain old legged-robot delivery?
68
212759
2787
Nou, wat dacht je van levering door de goeie ouwe robot met poten?
03:35
(Laughter)
69
215570
1132
(Gelach)
03:36
So we've been taking our robot to our employees' homes
70
216726
3397
We gingen met onze robot naar de huizen van onze medewerkers
03:40
to see whether we could get in --
71
220147
1583
om te zien of we binnen konden --
03:41
(Laughter)
72
221754
1024
(Gelach)
03:42
the various access ways.
73
222802
1228
via allerlei entrees.
03:44
And believe me, in the Boston area,
74
224054
1884
En geloof me, in de omgeving van Boston
03:45
there's every manner of stairway twists and turns.
75
225962
3174
vind je alle soorten wenteltrappen.
03:49
So it's a real challenge.
76
229160
1237
Een hele uitdaging.
03:50
But we're doing very well, about 70 percent of the way.
77
230421
2817
Maar we doen het heel goed in ongeveer 70% van de gevallen.
03:54
And here's mobile manipulation,
78
234479
1565
Hier is mobiele manipulatie:
03:56
where we've put an arm on the robot,
79
236068
2591
we hebben een arm op de robot gezet
03:58
and it's finding its way through the door.
80
238683
2334
en hij passeert hier de deur.
04:01
Now, one of the important things about making autonomous robots
81
241742
3159
Een van de belangrijke dingen bij het maken van autonome robots
04:04
is to make them not do just exactly what you say,
82
244925
3220
is ze niet precies te laten doen wat je zegt,
04:08
but make them deal with the uncertainty of what happens in the real world.
83
248169
5141
maar ze leren omgaan met de onzekerheid van wat er gebeurt in de echte wereld.
04:14
So we have Steve there, one of the engineers,
84
254054
3011
Dus hebben we Steve, een van de ingenieurs
04:17
giving the robot a hard time.
85
257089
1608
die het de robot moeilijk moet maken.
04:18
(Laughter)
86
258721
1032
(Gelach)
04:19
And the fact that the programming still tolerates all that disturbance --
87
259777
4190
En het feit dat de programmering nog steeds al die verstoring aankan --
04:23
it does what it's supposed to.
88
263991
1497
ze doet wat ze zou moeten doen.
04:25
Here's another example, where Eric is tugging on the robot
89
265512
2791
Hier een ander voorbeeld, waar Eric aan de robot trekt
04:28
as it goes up the stairs.
90
268327
1298
terwijl die de trap opgaat.
04:29
And believe me,
91
269649
1152
En geloof me,
04:30
getting it to do what it's supposed to do in those circumstances
92
270825
3272
hem laten doen wat hij moet doen in die omstandigheden
04:34
is a real challenge,
93
274121
1341
is een echte uitdaging,
04:35
but the result is something that's going to generalize
94
275486
2740
maar het resultaat is iets dat algemeen gaat worden
04:38
and make robots much more autonomous than they would be otherwise.
95
278250
3871
en dat robots veel autonomer maakt dan anders het geval zou zijn.
04:43
This is Atlas, a humanoid robot.
96
283317
2431
Dit is Atlas, een mensachtige robot.
04:46
It's a third-generation humanoid that we've been building.
97
286427
3905
Het is een humanoïde van de derde generatie die we bouwden.
04:50
I'll tell you a little bit about the hardware design later.
98
290671
2818
Later ga ik het nog over het hardware-ontwerp hebben.
04:53
And we've been saying:
99
293513
1176
We vroegen ons af:
04:54
How close to human levels of performance and speed could we get
100
294713
4423
hoe dicht kunnen we menselijke prestaties en snelheid benaderen
04:59
in an ordinary task,
101
299160
1575
bij een alledaagse taak
05:00
like moving boxes around on a conveyor?
102
300759
2469
zoals het plaatsen van dozen op een transportband?
05:03
We're getting up to about two-thirds of the speed that a human operates
103
303931
5306
We komen tot ongeveer tweederde van de snelheid waarmee een mens werkt,
05:09
on average.
104
309261
1162
gemiddeld genomen.
