Meet Spot, the robot dog that can run, hop and open doors | Marc Raibert
3,213,428 views ・ 2017-08-14
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: 은지 고
검토: Jihyeon J. Kim
00:19
(Laughter)
0
19085
1800
(웃음)
00:24
(Laughter)
1
24323
1150
(웃음)
00:36
That's SpotMini.
2
36710
1150
이건 스팟미니입니다.
00:37
He'll be back in a little while.
3
37884
1618
조금 후에 다시 보여드리겠습니다.
00:39
I --
4
39526
1164
저는
00:40
(Applause)
5
40714
3838
(박수)
00:45
I love building robots.
6
45472
1737
저는 로봇 만드는 것을 좋아합니다.
00:48
And my long-term goal is to build robots
7
48419
2452
제 장기적 목표는
사람과 동물이 하는 일을 할 수 있는
00:50
that can do what people and animals do.
8
50895
2082
로봇을 만드는 것입니다.
00:53
And there's three things in particular
9
53964
3099
우리가 관심을 갖는
00:57
that we're interested in.
10
57541
1703
세 가지 사항이 있는데요.
01:00
One is balance and dynamic mobility,
11
60008
3302
첫 번째는 균형과 역동적인 움직임이고
01:03
the second one is mobile manipulation,
12
63334
2630
두 번째는 이동 조작 작업
01:05
and the third one is mobile perception.
13
65988
2365
그리고 세 번째는
이동 인식 작업입니다.
01:08
So, dynamic mobility and balance --
14
68944
2911
역동적인 움직임과 균형은
01:11
I'm going to do a demo for you.
15
71879
1637
시범으로 보여드리겠습니다.
01:15
I'm standing here, balancing.
16
75099
1547
저는 여기 서있습니다, 균형을 잡고요.
01:18
I can see you're not very impressed.
OK, how about now?
17
78121
2714
별로 인상적이지 않으신 것 같네요.
이제 어떤가요?
01:20
(Laughter)
18
80859
1160
(웃음)
01:22
How about now?
19
82043
1193
지금은요?
01:23
(Applause)
20
83260
2043
(박수)
01:26
Those simple capabilities mean that people
can go almost anywhere on earth,
21
86049
4373
이런 능력들 덕분에 사람들은
지구상의 거의 모든 곳
01:30
on any kind of terrain.
22
90446
1652
어떤 지형에든 갈 수 있습니다.
01:32
We want to capture that for robots.
23
92122
2655
우리는 로봇이
이런 능력을 갖기 원합니다.
01:35
What about manipulation?
24
95772
1392
조작 능력은 어떨까요?
01:37
I'm holding this clicker in my hand;
25
97614
1716
저는 지금 리모콘을 들고 있습니다.
01:39
I'm not even looking at it,
26
99354
1292
저는 이것을 보지 않고서도
01:40
and I can manipulate it
without any problem.
27
100670
2730
조작하는데 아무런 문제도 없습니다.
01:43
But even more important,
28
103424
2640
더욱 중요한 것은
01:46
I can move my body while I hold
the manipulator, the clicker,
29
106088
5160
저는 이 리모컨을 들고
움직일 수도 있고
01:52
and stabilize and coordinate my body,
30
112115
2174
제 몸을 고정시키고,
두 가지를 동시에 할 수 있습니다.
01:54
and I can even walk around.
31
114313
1522
저는 심지어 걸어다닐 수도 있습니다.
01:56
And that means
I can move around in the world
32
116367
2898
이것은 제가 전 세계를
돌아다닐 수 있으며
01:59
and expand the range
of my arms and my hands
33
119289
3302
저의 팔과 손의 범위를 확장하여
02:02
and really be able to handle
almost anything.
34
122615
2169
거의 모든 것들을
조작할 수 있음을 의미합니다.
02:04
So that's mobile manipulation.
35
124808
1592
이것이 이동 조작입니다.
02:07
And all of you can do this.
36
127454
1775
여러분 모두 하실 수 있는 것이죠.
02:09
Third is perception.
37
129253
1917
세 번째는 인식 작업입니다.
02:11
I'm looking at a room
with over 1,000 people in it,
38
131194
3265
저는 천 명이 있는 곳을
보고 있습니다.
02:14
and my amazing visual system
can see every one of you --
39
134483
4775
저의 놀라운 시각계는
한 명 한 명도 볼 수 있습니다.
