Meet Spot, the robot dog that can run, hop and open doors | Marc Raibert

3,212,884 views ・ 2017-08-14

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Oksana Kim Редактор: Alena Chernykh
00:19
(Laughter)
0
19085
1800
(Смех)
00:24
(Laughter)
1
24323
1150
(Смех)
00:36
That's SpotMini.
2
36710
1150
Это СпотМини.
00:37
He'll be back in a little while.
3
37884
1618
Он ещё вернётся к нам позже.
00:39
I --
4
39526
1164
Я...
00:40
(Applause)
5
40714
3838
(Аплодисменты)
00:45
I love building robots.
6
45472
1737
Мне нравится создавать роботов.
00:48
And my long-term goal is to build robots
7
48419
2452
Моей долгосрочной целью является создание робота,
00:50
that can do what people and animals do.
8
50895
2082
имитирующего движения человека и животного.
00:53
And there's three things in particular
9
53964
3099
В особенности нас интересуют
00:57
that we're interested in.
10
57541
1703
три способности.
01:00
One is balance and dynamic mobility,
11
60008
3302
Первая: равновесие и динамическая подвижность,
01:03
the second one is mobile manipulation,
12
63334
2630
вторая: свободное манипулирование,
01:05
and the third one is mobile perception.
13
65988
2365
третья: восприятие по ходу действия.
01:08
So, dynamic mobility and balance --
14
68944
2911
Хочу продемонстрировать вам
01:11
I'm going to do a demo for you.
15
71879
1637
баланс и динамическую подвижность.
01:15
I'm standing here, balancing.
16
75099
1547
Я стою и балансирую.
01:18
I can see you're not very impressed. OK, how about now?
17
78121
2714
Вижу, вас не особо это убедило. А сейчас?
01:20
(Laughter)
18
80859
1160
(Смех)
01:22
How about now?
19
82043
1193
Ну, а сейчас?
01:23
(Applause)
20
83260
2043
(Аплодисменты)
01:26
Those simple capabilities mean that people can go almost anywhere on earth,
21
86049
4373
Такие простые способности позволяют человеку находиться где-угодно,
01:30
on any kind of terrain.
22
90446
1652
на любой местности.
01:32
We want to capture that for robots.
23
92122
2655
Мы хотим добиться того же в роботах.
01:35
What about manipulation?
24
95772
1392
А как насчёт манипулирования?
01:37
I'm holding this clicker in my hand;
25
97614
1716
Я держу пульт в руке,
01:39
I'm not even looking at it,
26
99354
1292
я даже не смотрю на него
01:40
and I can manipulate it without any problem.
27
100670
2730
и могу манипулировать им без усилий.
01:43
But even more important,
28
103424
2640
Но что важно,
01:46
I can move my body while I hold the manipulator, the clicker,
29
106088
5160
я могу двигаться, всё ещё держа в руке пульт,
01:52
and stabilize and coordinate my body,
30
112115
2174
удерживать и направлять своё тело,
01:54
and I can even walk around.
31
114313
1522
и даже ходить кругами.
01:56
And that means I can move around in the world
32
116367
2898
Это значит, я могу двигаться на любой местности,
01:59
and expand the range of my arms and my hands
33
119289
3302
используя основные функции рук и кистей,
02:02
and really be able to handle almost anything.
34
122615
2169
хватать и переносить что-угодно.
02:04
So that's mobile manipulation.
35
124808
1592
Это и есть свобода манипулирования.
02:07
And all of you can do this.
36
127454
1775
Вы все на это способны.
02:09
Third is perception.
37
129253
1917
Третье: восприятие.
02:11
I'm looking at a room with over 1,000 people in it,
38
131194
3265
Я вижу комнату и более 1 000 присутствующих здесь человек,
02:14
and my amazing visual system can see every one of you --
39
134483
4775
моя уникальная зрительная система позволяет видеть каждого из вас:
02:19
you're all stable in space,
40
139282
1961
вы все статичны в пространстве,
02:21
even when I move my head,
41
141267
1319
даже если я двигаю головой
02:22
even when I move around.
42
142610
1546
и даже если перемещаюсь.
02:24
That kind of mobile perception is really important for robots
43
144180
3779
Такого рода восприятие по ходу действия крайне важно для роботов,
02:27
that are going to move and act
44
147983
1644
созданных совершать манёвры
02:29
out in the world.
45
149651
1213
в любой обстановке.