05:10
And this robot is using both hands, it's using its body,
105
310758
2929
Deze robot gebruikt beide handen, zijn lichaam,
05:13
it's stepping,
106
313711
1169
stapt,
05:14
so it's really an example of dynamic stability,
107
314904
2727
en is dus echt een voorbeeld van dynamische stabiliteit,
05:17
mobile manipulation
108
317655
1379
mobiele manipulatie
05:19
and mobile perception.
109
319058
1611
en mobiele waarneming.
05:22
Here --
110
322192
1173
Hier --
05:23
(Laughter)
111
323905
1907
(Gelach)
05:26
We actually have two Atlases.
112
326389
1610
We zien twee Atlassen.
05:28
(Laughter)
113
328483
1185
(Gelach)
05:30
Now, everything doesn't go exactly the way it's supposed to.
114
330198
3396
Nu, alles gaat niet helemaal zoals het hoort.
05:33
(Laughter)
115
333618
1702
(Gelach)
05:38
(Laughter)
116
338318
1528
(Gelach)
05:40
(Laughter)
117
340536
1871
(Gelach)
05:45
And here's our latest robot, called "Handle."
118
345292
2544
En hier is onze nieuwste robot: Handle.
05:48
Handle is interesting, because it's sort of half like an animal,
119
348457
4118
Handle is interessant,
want hij is een beetje half-dier,
05:52
and it's half something else
120
352599
2314
en half-iets-anders
05:54
with these leg-like things and wheels.
121
354937
2756
met poot-achtige dingen en wielen.
05:58
It's got its arms on in kind of a funny way,
122
358141
3026
Hij heeft nogal rare armen,
06:01
but it really does some remarkable things.
123
361191
2096
maar hij doet echt wel opmerkelijke dingen.
06:03
It can carry 100 pounds.
124
363311
3331
Hij kan 45 kg dragen.
06:06
It's probably going to lift more than that,
125
366666
2059
Hij kan waarschijnlijk meer aan,
06:08
but so far we've done 100.
126
368749
1778
maar 45 kg hebben we uitgeprobeerd.
06:10
It's got some pretty good rough-terrain capability,
127
370551
2436
Hij kan behoorlijk overweg met ruw terrein,
06:13
even though it has wheels.
128
373011
1428
ook al heeft hij wielen.
06:17
And Handle loves to put on a show.
129
377881
2366
En Handle geeft graag een nummertje te beste.
06:20
(Laughter)
130
380686
1358
(Gelach)
06:24
(Applause)
131
384644
5129
(Applaus)
06:30
I'm going to give you a little bit of robot religion.
132
390740
2998
Ik vertel jullie wat over robotreligie.
06:34
A lot of people think that a robot is a machine where there's a computer
133
394356
4329
Veel mensen denken dat een robot een machine is met een computer
06:38
that's telling it what to do,
134
398709
1634
die hem vertelt wat te doen
06:40
and the computer is listening through its sensors.
135
400900
2816
en de computer luistert via de sensoren.
06:44
But that's really only half of the story.
136
404349
2404
Dat is echter maar de helft van het verhaal.
06:46
The real story is that the computer is on one side,
137
406777
3109
Het echte verhaal is dat de computer aan de ene kant
06:49
making suggestions to the robot,
138
409910
1944
suggesties geeft aan de robot
06:51
and on the other side are the physics of the world.
139
411878
2492
en aan de andere kant staat ​​de fysica van de wereld.
06:54
And that physics involves gravity, friction, bouncing into things.
140
414778
4922
En die fysica is: zwaartekracht, wrijving, botsen tegen dingen.
07:00
In order to have a successful robot,
141
420238
1835
Om een ​​succesvolle robot te hebben,
07:02
my religion is that you have to do a holistic design,
142
422097
4591
is mijn religie dat je een holistisch ontwerp moet hebben,
07:06
where you're designing the software, the hardware and the behavior
143
426712
3553
waarbij je de software, de hardware en het gedrag
07:10
all at one time,
144
430289
1236
samen ontwerpt
07:11
and all these parts really intermesh and cooperate with each other.
145
431549
3702
en al deze onderdelen echt in elkaar grijpen en met elkaar samenwerken.
07:15
And when you get the perfect design, you get a real harmony
146
435275
3107
Bij het perfecte ontwerp krijg je echte harmonie
07:18
between all those parts interacting with each other.