02:19
you're all stable in space,
40
139282
1961
여러분 모두 가만히 계십니다.
02:21
even when I move my head,
41
141267
1319
심지어 제가 머리를 움직여도
02:22
even when I move around.
42
142610
1546
심지어 제가 돌아다녀도요.
02:24
That kind of mobile perception
is really important for robots
43
144180
3779
이러한 이동 인식 작업은 세계로 나가서
02:27
that are going to move and act
44
147983
1644
돌아다니며 활동하는
02:29
out in the world.
45
149651
1213
로봇에게 매우 중요합니다.
02:31
I'm going to give you
a little status report
46
151865
2278
여러분께 작업 진행 보고서
하나를 보여드리겠습니다.
02:34
on where we are in developing robots
toward these ends.
47
154167
3846
저희가 작업하고 있는 로봇들은
여기까지 왔습니다.
02:40
The first three robots are all
dynamically stabilized robots.
48
160338
4540
첫 번째 세 로봇들은 모두
안정적으로 움직이는 로봇들입니다.
02:44
This one goes back
a little over 10 years ago --
49
164902
2648
10년 전으로 돌아가보면
02:47
"BigDog."
50
167574
1168
"빅독"이 있었죠.
02:48
It's got a gyroscope
that helps stabilize it.
51
168766
3310
빅독은 균형을 잡기 위한
회전축을 가지고 있었는데
02:52
It's got sensors and a control computer.
52
172100
3336
센서와 제어 컴퓨터가
내장되어 있었습니다.
02:55
Here's a Cheetah robot
that's running with a galloping gait,
53
175460
3167
여기 전속력으로 질주하는 치타 로봇은
02:58
where it recycles its energy,
54
178651
1696
에너지를 재활용합니다.
03:00
it bounces on the ground,
55
180371
1567
땅에서 튀어오르며
03:01
and it's computing all the time
56
181962
1554
스스로 균형을 잡고
앞으로 나아가기 위해
03:03
in order to keep itself
stabilized and propelled.
57
183540
2887
항상 컴퓨터를 사용합니다.
03:07
And here's a bigger robot
58
187934
1828
그리고 여기 더 큰 로봇은
03:09
that's got such good
locomotion using its legs,
59
189786
2705
다리를 활용한
훌륭한 운동 능력을 보여줍니다.
03:12
that it can go in deep snow.
60
192515
1404
25cm의 깊은 눈 속에서도
03:13
This is about 10 inches deep,
61
193943
2411
어떤 어려움도 없이
03:16
and it doesn't really have any trouble.
62
196378
2111
이동할 수 있습니다.
03:20
This is Spot, a new generation of robot --
63
200166
2629
이건 스팟이라는
새로운 세대의 로봇입니다.
03:22
just slightly older than the one
that came out onstage.
64
202819
2808
무대에 오른 로봇보다
살짝 구형인 버전입니다.
03:26
And we've been asking the question --
65
206258
1832
그리고 저희는
이 질문을 항상 해왔습니다.
03:28
you've all heard about drone delivery:
66
208114
1974
여러분 모두 드론 택배에 대해
들어보셨을 겁니다.
03:30
Can we deliver packages
to your houses with drones?
67
210112
2623
과연 드론으로 여러분 집에
택배를 배달할 수 있을까요?
03:32
Well, what about plain old
legged-robot delivery?
68
212759
2787
글쎄요, 평범한 구식
보행 로봇 배달은 어떠신가요?
03:35
(Laughter)
69
215570
1132
(웃음)
03:36
So we've been taking our robot
to our employees' homes
70
216726
3397
그래서 저희는 우리 로봇을
우리 직원의 집에 보내 보았습니다.
03:40
to see whether we could get in --
71
220147
1583
로봇이 다양한 입구에
03:41
(Laughter)
72
221754
1024
(웃음)
03:42
the various access ways.
73
222802
1228
들어갈 수 있는지 보기 위해서요.
03:44
And believe me, in the Boston area,
74
224054
1884
그리고 보스턴 지역에는
03:45
there's every manner
of stairway twists and turns.
75
225962
3174
온갖 종류의 꼬이고 굽어진
계단들이 있습니다.
03:49
So it's a real challenge.
76
229160
1237
그래서 이 시도는
진정한 모험이었습니다.
03:50
But we're doing very well,
about 70 percent of the way.
77
230421
2817
하지만 약 70%의 계단에서
매우 잘 이동하였습니다.