02:31
I'm going to give you a little status report
46
151865
2278
Позвольте мне немного ввести вас в курс дела
02:34
on where we are in developing robots toward these ends.
47
154167
3846
и рассказать о наших достижениях в создании роботов на данный момент.
02:40
The first three robots are all dynamically stabilized robots.
48
160338
4540
Первые три робота были динамически устойчивы.
02:44
This one goes back a little over 10 years ago --
49
164902
2648
Первому роботу чуть больше 10 лет.
02:47
"BigDog."
50
167574
1168
«БигДог».
02:48
It's got a gyroscope that helps stabilize it.
51
168766
3310
Встроенный гироскоп помогает держать равновесие,
02:52
It's got sensors and a control computer.
52
172100
3336
а также он оснащён сенсорами и бортовым компьютером.
02:55
Here's a Cheetah robot that's running with a galloping gait,
53
175460
3167
А вот и робот-гепард, способный бежать галопом,
02:58
where it recycles its energy,
54
178651
1696
перерабатывая при этом энергию,
03:00
it bounces on the ground,
55
180371
1567
отталкиваться от земли,
03:01
and it's computing all the time
56
181962
1554
постоянно производя вычисления
03:03
in order to keep itself stabilized and propelled.
57
183540
2887
для поддержания устойчивости и равновесия.
03:07
And here's a bigger robot
58
187934
1828
А вот робот побольше,
03:09
that's got such good locomotion using its legs,
59
189786
2705
он отлично передвигается, используя нижние конечности,
03:12
that it can go in deep snow.
60
192515
1404
даже в глубоких сугробах.
03:13
This is about 10 inches deep,
61
193943
2411
Глубина снега равна 25 см,
03:16
and it doesn't really have any trouble.
62
196378
2111
но он с лёгкостью справляется с задачей.
03:20
This is Spot, a new generation of robot --
63
200166
2629
А это Спот, новое поколение роботов,
03:22
just slightly older than the one that came out onstage.
64
202819
2808
чуть старше того, который выходил сейчас на сцену.
03:26
And we've been asking the question --
65
206258
1832
Нас всё время спрашивают,
03:28
you've all heard about drone delivery:
66
208114
1974
вы все слышали о доставке с помощью дронов:
03:30
Can we deliver packages to your houses with drones?
67
210112
2623
«Может ли доставка осуществляться дронами?»
03:32
Well, what about plain old legged-robot delivery?
68
212759
2787
А как насчёт обычной доставки роботами?
03:35
(Laughter)
69
215570
1132
(Смех)
03:36
So we've been taking our robot to our employees' homes
70
216726
3397
Итак, мы привезли робота домой к одному из наших сотрудников,
03:40
to see whether we could get in --
71
220147
1583
чтобы узнать, сможем ли мы попасть внутрь
03:41
(Laughter)
72
221754
1024
03:42
the various access ways.
73
222802
1228
(Смех)
любыми доступными путями.
03:44
And believe me, in the Boston area,
74
224054
1884
Поверьте, лестницы в Бостоне
03:45
there's every manner of stairway twists and turns.
75
225962
3174
настолько круты и витиеваты —
03:49
So it's a real challenge.
76
229160
1237
это настоящее испытание.
03:50
But we're doing very well, about 70 percent of the way.
77
230421
2817
Мы на 70% справились с задачей.
03:54
And here's mobile manipulation,
78
234479
1565
А вот и подвижное управление:
03:56
where we've put an arm on the robot,
79
236068
2591
мы добавили «руку-клешню»,
03:58
and it's finding its way through the door.
80
238683
2334
и теперь он может самостоятельно открывать дверь.
04:01
Now, one of the important things about making autonomous robots
81
241742
3159
Теперь о самом главном в создании автономных роботов:
04:04
is to make them not do just exactly what you say,
82
244925
3220
нужно стараться избежать выполнения одного действия по шаблону,
04:08
but make them deal with the uncertainty of what happens in the real world.
83
248169
5141
но действовать в соответствии с изменениями в окружающей обстановке.
04:14
So we have Steve there, one of the engineers,
84
254054
3011
Сейчас Стив, один из разработчиков,
04:17
giving the robot a hard time.
85
257089
1608
устраивает роботу серьёзные испытания.
04:18
(Laughter)
86
258721
1032
(Смех)
04:19
And the fact that the programming still tolerates all that disturbance --
87
259777
4190
Но поскольку система рассчитана на воздействие раздражителей,
04:23
it does what it's supposed to.
