How fake handbags fund terrorism and organized crime | Alastair Gray

169,759 views ・ 2018-01-02

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Dina Bezsmertna
00:12
Two years ago, I set off from central London on the Tube
0
12855
3466
Якось два роки тому я виїхав з центру Лондона на метро,
00:16
and ended up somewhere in the east of the city
1
16345
2298
і опинившись десь у східній частині міста,
00:18
walking into a self-storage unit
2
18667
1913
зайшов на склад для зберігання речей
00:20
to meet a guy that had 2,000 luxury polo shirts for sale.
3
20604
3595
для зустрічі з чоловіком,
який мав на продаж 2000 розкішних сорочок поло.
00:25
And as I made my way down the corridor,
4
25180
1925
І те, як я йшов коридором
00:27
a broken, blinking light made it just like the cliche scene
5
27129
2993
у блимаючому світлі розбитих ламп,
нагадувало типову сцену з гангстерського фільму.
00:30
from a gangster movie.
6
30146
1197
00:32
Our man was early, and he was waiting for me
7
32462
2182
Чоловік прийшов швидше, вже чекаючи на мене
00:34
in front of a unit secured with four padlocks down the side.
8
34668
2857
навпроти камери схову, захищеної збоку чотирма замками.
00:38
On our opening exchange,
9
38043
1537
Те, як ми відкривали товар,
00:39
it was like a verbal sparring match
10
39604
1739
було схоже на словесний спарринг,
00:41
where he threw the first punches.
11
41367
1634
де він завдавав перші удари.
00:43
Who was I? Did I have a business card?
12
43401
2514
Хто я? Чи є у мене візитівка?
00:45
And where was I going to sell?
13
45939
1923
Де я буду продавати товар?
00:47
And then, he just started opening up,
14
47886
2680
Після чого він почав відкривати камеру схову,
00:50
and it was my turn.
15
50590
1150
і тоді настала моя черга.
00:52
Where were the polo shirts coming from?
16
52433
1946
Де були виготовлені ці сорочки поло?
00:54
What paperwork did he have?
17
54403
1351
Які він мав документи?
00:56
And when was his next shipment going to arrive?
18
56501
2531
І коли прибуде його наступна посилка?
Я йшов по лезу бритви,
00:59
I was treading the fine line
19
59056
1334
01:00
between asking enough questions to get what I needed
20
60414
2755
ставлячи достатньо запитань, щоб отримати своє,
01:03
and not enough for him to become suspicious,
21
63193
2547
і не надто багато, щоб не викликати підозру,
01:05
because what he didn't know is that I'm a counterfeit investigator,
22
65764
4530
бо він не знав, що я слідчий відділу боротьби з контрафактним товаром.
01:10
(Laughter)
23
70318
1363
(Сміх)
01:11
and after 20 minutes or so of checking over the product
24
71705
2763
І після близько 20 хвилин
перевірки продукту на характерні ознаки підробки,
01:14
for the telltale signs of counterfeit production --
25
74492
3515
наприклад, погано прошиті етикетки
01:18
say, badly stitched labels or how the packaging
26
78031
2326
чи логотип бренду величезними літерами,
01:20
had a huge brand logo stamped all over the front of it --
27
80381
2825
наліплений на передню частину коробки,
01:23
I was finally on my way out,
28
83230
1896
я вже збирався виходити,
01:25
but not before he insisted on walking down to the street with me
29
85150
3071
але він наполіг провести мене
01:28
and back to the station.
30
88245
1206
до станції метро.
01:31
And the feeling after these meetings is always the same:
31
91237
2668
Відчуття після таких зустрічей завжди однакове:
01:33
my heart is beating like a drum,
32
93929
2080
серце стукає, мов барабан,
тому що ніколи не знаєш, чи тобі насправді повірили,
01:36
because you never know if they've actually bought your story,
33
96033
2895
01:38
or they're going to start following you to see who you really are.
34
98952
3128
чи вони почали слідкувати за тобою, аби дізнатися, хто ти насправді.
01:42
Relief only comes when you turn the first corner
35
102104
2350
Полегшення настає лиш тоді, коли повертаєш за ріг,
01:44
and glance behind, and they're not standing there.
36
104478
2364
озираєшся — а там нікого немає.
01:48
But what our counterfeit polo shirt seller certainly didn't realize
37
108171
3181
Але наш продавець підроблених сорочок точно не усвідомлював,
01:51
is that everything I'd seen and heard would result in a dawn raid on his house,
38
111376
3761
що все мною побачене і почуте призведе до обшуку у його будинку,
01:55
him being woken out of bed by eight men on his doorstep
39
115161
2787
що на світанку до нього додому прийдуть восьмеро чоловіків,
01:57
and all his product seized.
40
117972
1390
і його продукцію буде вилучено.
02:00
But this would reveal that he was just a pawn
41
120557
3483
Але все це покаже, що він був лише пішаком
у системі виготовлення підробок, яка охоплює три континенти,
02:04
at the end of a counterfeiting network spanning three continents,
42
124064
3458
02:07
and he was just the first loose thread that I'd started to pull on
43
127546
3118
і він став лише першою ниткою, за яку я почав тягнути
02:10
in the hope that it would all unravel.
44
130688
1937
з надією, що це все стане на свої місця.
02:13
Why go through all that trouble?
45
133697
1737
Навіщо ж стільки мороки?
02:16
Well, maybe counterfeiting is a victimless crime?
46
136358
2441
Можливо, підробка — це злочин без жертв?