03:54
And here's mobile manipulation,
78
234479
1565
그리고 이건 이동 조작 작업인데요.
03:56
where we've put an arm on the robot,
79
236068
2591
로봇에 팔을 장착하면
03:58
and it's finding its way through the door.
80
238683
2334
로봇이 문을 향한 길을 찾아냅니다.
04:01
Now, one of the important things
about making autonomous robots
81
241742
3159
이제, 자율 로봇 제작에 있어
중요한 사항 중 하나는
04:04
is to make them not do
just exactly what you say,
82
244925
3220
로봇이 단지 우리가 말하는 것만
실행하도록 하는 것이 아니라,
04:08
but make them deal with the uncertainty
of what happens in the real world.
83
248169
5141
실생활에서 일어나는 불확실성에
대처하도록 만드는 것입니다.
04:14
So we have Steve there,
one of the engineers,
84
254054
3011
여기 스티브가 있죠,
우리 기술자중 한 명인데요.
04:17
giving the robot a hard time.
85
257089
1608
로봇에게 시련을 줍니다.
04:18
(Laughter)
86
258721
1032
(웃음)
04:19
And the fact that the programming
still tolerates all that disturbance --
87
259777
4190
그리고 프로그램은
모든 제약들을 견뎌냅니다.
04:23
it does what it's supposed to.
88
263991
1497
그렇게 하도록 제작된 것이죠.
04:25
Here's another example,
where Eric is tugging on the robot
89
265512
2791
여기 다른 예가 있는데요.
에릭이 로봇을 잡아당겨도
04:28
as it goes up the stairs.
90
268327
1298
로봇은 위로 올라갑니다.
04:29
And believe me,
91
269649
1152
여러분
04:30
getting it to do what it's supposed to do
in those circumstances
92
270825
3272
저런 환경 속에서
명령을 수행하는 것은
04:34
is a real challenge,
93
274121
1341
정말 도전적인 일이지만
04:35
but the result is something
that's going to generalize
94
275486
2740
이 결과는 앞으로 일반화 될 것이며
04:38
and make robots much more autonomous
than they would be otherwise.
95
278250
3871
다른 어떤 훈련보다도
로봇을 훨씬 더 자율적으로 만듭니다.
04:43
This is Atlas, a humanoid robot.
96
283317
2431
이것은 아틀라스, 인간형 로봇입니다.
04:46
It's a third-generation humanoid
that we've been building.
97
286427
3905
이것은 저희가 제작한
3세대 인간형 로봇입니다.
04:50
I'll tell you a little bit
about the hardware design later.
98
290671
2818
외형 디자인에 대해서는
후에 조금 이야기 해드리겠습니다.
04:53
And we've been saying:
99
293513
1176
저희가 이야기했던 것은
04:54
How close to human levels
of performance and speed could we get
100
294713
4423
인간 수준의 수행과 속도에
얼마나 가까이 도달할 수 있는가는
04:59
in an ordinary task,
101
299160
1575
일반적인 과제이고
05:00
like moving boxes around on a conveyor?
102
300759
2469
컨베이어 주변의 상자를
옮기는 것 같은 일 말이죠.
05:03
We're getting up to about two-thirds
of the speed that a human operates
103
303931
5306
저희는 평균적으로 인간의 수행 속도의
약 3분의 2 수준에 도달했습니다.
05:09
on average.
104
309261
1162
05:10
And this robot is using both hands,
it's using its body,
105
310758
2929
그리고 이 로봇은 양손을 사용하면서,
몸을 움직이고 걷습니다.
05:13
it's stepping,
106
313711
1169
05:14
so it's really an example
of dynamic stability,
107
314904
2727
이 로봇은 역동적인 안정성을
보여주는 좋은 예입니다.
05:17
mobile manipulation
108
317655
1379
이동 조작 작업
05:19
and mobile perception.
109
319058
1611
그리고 이동 인식 작업입니다,
05:22
Here --
110
322192
1173
여기
05:23
(Laughter)
111
323905
1907
(웃음)
05:26
We actually have two Atlases.
112
326389
1610
사실 저희는
아틀라스가 2개 있습니다.
05:28
(Laughter)
113
328483
1185
(웃음)
05:30
Now, everything doesn't go exactly
the way it's supposed to.
114
330198
3396
모든 일이 우리가 의도한
그대로 진행되지는 않습니다.