88
263991
1497
он продолжает выполнять задачу.
04:25
Here's another example, where Eric is tugging on the robot
89
265512
2791
А вот другой пример, где Эрик тянет робота вниз,
04:28
as it goes up the stairs.
90
268327
1298
пока тот поднимается.
04:29
And believe me,
91
269649
1152
Поверьте мне,
04:30
getting it to do what it's supposed to do in those circumstances
92
270825
3272
заставить его не отказаться от цели в подобных обстоятельствах
04:34
is a real challenge,
93
274121
1341
крайне трудно,
04:35
but the result is something that's going to generalize
94
275486
2740
но в результате это упорство обобщается
04:38
and make robots much more autonomous than they would be otherwise.
95
278250
3871
и делает роботов более автономными, чем они были бы без того.
04:43
This is Atlas, a humanoid robot.
96
283317
2431
А это Атлас, человекоподобный робот.
04:46
It's a third-generation humanoid that we've been building.
97
286427
3905
Это третье поколение разработанных нами роботов-гуманоидов.
04:50
I'll tell you a little bit about the hardware design later.
98
290671
2818
Чуть позже расскажу о разработке оборудования.
04:53
And we've been saying:
99
293513
1176
Нас часто спрашивают,
04:54
How close to human levels of performance and speed could we get
100
294713
4423
сможем ли мы добиться средней скорости человека и похожих действий
04:59
in an ordinary task,
101
299160
1575
в простом задании,
05:00
like moving boxes around on a conveyor?
102
300759
2469
например, при работе с коробками на конвейере?
05:03
We're getting up to about two-thirds of the speed that a human operates
103
303931
5306
Мы добились обычной скорости человека
05:09
on average.
104
309261
1162
почти на две трети.
05:10
And this robot is using both hands, it's using its body,
105
310758
2929
Этот робот использует обе руки, весь корпус,
05:13
it's stepping,
106
313711
1169
передвигается, шагая,
05:14
so it's really an example of dynamic stability,
107
314904
2727
это и есть пример динамической устойчивости,
05:17
mobile manipulation
108
317655
1379
подвижного управления
05:19
and mobile perception.
109
319058
1611
и подвижного восприятия.
05:22
Here --
110
322192
1173
Здесь,
05:23
(Laughter)
111
323905
1907
(Смех)
05:26
We actually have two Atlases.
112
326389
1610
целых два Атласа.
05:28
(Laughter)
113
328483
1185
(Смех)
05:30
Now, everything doesn't go exactly the way it's supposed to.
114
330198
3396
Не всегда всё идёт так гладко, как хотелось бы.
05:33
(Laughter)
115
333618
1702
(Смех)
05:38
(Laughter)
116
338318
1528
(Смех)
05:40
(Laughter)
117
340536
1871
(Смех)
05:45
And here's our latest robot, called "Handle."
118
345292
2544
А это наша последняя модель, «Хэндл».
05:48
Handle is interesting, because it's sort of half like an animal,
119
348457
4118
Необычность его в том, что он гибрид животного
05:52
and it's half something else
120
352599
2314
и чего-то ещё,
05:54
with these leg-like things and wheels.
121
354937
2756
с колёсами вместо «ног».
05:58
It's got its arms on in kind of a funny way,
122
358141
3026
У него забавное положение «рук»,
06:01
but it really does some remarkable things.
123
361191
2096
которые выполняют очень важную функцию.
06:03
It can carry 100 pounds.
124
363311
3331
Он может переносить до 45 кг.
06:06
It's probably going to lift more than that,
125
366666
2059
Возможно, он может поднять и больше,
06:08
but so far we've done 100.
126
368749
1778
но пока мы пробовали только 45 кг.
06:10
It's got some pretty good rough-terrain capability,
127
370551
2436
Он довольно устойчив на пересечённой местности,
06:13
even though it has wheels.
128
373011
1428
хотя у него на ногах колёса.
06:17
And Handle loves to put on a show.
129
377881
2366
Хэндл любит устраивать представления.
06:20
(Laughter)
130
380686
1358
(Смех)
06:24
(Applause)
131
384644
5129
(Аплодисменты)
06:30
I'm going to give you a little bit of robot religion.
132
390740
2998
Я расскажу вам о некоторых идеях роботостроения.