147
438406
2879
tussen alle samenwerkende onderdelen.
07:22
So it's half software and half hardware,
148
442269
2260
Dus is het de helft software, de helft hardware,
07:24
plus the behavior.
149
444553
1291
plus het gedrag.
07:26
We've done some work lately on the hardware, where we tried to go --
150
446698
3542
De laatste tijd werkten we aan de hardware --
07:30
the picture on the left is a conventional design,
151
450264
2477
de foto links is een conventioneel ontwerp
07:32
where you have parts that are all bolted together,
152
452765
2900
waar de onderdelen allemaal aan elkaar werden geschroefd,
07:35
conductors, tubes, connectors.
153
455689
2740
leidingen, buizen, connectoren.
07:38
And on the right is a more integrated thing;
154
458453
2049
En rechts is een meer geïntegreerd iets;
07:40
it's supposed to look like an anatomy drawing.
155
460526
2401
het zou er moeten uitzien als een anatomische tekening.
07:43
Using the miracle of 3-D printing,
156
463330
2510
Met het wonder van 3D-printing
07:45
we're starting to build parts of robots
157
465864
2637
bouwen we nu delen van robots
07:48
that look a lot more like the anatomy of an animal.
158
468525
2897
die een stuk meer lijken op de anatomie van een dier.
07:51
So that's an upper-leg part that has hydraulic pathways --
159
471446
3344
Dat is een deel van een bovenbeen met hydraulische leidingen --
07:54
actuators, filters --
160
474814
1930
actuatoren, filters --
07:56
all embedded, all printed as one piece,
161
476768
2380
allemaal ingesloten, als één stuk geprint,
07:59
and the whole structure is developed
162
479172
3202
en de gehele structuur wordt ontwikkeld
08:02
with a knowledge of what the loads and behavior are going to be,
163
482398
3036
met kennis van wat de belastingen en het gedrag zullen zijn,
08:05
which is available from data recorded from robots
164
485458
2903
verkregen van gegevens die robots registreerden,
08:08
and simulations and things like that.
165
488385
1809
simulaties en dat soort dingen.
08:10
So it's a data-driven hardware design.
166
490218
2937
Het is dus een data-gestuurd hardware-ontwerp.
08:13
And using processes like that,
167
493547
1726
En met dergelijke processen,
08:15
not only the upper leg but some other things,
168
495297
2244
niet alleen het bovenbeen, maar een aantal andere dingen,
08:17
we've gotten our robots to go from big, behemoth, bulky, slow, bad robots --
169
497565
5140
konden we onze robots van grote, kolossale, logge, trage, slechte robots --
08:22
that one on the right, weighing almost 400 pounds --
170
502729
3619
die aan de rechterkant weegt bijna 190 kg --
08:26
down to the one in the middle which was just in the video,
171
506372
3109
verkleinen zoals die in het midden, die in de video te zien was.
08:29
weighs about 190 pounds,
172
509505
1563
Die weegt ongeveer 85 kg,
08:31
just a little bit more than me,
173
511092
1697
net een beetje meer dan ik.
08:32
and we have a new one,
174
512813
1486
We hebben een nieuwe,
08:34
which is working but I'm not going to show it to you yet,
175
514323
2742
die werkt, maar ik ga hem nog niet laten zien,
08:37
on the left,
176
517089
1162
aan de linkerzijde,
08:38
which weighs just 165 pounds,
177
518275
1644
die weegt slechts 75 kg,
08:39
with all the same strength and capabilities.
178
519943
2266
met allemaal dezelfde kracht en mogelijkheden.
08:42
So these things are really getting better very quickly.
179
522233
2730
Deze dingen worden echt zeer snel beter.
08:46
So it's time for Spot to come back out,
180
526280
3262
Nu is het tijd om Spot terug te laten komen
08:49
and we're going to demonstrate a little bit of mobility,
181
529566
3748
voor een demo van zijn mobiliteit,
08:53
dexterity and perception.
182
533338
1600
behendigheid en waarneming.
08:55
This is Seth Davis, who's my robot wrangler today,
183
535681
3764
Dit is Seth Davis, die vandaag mijn robotoppasser is.