05:33
(Laughter)
115
333618
1702
(웃음)
05:38
(Laughter)
116
338318
1528
(웃음)
05:40
(Laughter)
117
340536
1871
(웃음)
05:45
And here's our latest robot,
called "Handle."
118
345292
2544
이것은 최신형 로봇, 핸들입니다.
05:48
Handle is interesting,
because it's sort of half like an animal,
119
348457
4118
핸들이 흥미로운 이유는,
반은 동물에 가깝고
05:52
and it's half something else
120
352599
2314
반은 다른 어떤 것에 가까운데
05:54
with these leg-like things and wheels.
121
354937
2756
다리 부분에 바퀴가 달려있습니다.
05:58
It's got its arms on
in kind of a funny way,
122
358141
3026
이 로봇은 팔을 다소
우스꽝스럽게 쓰긴 하지만
06:01
but it really does some remarkable things.
123
361191
2096
정말 주목할만한 일을 해 냅니다.
06:03
It can carry 100 pounds.
124
363311
3331
45kg을 들어 올립니다.
06:06
It's probably going to lift
more than that,
125
366666
2059
앞으로 그보다 더 많이
들어올리게 되겠지만
06:08
but so far we've done 100.
126
368749
1778
지금까지는 45kg을 들어올렸습니다.
06:10
It's got some pretty good
rough-terrain capability,
127
370551
2436
핸들은 꽤 훌륭한
거친 지형 이동 능력을 갖췄고
06:13
even though it has wheels.
128
373011
1428
심지어는 바퀴인데도요.
06:17
And Handle loves to put on a show.
129
377881
2366
그리고 핸들은 뽐내기도 좋아합니다.
06:20
(Laughter)
130
380686
1358
(웃음)
06:24
(Applause)
131
384644
5129
(박수)
06:30
I'm going to give you
a little bit of robot religion.
132
390740
2998
이제 로봇의 원칙에 대해
조금 말씀드리겠습니다.
06:34
A lot of people think that a robot
is a machine where there's a computer
133
394356
4329
많은 분들이 로봇을
명령을 내리는 컴퓨터를
06:38
that's telling it what to do,
134
398709
1634
내장한 기계이며
06:40
and the computer is listening
through its sensors.
135
400900
2816
컴퓨터는 센서를 통해
입력을 받는다고 생각하지만
06:44
But that's really only half of the story.
136
404349
2404
그것은 절반만을
이해하고 있는 것입니다.
06:46
The real story is
that the computer is on one side,
137
406777
3109
실제로는 컴퓨터는 한편에서
06:49
making suggestions to the robot,
138
409910
1944
로봇에게 제안을 하고 있고
06:51
and on the other side
are the physics of the world.
139
411878
2492
다른 한편에는
세상의 물리적 요소들이 있습니다.
06:54
And that physics involves gravity,
friction, bouncing into things.
140
414778
4922
그리고 물리적 요소는 중력,
마찰, 반작용을 포함합니다.
07:00
In order to have a successful robot,
141
420238
1835
성공적인 로봇을 만들어내기 위한
07:02
my religion is that you have to do
a holistic design,
142
422097
4591
저의 원칙은, 전체를 아우르는
디자인을 해야 한다는 것입니다.
07:06
where you're designing the software,
the hardware and the behavior
143
426712
3553
소프트웨어와 함께,
하드웨어와 동작들을
07:10
all at one time,
144
430289
1236
동시에 설계해야 하죠.
07:11
and all these parts really intermesh
and cooperate with each other.
145
431549
3702
모든 부분들이 완벽히 딱 들어맞아
서로 협응해야 합니다.
07:15
And when you get the perfect design,
you get a real harmony
146
435275
3107
당신이 완벽한 디자인을 했다면
상호작용하는 부분들 사이의
07:18
between all those parts
interacting with each other.
147
438406
2879
완전한 조화를 얻게 될 겁니다
07:22
So it's half software and half hardware,
148
442269
2260
소프트웨어 반, 하드웨어 반
07:24
plus the behavior.
149
444553
1291
여기에 동작 수행이 더해집니다.
07:26
We've done some work lately
on the hardware, where we tried to go --
150
446698
3542
저희는 최근에
하드웨어 작업을 조금 했는데
07:30
the picture on the left
is a conventional design,
151
450264
2477
왼쪽 그림은 전통적인 디자인이고
07:32
where you have parts
that are all bolted together,
152
452765
2900
부품들이 볼트로 조립어 있죠,
07:35
conductors, tubes, connectors.