06:34
A lot of people think that a robot is a machine where there's a computer
133
394356
4329
Многие думают, что робот — механизм с компьютером внутри,
06:38
that's telling it what to do,
134
398709
1634
который выдаёт команды
06:40
and the computer is listening through its sensors.
135
400900
2816
и воспринимает сигналы через сенсоры.
06:44
But that's really only half of the story.
136
404349
2404
Но это только часть правды.
06:46
The real story is that the computer is on one side,
137
406777
3109
Истиной является то, что с одной стороны компьютер
06:49
making suggestions to the robot,
138
409910
1944
вносит предложения в систему,
06:51
and on the other side are the physics of the world.
139
411878
2492
а с другой действуют физические законы природы.
06:54
And that physics involves gravity, friction, bouncing into things.
140
414778
4922
Это подразумевает гравитацию, трение и столкновения с предметами.
07:00
In order to have a successful robot,
141
420238
1835
Для создания успешной модели
07:02
my religion is that you have to do a holistic design,
142
422097
4591
я убеждён, что нужно придумать комплексный проект,
07:06
where you're designing the software, the hardware and the behavior
143
426712
3553
где будут совмещены программное, техническое обеспечения и поведение,
07:10
all at one time,
144
430289
1236
всё сразу,
07:11
and all these parts really intermesh and cooperate with each other.
145
431549
3702
заставить алгоритмы сотрудничать и взаимодействовать друг с другом.
07:15
And when you get the perfect design, you get a real harmony
146
435275
3107
Создав эту идеальную конструкцию, мы добьёмся гармонии,
07:18
between all those parts interacting with each other.
147
438406
2879
слаженного тандема всех составляющих.
07:22
So it's half software and half hardware,
148
442269
2260
Итак, программно-техническое обеспечение
07:24
plus the behavior.
149
444553
1291
и адаптивное поведение.
07:26
We've done some work lately on the hardware, where we tried to go --
150
446698
3542
Мы проработали аппаратное обеспечение, вот, чего мы пытались добиться:
07:30
the picture on the left is a conventional design,
151
450264
2477
картинка слева — классическая конструкция,
07:32
where you have parts that are all bolted together,
152
452765
2900
где все части скреплены друг с другом,
07:35
conductors, tubes, connectors.
153
455689
2740
проводники, кабели, разъёмы.
07:38
And on the right is a more integrated thing;
154
458453
2049
Справа более усовершенствованная модель,
07:40
it's supposed to look like an anatomy drawing.
155
460526
2401
которая похожа на анатомический рисунок.
07:43
Using the miracle of 3-D printing,
156
463330
2510
При помощи чудо-3D печати
07:45
we're starting to build parts of robots
157
465864
2637
мы начали проектирование частей робота,
07:48
that look a lot more like the anatomy of an animal.
158
468525
2897
которые больше схожи с анатомическим строением животного.
07:51
So that's an upper-leg part that has hydraulic pathways --
159
471446
3344
Итак, мы видим часть бедра, оснащённую гидравлическими механизмами:
07:54
actuators, filters --
160
474814
1930
фильтры, приводы,
07:56
all embedded, all printed as one piece,
161
476768
2380
встроенные друг в друга, как единое целое,
07:59
and the whole structure is developed
162
479172
3202
и вся конструкция разработана
08:02
with a knowledge of what the loads and behavior are going to be,
163
482398
3036
с учётом предполагаемой нагрузки и поведения,
08:05
which is available from data recorded from robots
164
485458
2903
которые известны из данных, записанных роботами,
08:08
and simulations and things like that.
165
488385
1809
полученных из тестов и прочих источников.
08:10
So it's a data-driven hardware design.
166
490218
2937
Так сказать, проектирование механизма на основе данных.
08:13
And using processes like that,
167
493547
1726
Используя эти процессы,
08:15
not only the upper leg but some other things,
168
495297
2244
не только верхней части ног, но и остальных,
08:17
we've gotten our robots to go from big, behemoth, bulky, slow, bad robots --
169
497565
5140
мы от больших, громоздких, медлительных роботов,
08:22
that one on the right, weighing almost 400 pounds --
170
502729
3619
тех, что справа, весом более 181 кг,
08:26
down to the one in the middle which was just in the video,
171
506372
3109
пришли к тем, что в центре — мы видели его сейчас в ролике —
08:29
weighs about 190 pounds,
172
509505
1563
массой около 86 кг,
08:31
just a little bit more than me,
173
511092
1697
чуть тяжелее меня.