08:59
and he's giving Spot some general direction
184
539469
3040
Hij geeft Spot richting
09:02
by steering it around,
185
542533
1826
door hem wat rond te sturen,
09:04
but all the coordination of the legs and the sensors
186
544383
3071
maar de hele coördinatie van poten en sensors
09:07
is done by the robot's computers on board.
187
547478
2509
wordt gedaan door de computers in de robot zelf.
09:10
The robot can walk with a number of different gaits;
188
550543
3446
De robot kan op verschillende manieren lopen;
09:14
it's got a gyro,
189
554013
2159
hij heeft een gyroscoop,
09:16
or a solid-state gyro,
190
556196
1337
een solid-state gyroscoop,
09:17
an IMU on board.
191
557557
1420
een IMU aan boord.
09:19
Obviously, it's got a battery, and things like that.
192
559442
3027
Vanzelfsprekend ook een batterij en zo.
09:23
One of the cool things about a legged robot is,
193
563352
2506
Een van de leuke dingen aan een robot met poten
09:25
it's omnidirectional.
194
565882
1449
is dat hij alle kanten op kan.
09:27
In addition to going forward, it can go sideways,
195
567355
2773
Hij kan voorwaarts en zijwaarts lopen
09:31
it can turn in place.
196
571413
1440
en ter plaatse draaien.
09:36
And this robot is a little bit of a show-off.
197
576482
2268
Deze robot is een beetje een showbeest.
09:39
It loves to use its dynamic gaits,
198
579675
1960
Hij demonstreert graag zijn dynamische loopjes,
09:41
like running --
199
581659
1158
zoals hardlopen --
09:42
(Laughter)
200
582841
1044
09:43
And it's got one more.
201
583909
1516
(Gelach)
En nog één.
09:47
(Laughter)
202
587104
1830
(Gelach)
09:49
Now if it were really a show-off, it would be hopping on one foot,
203
589858
3236
Als hij echt een showbeest was, zou hij op één voet hoppen,
09:53
but, you know.
204
593118
1168
maar ja.
09:54
Now, Spot has a set of cameras here, stereo cameras,
205
594310
4043
Spot heeft een reeks camera's, stereo-camera's,
09:58
and we have a feed up in the center.
206
598377
1830
met een feed naar het middelste beeldscherm.
10:00
It's kind of dark out in the audience,
207
600591
1824
Het is een beetje donker in de zaal,
10:02
but it's going to use those cameras in order to look at the terrain
208
602439
3220
maar hij gaat die camera's gebruiken om te kijken naar het terrein
10:05
right in front of it,
209
605683
1173
recht tegenover hem,
10:06
while it goes over these obstacles back here.
210
606880
2761
terwijl hij hier over obstakels loopt.
10:09
For this demo, Seth is steering,
211
609665
3313
In deze demo stuurt Seth,
10:13
but the robot's doing all its own terrain planning.
212
613002
2505
maar de robot doet zijn eigen terreinplanning.
10:15
This is a terrain map,
213
615531
1502
Dit is een terreinkaart,
10:17
where the data from the cameras is being developed in real time,
214
617057
5170
waarbij de cameradata in real-time worden ontwikkeld.
10:22
showing the red spots, which are where it doesn't want to step,
215
622251
3237
De rode vlekken zijn de plekken waar hij niet wil komen
10:25
and the green spots are the good places.
216
625512
1991
en de groene vlekken zijn de goede plaatsen.
10:27
And here it's treating them like stepping-stones.
217
627527
2449
Hier ziet hij ze als stapstenen.
10:30
So it's trying to stay up on the blocks,
218
630000
2755
Hij probeert op de blokken te blijven
10:32
and it adjusts its stride,
219
632779
1273
en past zijn tred aan.
10:34
and there's a ton of planning
220
634076
1461
Er kruipt een hoop planning
10:35
that has to go into an operation like that,
221
635561
2241
in een operatie als deze.
10:37
and it does all that planning in real time,
222
637826
2262
En hij doet al die planning in real time
10:40
where it adjusts the steps a little bit longer
223
640112
2430
door de stappen een beetje langer
10:42
or a little bit shorter.
224
642566
1276
of een beetje korter te maken.