153
455689
2740
도체, 튜브, 커넥터
07:38
And on the right
is a more integrated thing;
154
458453
2049
오른쪽은 좀 더 통합된 디자인인
07:40
it's supposed to look like
an anatomy drawing.
155
460526
2401
해부학 구조와 비슷하게
설계된 것입니다.
07:43
Using the miracle of 3-D printing,
156
463330
2510
3-D 프린터의 기적을 이용하여
07:45
we're starting to build parts of robots
157
465864
2637
동물의 해부학적 구조와 훨씬 더 닯은
07:48
that look a lot more
like the anatomy of an animal.
158
468525
2897
로봇 부품을 제작하기 시작였습니다.
07:51
So that's an upper-leg part
that has hydraulic pathways --
159
471446
3344
이것이 유압 통로를 가진
다리 상부 부분입니다.
07:54
actuators, filters --
160
474814
1930
작동기, 필터
07:56
all embedded, all printed as one piece,
161
476768
2380
모두 내장되어, 하나의 부품으로
프린트되어 나오게 됩니다.
07:59
and the whole structure is developed
162
479172
3202
로봇들에게서 기록된 데이터들과
08:02
with a knowledge of what the loads
and behavior are going to be,
163
482398
3036
시뮬레이션 등을 통하여
하중과 동작들이 어떻게 될지
지식을 이용하여
08:05
which is available from data
recorded from robots
164
485458
2903
08:08
and simulations and things like that.
165
488385
1809
전체 형태를 개선하였습니다.
08:10
So it's a data-driven hardware design.
166
490218
2937
이것은 데이터 중심
하드웨어 디자인입니다.
08:13
And using processes like that,
167
493547
1726
그리고 이러한 절차를 이용하여
08:15
not only the upper leg
but some other things,
168
495297
2244
다리 상부 뿐만 아니라 다른 부분들도
08:17
we've gotten our robots to go from big,
behemoth, bulky, slow, bad robots --
169
497565
5140
거대하고, *베헤모스 같은, 덩치 큰,
느린, 나쁜 로봇에서(성경에 언급된 짐슴)
08:22
that one on the right,
weighing almost 400 pounds --
170
502729
3619
오른쪽에 있는 것은
거의 180kg에 이르는데요.
08:26
down to the one in the middle
which was just in the video,
171
506372
3109
가운데에 있는 로봇은
비디오에 나온 것인데
08:29
weighs about 190 pounds,
172
509505
1563
약 85kg으로
08:31
just a little bit more than me,
173
511092
1697
저보다 약간 무거운 정도로 줄였고
08:32
and we have a new one,
174
512813
1486
최신형 로봇은
08:34
which is working but I'm not
going to show it to you yet,
175
514323
2742
동작은 하지만, 여기에
가져오지는 않았습니다.
08:37
on the left,
176
517089
1162
왼쪽에 있는 75kg밖에 안되는 로봇은
08:38
which weighs just 165 pounds,
177
518275
1644
08:39
with all the same
strength and capabilities.
178
519943
2266
똑같은 힘과 능력을 가지고 있습니다.
08:42
So these things are really getting
better very quickly.
179
522233
2730
이런 것들은 매우 빠르게
개선되고 있습니다.
08:46
So it's time for Spot to come back out,
180
526280
3262
이제 스팟을 다시 불러 보겠습니다,
08:49
and we're going to demonstrate
a little bit of mobility,
181
529566
3748
이동 능력, 작업능력, 지각 능력을
08:53
dexterity and perception.
182
533338
1600
시연해 보겠습니다.
08:55
This is Seth Davis,
who's my robot wrangler today,
183
535681
3764
세스 데이비스, 오늘 저의
로봇 조종사가 되어 줄 분입니다.
08:59
and he's giving Spot
some general direction
184
539469
3040
그가 조종을 해서 스팟에게
09:02
by steering it around,
185
542533
1826
일반적인 명령을 내리더라도
09:04
but all the coordination
of the legs and the sensors
186
544383
3071
다리와 센서의 협응은
09:07
is done by the robot's computers on board.
187
547478
2509
내장된 컴퓨터에 의해
이뤄지는 것입니다.
09:10
The robot can walk
with a number of different gaits;
188
550543
3446
이 로봇은 몇가지 다른 길들을
걸을 수 있는데
정지 상태의 바퀴를 가지고 있으며
09:14
it's got a gyro,
189
554013
2159
09:16
or a solid-state gyro,
190
556196
1337
09:17
an IMU on board.