08:32
and we have a new one,
174
512813
1486
И новейшая модель,
08:34
which is working but I'm not going to show it to you yet,
175
514323
2742
над которой мы ещё работаем, сегодня мы его не покажем,
08:37
on the left,
176
517089
1162
тот, что слева,
08:38
which weighs just 165 pounds,
177
518275
1644
весом около 75 кг
08:39
with all the same strength and capabilities.
178
519943
2266
с похожей мощностью и функциональностью.
08:42
So these things are really getting better very quickly.
179
522233
2730
Прогресс налицо.
08:46
So it's time for Spot to come back out,
180
526280
3262
Настало время Споту вернуться к нам,
08:49
and we're going to demonstrate a little bit of mobility,
181
529566
3748
он готов продемонстрировать вам больше маневренности,
08:53
dexterity and perception.
182
533338
1600
ловкости и восприятия.
08:55
This is Seth Davis, who's my robot wrangler today,
183
535681
3764
А это Сет Дэвис, он присматривает за роботом сегодня,
08:59
and he's giving Spot some general direction
184
539469
3040
именно он задаёт Споту основные направления,
09:02
by steering it around,
185
542533
1826
отслеживая его передвижения,
09:04
but all the coordination of the legs and the sensors
186
544383
3071
но вся координация конечностей и сенсоры
09:07
is done by the robot's computers on board.
187
547478
2509
контролируются встроенным компьютером.
09:10
The robot can walk with a number of different gaits;
188
550543
3446
У робота имеется несколько режимов ходьбы,
09:14
it's got a gyro,
189
554013
2159
встроен гироскоп,
09:16
or a solid-state gyro,
190
556196
1337
точнее твёрдотельный гироскоп,
09:17
an IMU on board.
191
557557
1420
и гиростабилизатор.
09:19
Obviously, it's got a battery, and things like that.
192
559442
3027
Ну, и конечно, аккумулятор и всё прочее.
09:23
One of the cool things about a legged robot is,
193
563352
2506
Одна из фишек прямоходящего робота —
09:25
it's omnidirectional.
194
565882
1449
он всенаправленный.
09:27
In addition to going forward, it can go sideways,
195
567355
2773
Помимо движения вперёд, он может шагать в сторону
09:31
it can turn in place.
196
571413
1440
и поворачиваться на месте.
09:36
And this robot is a little bit of a show-off.
197
576482
2268
Это робот любит покрасоваться.
09:39
It loves to use its dynamic gaits,
198
579675
1960
Он любит активное движение,
09:41
like running --
199
581659
1158
как бег, например.
09:42
(Laughter)
200
582841
1044
(Смех)
09:43
And it's got one more.
201
583909
1516
И ещё кое-что,
09:47
(Laughter)
202
587104
1830
(Смех)
09:49
Now if it were really a show-off, it would be hopping on one foot,
203
589858
3236
Будь это настоящим шоу, ему пришлось бы попрыгать на одной ноге,
09:53
but, you know.
204
593118
1168
но вы понимаете...
09:54
Now, Spot has a set of cameras here, stereo cameras,
205
594310
4043
У Спота есть несколько стереокамер
09:58
and we have a feed up in the center.
206
598377
1830
и устройство подачи данных в центре.
10:00
It's kind of dark out in the audience,
207
600591
1824
В помещении немного темно,
10:02
but it's going to use those cameras in order to look at the terrain
208
602439
3220
и он использует стереокамеры для детального изучения местности
10:05
right in front of it,
209
605683
1173
прямо перед собой
10:06
while it goes over these obstacles back here.
210
606880
2761
по ходу преодоления препятствий.
10:09
For this demo, Seth is steering,
211
609665
3313
Здесь роботом управляет Сет,
10:13
but the robot's doing all its own terrain planning.
212
613002
2505
но исследование местности Спот проводит сам.
10:15
This is a terrain map,
213
615531
1502
Вот и карта местности,
10:17
where the data from the cameras is being developed in real time,
214
617057
5170
где данные с камер подаются в режиме реального времени,
10:22
showing the red spots, which are where it doesn't want to step,
215
622251
3237
помечая красным цветом зоны, нежелательные для освоения,
10:25
and the green spots are the good places.
216
625512
1991
и зелёным, где проход безопасен.
10:27
And here it's treating them like stepping-stones.
217
627527
2449
Это как тропа, сложенная из блоков.