10:45
Now we're going to change it into a different mode,
225
645216
2430
Nu gaan we over in een andere modus,
10:47
where it's just going to treat the blocks like terrain
226
647670
3423
waar hij de blokken gewoon als terrein gaat behandelen
10:51
and decide whether to step up or down
227
651117
3719
en beslist om op of af te stappen
10:54
as it goes.
228
654860
1285
terwijl hij loopt.
10:57
So this is using dynamic balance
229
657085
2969
Dit is gebruikmaken van dynamisch evenwicht
11:00
and mobile perception,
230
660078
1858
en mobiele waarneming,
11:01
because it has to coordinate what it sees along with how it's moving.
231
661960
5387
want hij moet coördineren tussen wat hij ziet en hoe hij beweegt.
11:08
The other thing Spot has is a robot arm.
232
668988
4318
Spot heeft ook een robotarm.
11:14
Some of you may see that as a head and a neck,
233
674337
2490
Sommigen hier zien dat misschien als een hoofd en een nek,
11:16
but believe me, it's an arm.
234
676851
1585
maar geloof me, het is een arm.
11:18
Seth is driving it around.
235
678460
1765
Seth stuurt hem rond.
11:20
He's actually driving the hand and the body is following.
236
680249
3768
Eigenlijk stuurt hij de hand en het lichaam volgt.
11:24
So the two are coordinated in the way I was talking about before --
237
684041
4133
De twee worden gecoördineerd zoals ik straks vertelde --
11:28
in the way people can do that.
238
688198
1864
op de manier waarop mensen dat kunnen.
11:30
In fact, one of the cool things Spot can do we call, "chicken-head mode,"
239
690086
4643
Een leuk ding dat Spot kan doen, noemen wij de ‘kippenkop-modus’:
11:34
and it keeps its head in one place in space,
240
694753
3184
hij houdt zijn hoofd op één plaats in de ruimte
11:37
and it moves its body all around.
241
697961
1845
en beweegt zijn lichaam eromheen.
11:40
There's a variation of this that's called "twerking" --
242
700553
2602
Een variant ervan heet ‘twerken’ --
11:43
(Laughter)
243
703179
1016
(Gelach)
11:44
but we're not going to use that today.
244
704219
1823
maar dat gaan we vandaag niet gebruiken.
11:46
(Laughter)
245
706066
1071
(Gelach)
11:47
So, Spot: I'm feeling a little thirsty. Could you get me a soda?
246
707161
3586
Dus, Spot, ik heb wat dorst. Kan je me wat prik halen?
11:51
For this demo, Seth is not doing any driving.
247
711293
3773
Voor deze demo stuurt Seth helemaal niet.
11:55
We have a LIDAR on the back of the robot,
248
715090
2113
We hebben een LIDAR achter op de robot,
11:57
and it's using these props we've put on the stage
249
717227
2537
en hij gebruikt de schragen op het podium
11:59
to localize itself.
250
719788
1393
om zichzelf te lokaliseren.
12:01
It's gone over to that location.
251
721205
2281
Hij is naar die locatie gegaan.
12:03
Now it's using a camera that's in its hand
252
723510
2882
Hij gebruikt nu een camera in zijn hand
12:06
to find the cup,
253
726416
1786
om de beker te vinden,
12:08
picks it up --
254
728853
1255
pakt hem --
12:10
and again, Seth's not driving.
255
730132
1951
en let op, Seth stuurt niet.
12:13
We've planned out a path for it to go --
256
733372
3241
We hebben een pad voor hem uitgestippeld --
12:16
it looked like it was going off the path --
257
736637
2107
het leek alsof hij van het pad af ging --
12:18
and now Seth's going to take over control again,
258
738768
2358
en nu neemt Seth de controle weer over,
12:21
because I'm a little bit chicken about having it do this by itself.
259
741150
3449
want ik heb wat schrik om hem dit zelf te laten doen.
12:24
Thank you, Spot.
260
744623
1376
Dank je wel, Spot.
12:28
(Applause)
261
748231
5283
(Applaus)
12:34
So, Spot:
262
754889
1590
Nou Spot,
12:36
How do you feel about having just finished your TED performance?
263
756503
3567
hoe voel je je na je eerste optreden voor TED?
12:41
(Laughter)
264
761014
2689
(Gelach)
12:44
Me, too!