191
557557
1420
관성측정장치가 내장되어 있습니다.
09:19
Obviously, it's got a battery,
and things like that.
192
559442
3027
분명히, 스팟에는 배터리 등이
내장되어 있습니다.
09:23
One of the cool things
about a legged robot is,
193
563352
2506
보행 로봇의 멋진 점은
09:25
it's omnidirectional.
194
565882
1449
전방향적이라는 겁니다.
09:27
In addition to going forward,
it can go sideways,
195
567355
2773
앞으로 가는 것에 더하여
옆으로 갈 수도 있고
09:31
it can turn in place.
196
571413
1440
제자리에서 돌 수도 있습니다.
09:36
And this robot
is a little bit of a show-off.
197
576482
2268
그리고 이 로봇은
뽐내기를 좋아하는데요.
09:39
It loves to use its dynamic gaits,
198
579675
1960
역동적으로 걷기를 좋아하고요.
09:41
like running --
199
581659
1158
뛰듯이요.
09:42
(Laughter)
200
582841
1044
(웃음)
09:43
And it's got one more.
201
583909
1516
한 가지 더 있습니다.
09:47
(Laughter)
202
587104
1830
(웃음)
09:49
Now if it were really a show-off,
it would be hopping on one foot,
203
589858
3236
정말 뽐내고 싶다면
한 발로 뛰어야 겠죠,
하지만, 아시잖아요.
09:53
but, you know.
204
593118
1168
09:54
Now, Spot has a set of cameras
here, stereo cameras,
205
594310
4043
스팟에는 입체 카메라 세트가
장착되어 있는데요.
09:58
and we have a feed up in the center.
206
598377
1830
위 중앙에 입력을 하면
10:00
It's kind of dark out in the audience,
207
600591
1824
청중들이 어둡게 보이네요.
10:02
but it's going to use those cameras
in order to look at the terrain
208
602439
3220
이제 저 카메라들로
지형을 인식하도록 하면
10:05
right in front of it,
209
605683
1173
바로 이 앞이요,
10:06
while it goes over
these obstacles back here.
210
606880
2761
이 뒤에 있는 방해물을
지나게 됩니다.
10:09
For this demo, Seth is steering,
211
609665
3313
이 시연을 위해
세스가 조종을 하고 있지만
10:13
but the robot's doing
all its own terrain planning.
212
613002
2505
로봇은 자신의 지형 계획을
세우고 있습니다.
10:15
This is a terrain map,
213
615531
1502
이것이 지형 지도인데요.
10:17
where the data from the cameras
is being developed in real time,
214
617057
5170
카메라로부터 실시간 데이터가 들어와
10:22
showing the red spots,
which are where it doesn't want to step,
215
622251
3237
빨간 점들을 표시해주는데,
걸음을 딛기 힘든 곳들이죠.
10:25
and the green spots are the good places.
216
625512
1991
그리고 초록 점들은 좋은 곳들입니다.
10:27
And here it's treating
them like stepping-stones.
217
627527
2449
그리고 이 부분들을
디딤돌로 인식합니다.
10:30
So it's trying to stay up on the blocks,
218
630000
2755
스팟을 블록 위에만 서있도록 하면
10:32
and it adjusts its stride,
219
632779
1273
스팟은 자신의 걸음을 조정하고
10:34
and there's a ton of planning
220
634076
1461
이러한 조작을 수행하기 위한
10:35
that has to go into
an operation like that,
221
635561
2241
수많은 계획들이 수립하며
10:37
and it does all
that planning in real time,
222
637826
2262
걸음을 약간 길게 또는 약간 짧게
10:40
where it adjusts the steps
a little bit longer
223
640112
2430
조정하는 과정에서
이 모든 계획을 실시간으로 세웁니다.
10:42
or a little bit shorter.
224
642566
1276
10:45
Now we're going to change it
into a different mode,
225
645216
2430
이제 다른 방식으로 바꾸어 볼 건데요.
10:47
where it's just going to treat
the blocks like terrain
226
647670
3423
블록들을 단지 지형의 일부로
인식하도록 하고
10:51
and decide whether to step up or down
227
651117
3719
올라갈지 또는 내려갈지 결정하면서
10:54
as it goes.
228
654860
1285
이동하게 합니다.