10:30
So it's trying to stay up on the blocks,
218
630000
2755
Он пытается удержаться на блоках,
10:32
and it adjusts its stride,
219
632779
1273
регулируя длину шага,
10:34
and there's a ton of planning
220
634076
1461
производя массу вычислений,
10:35
that has to go into an operation like that,
221
635561
2241
необходимых для выполнения подобной задачи.
10:37
and it does all that planning in real time,
222
637826
2262
Планирование осуществляется в реальном времени,
10:40
where it adjusts the steps a little bit longer
223
640112
2430
когда он обдумывает размер следующего шага:
10:42
or a little bit shorter.
224
642566
1276
длиннее или короче.
10:45
Now we're going to change it into a different mode,
225
645216
2430
А сейчас мы изменим режим,
10:47
where it's just going to treat the blocks like terrain
226
647670
3423
где он будет воспринимать блоки, как на открытой местности,
10:51
and decide whether to step up or down
227
651117
3719
продумывая шаги вверх или вниз
10:54
as it goes.
228
654860
1285
по мере движения вперёд.
10:57
So this is using dynamic balance
229
657085
2969
Он использует динамическое равновесие,
11:00
and mobile perception,
230
660078
1858
подвижное восприятие,
11:01
because it has to coordinate what it sees along with how it's moving.
231
661960
5387
которые согласуют то, что он видит, с тем, как он движется.
11:08
The other thing Spot has is a robot arm.
232
668988
4318
А ещё у робота есть «рука-клешня».
11:14
Some of you may see that as a head and a neck,
233
674337
2490
Многим может показаться, что это голова и шея,
11:16
but believe me, it's an arm.
234
676851
1585
но поверьте мне, это рука.
11:18
Seth is driving it around.
235
678460
1765
Сет вращает её.
11:20
He's actually driving the hand and the body is following.
236
680249
3768
Он фактически направляет руку, а тело движется вслед за ней.
11:24
So the two are coordinated in the way I was talking about before --
237
684041
4133
То есть они сочетаются таким образом, о котором я упоминал ранее,
11:28
in the way people can do that.
238
688198
1864
имитирующим движения человека.
11:30
In fact, one of the cool things Spot can do we call, "chicken-head mode,"
239
690086
4643
Это одно из достоинств Спота, называемое «режим куриной головы».
11:34
and it keeps its head in one place in space,
240
694753
3184
Он удерживает голову в одном положении,
11:37
and it moves its body all around.
241
697961
1845
и при этом вращает всем телом.
11:40
There's a variation of this that's called "twerking" --
242
700553
2602
У этого есть ещё разновидность, так называемый «твёрк».
11:43
(Laughter)
243
703179
1016
(Смех)
11:44
but we're not going to use that today.
244
704219
1823
Но сегодня мы этот режим не покажем.
11:46
(Laughter)
245
706066
1071
(Смех)
11:47
So, Spot: I'm feeling a little thirsty. Could you get me a soda?
246
707161
3586
Спот, мне хочется пить. Ты не мог бы принести мне газировки?
11:51
For this demo, Seth is not doing any driving.
247
711293
3773
Для этой команды Сет не использует управления.
11:55
We have a LIDAR on the back of the robot,
248
715090
2113
У Спота на спине установлен лазерный дальномер,
11:57
and it's using these props we've put on the stage
249
717227
2537
и с помощью стойки на сцене
11:59
to localize itself.
250
719788
1393
он определяет своё местоположение.
12:01
It's gone over to that location.
251
721205
2281
Он подошёл к месту назначения.
12:03
Now it's using a camera that's in its hand
252
723510
2882
Теперь использует камеру, встроенную в клешню,
12:06
to find the cup,
253
726416
1786
чтобы найти стакан,
12:08
picks it up --
254
728853
1255
берёт его,
12:10
and again, Seth's not driving.
255
730132
1951
и опять же, Сет никак не управляет Спотом.
12:13
We've planned out a path for it to go --
256
733372
3241
Мы запланировали маршрут передвижения,
12:16
it looked like it was going off the path --
257
736637
2107
но похоже, что Спот сошёл с него,
12:18
and now Seth's going to take over control again,
258
738768
2358
и Сет снова берёт контроль управления на себя,
12:21
because I'm a little bit chicken about having it do this by itself.
259
741150
3449
потому что я немного переживаю, справится ли робот сам.
12:24
Thank you, Spot.