265
764068
1152
Ik ook!
12:45
(Laughter)
266
765244
1032
(Gelach)
12:46
Thank you all,
267
766300
1816
Bedankt iedereen
12:48
and thanks to the team at Boston Dynamics,
268
768140
2395
en dank aan het team van Boston Dynamics,
12:50
who did all the hard work behind this.
269
770559
2114
die hiervoor het zware werk deden.
12:52
(Applause)
270
772697
2123
(Applaus)
13:03
Helen Walters: Marc, come back in the middle.
271
783059
2163
Helen Walters: Marc, kom even terug.
13:05
Thank you so much.
272
785246
1154
Heel erg bedankt.
13:06
Come over here, I have questions.
273
786424
2095
Kom even, ik heb wat vragen.
13:08
So, you mentioned the UPS and the package delivery.
274
788543
3415
Je sprak over UPS en pakketlevering.
13:11
What are the other applications that you see for your robots?
275
791982
3937
Wat zijn de andere toepassingen voor jullie robots?
13:15
Marc Raibert: You know, I think that robots
276
795943
2027
Marc Raibert: Weet je, ik denk dat de robots
13:17
that have the capabilities I've been talking about
277
797994
2406
met de genoemde mogelijkheden
ongelooflijk nuttig gaan zijn.
13:20
are going to be incredibly useful.
278
800424
1660
13:22
About a year ago, I went to Fukushima
279
802108
2497
Ongeveer een jaar geleden, ging ik naar Fukushima
13:24
to see what the situation was there,
280
804629
2031
om te zien hoe de situatie daar was,
13:26
and there's just a huge need
281
806684
1877
en er is een enorme behoefte
13:28
for machines that can go into some of the dirty places
282
808585
3338
aan machines die in die vervuilde plaatsen kunnen komen
13:31
and help remediate that.
283
811947
1968
om die te helpen saneren.
13:34
I think it won't be too long until we have robots like this in our homes,
284
814528
4599
Het zal niet meer al te lang duren voordat we thuis robots gaan zien.
13:39
and one of the big needs is to take care of the aging
285
819151
5321
Een van de grote behoeften
is het verzorgen van ouderen en invaliden.
13:44
and invalids.
286
824496
1366
13:45
I think that it won't be too long till we're using robots
287
825886
3989
Ik denk dat het niet te lang zal duren voordat we robots gebruiken
13:49
to help take care of our parents,
288
829899
2462
om te helpen zorgen voor onze ouders,
13:52
or probably more likely, have our children help take care of us.
289
832385
4415
of, waarschijnlijker, om onze kinderen ons te helpen verzorgen.
13:57
And there's a bunch of other things.
290
837721
1750
En een hoop andere dingen.
13:59
I think the sky's the limit.
291
839495
1366
Ik denk niet dat het eind in zicht is.
14:00
Many of the ideas we haven't thought of yet,
292
840885
2258
Veel dingen zijn nog niet eens bedacht
14:03
and people like you will help us think of new applications.
293
843167
3595
en mensen zoals jullie helpen ons nieuwe toepassingen te verzinnen.
14:06
HW: So what about the dark side?
294
846786
1587
HW: Hoe zit het met de duistere kant?
14:08
What about the military?
295
848397
1833
Hoe zit het met het leger?
14:10
Are they interested?
296
850254
1503
Zijn ze geïnteresseerd?
14:12
MR: Sure, the military has been a big funder of robotics.
297
852441
3634
MR: Zeker, het leger was een grote financier van robotica.
14:16
I don't think the military is the dark side myself,
298
856099
4202
Ikzelf denk niet dat het leger de duistere kant is,
14:20
but I think, as with all advanced technology,
299
860325
3871
maar ik denk dat, net als bij alle geavanceerde technologie,
14:24
it can be used for all kinds of things.
300
864220
2047
het kan worden gebruikt voor allerlei dingen.
14:26
HW: Awesome. Thank you so much.
301
866291
1641
HW: Geweldig. Heel erg bedankt.
14:27
MR: OK, you're welcome.
302
867956
1405
MR: OK, van harte welkom.
14:29
Thank you.
303
869385
1152
Dank.
14:30
(Applause)
304
870561
1586
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7