10:57
So this is using dynamic balance
229
657085
2969
이것은 역동적인 균형 능력과
11:00
and mobile perception,
230
660078
1858
이동 인식 능력을 이용하는데요.
11:01
because it has to coordinate what it sees
along with how it's moving.
231
661960
5387
자신이 본 것과 어떻게 움직일지를
결합해야 하기 때문이지요.
11:08
The other thing Spot has is a robot arm.
232
668988
4318
스팟이 가지고 있는 다른
한 가지는 로봇 팔입니다.
11:14
Some of you may see that
as a head and a neck,
233
674337
2490
몇분은 이것을 머리나 목이라고
생각하셨을 텐데요.
11:16
but believe me, it's an arm.
234
676851
1585
여러분, 이건 팔입니다.
11:18
Seth is driving it around.
235
678460
1765
세스가 주위로 움직이고 있습니다.
11:20
He's actually driving the hand
and the body is following.
236
680249
3768
사실 그는 손을 움직이고 있고
몸은 따라가고 있는 겁니다.
11:24
So the two are coordinated
in the way I was talking about before --
237
684041
4133
이 둘은 앞서 말씀드린 방식으로
사람들이 하는 방식처럼
11:28
in the way people can do that.
238
688198
1864
협응하고 있습니다.
11:30
In fact, one of the cool things
Spot can do we call, "chicken-head mode,"
239
690086
4643
사실, 멋진 점 중 하나는
스팟이 "치킨 헤드 모드"로 작동하는 것인데
11:34
and it keeps its head
in one place in space,
240
694753
3184
이것은 머리를 한 장소에 고정하고
11:37
and it moves its body all around.
241
697961
1845
몸을 모든 곳으로 움직이는 것입니다.
11:40
There's a variation of this
that's called "twerking" --
242
700553
2602
이것의 변주는"*트워킹"이라 불리는데
(엉덩이를 흔드는 춤)
11:43
(Laughter)
243
703179
1016
(웃음)
11:44
but we're not going to use that today.
244
704219
1823
오늘은 사용하지 않을 겁니다.
11:46
(Laughter)
245
706066
1071
(웃음)
11:47
So, Spot: I'm feeling a little thirsty.
Could you get me a soda?
246
707161
3586
스팟, 목이 좀 마른데,
소다를 가져다 주겠니?
11:51
For this demo,
Seth is not doing any driving.
247
711293
3773
이 시연에, 세스는
어떤 조종도 하지 않을 겁니다.
11:55
We have a LIDAR on the back of the robot,
248
715090
2113
로봇의 등에 광선 레이더가 있어서
11:57
and it's using these props
we've put on the stage
249
717227
2537
무대에 설치해 놓은
이 기둥들을 이용하여
11:59
to localize itself.
250
719788
1393
자신의 위치를 파악합니다.
12:01
It's gone over to that location.
251
721205
2281
저 장소에 가 있네요.
12:03
Now it's using a camera that's in its hand
252
723510
2882
이제 손에 있는 카메라를 이용해
12:06
to find the cup,
253
726416
1786
컵을 찾고
12:08
picks it up --
254
728853
1255
들어 올려서
12:10
and again, Seth's not driving.
255
730132
1951
다시 말씀드리지만,
세스는 조종하고 있지 않습니다.
12:13
We've planned out a path for it to go --
256
733372
3241
스팟이 갈 길을
저희가 계획해 놓았습니다.
12:16
it looked like it was
going off the path --
257
736637
2107
방금 길을 좀 벗어난 것 같은데요.
12:18
and now Seth's going
to take over control again,
258
738768
2358
그리고 이제 세스가
다시 조종 할 겁니다.
12:21
because I'm a little bit chicken
about having it do this by itself.
259
741150
3449
스팟 스스로 해낼 수 있을지
조금 걱정이 되어서요.
12:24
Thank you, Spot.
260
744623
1376
고마워, 스팟.
12:28
(Applause)
261
748231
5283
(박수)
12:34
So, Spot:
262
754889
1590
스팟
12:36
How do you feel about having just finished
your TED performance?
263
756503
3567
TED 공연을 끝마친 소감이 어때?
12:41
(Laughter)
264
761014
2689
(웃음)
12:44
Me, too!
265
764068
1152
나도!
12:45
(Laughter)
266
765244
1032
(웃음)
12:46
Thank you all,
267
766300
1816
감사합니다,
12:48
and thanks to the team at Boston Dynamics,
268
768140
2395
보이지 않는 곳에서 수고해 준
보스턴 다이나믹스 팀에게도
12:50
who did all the hard work behind this.