260
744623
1376
Спасибо, Спот.
12:28
(Applause)
261
748231
5283
(Аплодисменты)
12:34
So, Spot:
262
754889
1590
Итак, Спот,
12:36
How do you feel about having just finished your TED performance?
263
756503
3567
как самочувствие после выступления на TED?
12:41
(Laughter)
264
761014
2689
(Смех)
12:44
Me, too!
265
764068
1152
И я тоже!
12:45
(Laughter)
266
765244
1032
(Смех)
12:46
Thank you all,
267
766300
1816
Всем спасибо,
12:48
and thanks to the team at Boston Dynamics,
268
768140
2395
спасибо команде Boston Dynamics,
12:50
who did all the hard work behind this.
269
770559
2114
которые проделали столь тяжёлую работу.
12:52
(Applause)
270
772697
2123
(Аплодисменты)
13:03
Helen Walters: Marc, come back in the middle.
271
783059
2163
Хелен Уолтерс: Марк, возвращайтесь сюда.
13:05
Thank you so much.
272
785246
1154
Спасибо большое.
13:06
Come over here, I have questions.
273
786424
2095
У меня есть парочка вопросов.
13:08
So, you mentioned the UPS and the package delivery.
274
788543
3415
Вы упомянули об UPS и службе доставки.
13:11
What are the other applications that you see for your robots?
275
791982
3937
Как вы думаете, где ещё робот мог бы пригодиться?
13:15
Marc Raibert: You know, I think that robots
276
795943
2027
Марк Райберт: Я думаю, что роботы,
13:17
that have the capabilities I've been talking about
277
797994
2406
обладающие теми качествами, о которых я говорил,
13:20
are going to be incredibly useful.
278
800424
1660
могут быть невероятно полезными.
13:22
About a year ago, I went to Fukushima
279
802108
2497
Около года назад я побывал в Фукусиме,
13:24
to see what the situation was there,
280
804629
2031
чтобы увидеть последствия аварии.
13:26
and there's just a huge need
281
806684
1877
Город отчаянно нуждается в машинах,
13:28
for machines that can go into some of the dirty places
282
808585
3338
способных работать на наиболее загрязнённых участках,
13:31
and help remediate that.
283
811947
1968
чтобы восстановить местность.
13:34
I think it won't be too long until we have robots like this in our homes,
284
814528
4599
Уверен, через некоторое время у каждого из нас будет подобный робот в доме,
13:39
and one of the big needs is to take care of the aging
285
819151
5321
и мы нуждаемся, чтобы кто-то ухаживал за пожилыми
13:44
and invalids.
286
824496
1366
и недееспособными людьми.
13:45
I think that it won't be too long till we're using robots
287
825886
3989
В недалёком будущем роботы
13:49
to help take care of our parents,
288
829899
2462
будут заботиться о наших родителях
13:52
or probably more likely, have our children help take care of us.
289
832385
4415
или, что более вероятно, помогать нашим детям заботиться о нас.
13:57
And there's a bunch of other things.
290
837721
1750
И много других полезных назначений.
13:59
I think the sky's the limit.
291
839495
1366
И это только начало.
14:00
Many of the ideas we haven't thought of yet,
292
840885
2258
И ещё много нереализованных идей,
14:03
and people like you will help us think of new applications.
293
843167
3595
которые люди, подобные вам, помогут воплотить в жизнь.
14:06
HW: So what about the dark side?
294
846786
1587
ХУ: А есть ли теневая сторона?
14:08
What about the military?
295
848397
1833
Как насчёт военных?
14:10
Are they interested?
296
850254
1503
Заинтересованны ли они?
14:12
MR: Sure, the military has been a big funder of robotics.
297
852441
3634
МР: Конечно, армия — главный спонсор роботостроения.
14:16
I don't think the military is the dark side myself,
298
856099
4202
Лично я не считаю военных теневой стороной,
14:20
but I think, as with all advanced technology,
299
860325
3871
но уверен, что, как и со всеми передовыми технологиями,
14:24
it can be used for all kinds of things.
300
864220
2047
сфера его применения может быть очень широка.
14:26
HW: Awesome. Thank you so much.
301
866291
1641
ХУ: Отлично. Большое спасибо.
14:27
MR: OK, you're welcome.
302
867956
1405
МР: Не стоит благодарности.
14:29
Thank you.
303
869385
1152
Спасибо.
14:30
(Applause)
304
870561
1586
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7