269
770559
2114
감사합니다.
12:52
(Applause)
270
772697
2123
(박수)
헬렌 월터스:
마크, 가운데로 와주시겠어요?
13:03
Helen Walters: Marc,
come back in the middle.
271
783059
2163
정말 감사합니다.
13:05
Thank you so much.
272
785246
1154
이쪽으로 와 주세요,
질문이 있습니다.
13:06
Come over here, I have questions.
273
786424
2095
13:08
So, you mentioned the UPS
and the package delivery.
274
788543
3415
네, 미국 소포 시스템(UPS)과
택배에 대해 언급하셨는데요.
13:11
What are the other applications
that you see for your robots?
275
791982
3937
그 외에 로봇이 할 수 있는 일은
어떤 것들이 있을까요?
13:15
Marc Raibert: You know,
I think that robots
276
795943
2027
마크 레이버트: 제가 지금까지 말했던
13:17
that have the capabilities
I've been talking about
277
797994
2406
능력들을 가진 이 로봇들은
13:20
are going to be incredibly useful.
278
800424
1660
엄청나게 유용하게 사용될 겁니다.
13:22
About a year ago, I went to Fukushima
279
802108
2497
대략 일 년 전에, 후쿠시마 상황을
파악하기 위해 다녀왔는데요.
13:24
to see what the situation was there,
280
804629
2031
13:26
and there's just a huge need
281
806684
1877
그곳에는, 오염된 장소에 투입하여
13:28
for machines that can go
into some of the dirty places
282
808585
3338
보수하는 것을 도울 기계들이
13:31
and help remediate that.
283
811947
1968
절실히 필요했습니다.
13:34
I think it won't be too long until
we have robots like this in our homes,
284
814528
4599
이런 로봇들을 집에서 사용하기까지
많은 시간이 걸리지 않을 거라고 생각하고
13:39
and one of the big needs
is to take care of the aging
285
819151
5321
가장 수요가 큰 분야는 노인들과 환자를
13:44
and invalids.
286
824496
1366
간병하는 일입니다.
13:45
I think that it won't be too long
till we're using robots
287
825886
3989
우리의 부모님을 간병하는데
로봇을 이용할 날이 멀지 않았습니다.
13:49
to help take care of our parents,
288
829899
2462
또는, 가능성이 더 높은 것은
13:52
or probably more likely,
have our children help take care of us.
289
832385
4415
아이들이 우리를 간병하는데
로봇의 도움을 받을 수 있을 겁니다.
13:57
And there's a bunch of other things.
290
837721
1750
그리고 수많은 다른 일들이 있습니다.
13:59
I think the sky's the limit.
291
839495
1366
제 생각엔 항공 분야에는
한계가 있는 것 같습니다.
14:00
Many of the ideas
we haven't thought of yet,
292
840885
2258
저희가 아직 생각하지 못한
많은 아이디어들
14:03
and people like you will help us
think of new applications.
293
843167
3595
새로운 적용방법을 생각해 내는데
여러분께서 도움을 주실 수 있을 겁니다.
14:06
HW: So what about the dark side?
294
846786
1587
헬렌 월터스: 어두운 측면은 어떤가요?
14:08
What about the military?
295
848397
1833
군사용 로봇은요?
14:10
Are they interested?
296
850254
1503
관심 있으신가요?
14:12
MR: Sure, the military has been
a big funder of robotics.
297
852441
3634
마크 레이번트: 물론이죠, 군대에서
막대한 자금을 제공해 왔습니다.
14:16
I don't think the military
is the dark side myself,
298
856099
4202
군사용 로봇이 어두운 측면이라고
생각하지 않습니다.
14:20
but I think, as with all
advanced technology,
299
860325
3871
이것 또한 기술의 발전 중 한 가지로
14:24
it can be used for all kinds of things.
300
864220
2047
모든 종류의 일에
사용 될 수 있는 것이죠.
14:26
HW: Awesome. Thank you so much.
301
866291
1641
헬렌 월터스: 멋지네요. 감사합니다.
14:27
MR: OK, you're welcome.
302
867956
1405
마크 레이번트: 별말씀을요.
감사합니다.
14:29
Thank you.
303
869385
1152
(박수)
14:30
(Applause)
304
870561
1586
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.