02:19
These big companies, they make enough money,
47
139365
2110
Ці великі компанії заробляють достатньо грошей,
02:21
so if anything,
48
141499
1271
тому, виходить,
02:22
counterfeiting is just a free form of advertising, right?
49
142794
2736
що підробка — лише безоплатна форма реклами, так?
02:26
And consumers believe just that --
50
146170
2376
І споживачі вірять у те,
02:28
that the buying and selling of fakes is not that big a deal.
51
148570
2897
що у купівлі і продажу підробок немає нічого страшного.
02:32
But I'm here to tell you that that is just not true.
52
152110
3039
Але я тут, щоб сказати — це не так.
02:36
What the tourist on holiday doesn't see about those fake handbags
53
156848
3929
Турист на відпочинку не розуміє те,
02:40
is they may well have been stitched together
54
160801
2436
що ці підробні сумки могла шити дитина,
02:43
by a child who was trafficked away from her family,
55
163261
3489
яку вивезли далеко від її родини і продали у рабство,
02:46
and what the car repair shop owner doesn't realize
56
166774
2472
власник автомайстерні не знає,
02:49
about those fake brake pads
57
169270
2133
що ті підроблені гальмівні колодки,
02:51
is they may well be lining the pockets of an organized crime gang
58
171427
3342
можливо, принесли гроші організованій злочинній групі,
02:54
involved in drugs and prostitution.
59
174793
2102
діяльність яких пов'язана з наркотиками і проституцією.
02:57
And while those two things are horrible to think about,
60
177950
2890
Такі речі жахливо уявити,
03:00
it gets much worse,
61
180864
2308
але насправді все набагато гірше,
03:03
because counterfeiting is even funding terrorism.
62
183196
2872
тому що підробки фінансують навіть тероризм.
03:07
Let that sink in for a moment.
63
187043
1468
Задумайтесь про це.
03:09
Terrorists are selling fakes to fund attacks,
64
189567
2829
Терористи продають підробки для фінансування терактів
03:12
attacks in our cities that try to make victims of all of us.
65
192420
3689
в наших містах, ціллю яких є зробити жертвами усіх нас.
03:17
You wouldn't buy a live scorpion,
66
197442
2239
Ви б не купили живого скорпіона,
03:19
because there's a chance that it would sting you on the way home,
67
199705
3048
бо, можливо, він вас ужалить по дорозі додому.
03:22
but would you still buy a fake handbag
68
202777
1983
Купили б ви підроблену сумку,
03:24
if you knew the profits would enable someone to buy bullets
69
204784
3499
якби знали, що прибуток від її продажу
дозволить комусь купити кулі,
03:28
that would kill you and other innocent people six months later?
70
208307
3365
від яких загинете ви та інші невинні люди півроку потому?
03:32
Maybe not.
71
212594
1150
Напевне, ні.
03:34
OK, time to come clean.
72
214552
1762
Гаразд, час виходити на чистоту.
03:36
In my youth --
73
216668
1151
В молодості —
03:37
yeah, I might look like I'm still clinging on to it a bit --
74
217843
2853
я знаю, що виглядаю так, ніби не можу з нею розлучитися —
03:40
I bought fake watches while on holiday in the Canary Islands.
75
220720
3168
я купив фальшиві годинники під час канікул на Канарах.
03:44
But why do I tell you this?
76
224395
1372
Але навіщо я вам це кажу?
03:46
Well, we've all done it,
77
226229
2452
Тому що ми всі таке робили
03:48
or we know someone that's done it.
78
228705
1675
чи знаємо когось, хто так робив.
03:50
And until this very moment, maybe you didn't think twice about it,
79
230404
3643
І дотепер, можливо, ви і двічі не задумувались про це,
так, як і я,
03:54
and nor did I,
80
234071
1376
03:55
until I answered a 20-word cryptic advert
81
235471
2627
доки я не відреагував на таємниче оголошення з 20 слів
03:58
to become an intellectual property investigator.
82
238122
2285
і не став слідчим з захисту інтелектуальної власності.
Там було написано:
04:02
It said "Full training given and some international travel."
83
242086
3042
"Повний курс навчання, іноді закордонні поїздки".
04:05
Within a week, I was creating my first of many aliases,
84
245152
3749
Через тиждень я вже працював
над створенням одного із своїх перших псевдонімів,
04:08
and in the 10 years since, I've investigated fake car parts,
85
248925
3078
а за десять років роботи я виявляв підроблені автозапчастини,
легкосплавні диски, фільшиві інструменти для догляду,
04:12
alloy wheels, fake pet grooming tools,
86
252027
3214
04:15
fake bicycle parts,
87
255265
1691
підроблені велосипедні запчастини,
04:16
and, of course, the counterfeiter's favorite,
88
256980
2127
і, авжеж, найулюбленіші для нас речі —
04:19
fake luxury leather goods, clothing and shoes.
89
259131
3110
фальшиві розкішні шкіряні вироби, одяг і взуття.
04:23
And what I've learned in the 10 years of investigating fakes
90
263027
2874
І за 10 років розслідування підробок я зрозумів,
04:25
is that once you start to scratch the surface,
91
265925
2441
що вже коли почнеш копати, то приходиш до висновку,
04:28
you find that they are rotten to the core,
92
268390
2162
що вся ця система прогнила наскрізь,
04:30
as are the people and organizations that are making money from them,
93
270576
4738
так само, як люди та організації, які заробляють на цьому гроші,
04:35
because they are profiting on a massive, massive scale.
94
275338
3467
адже мова йде про гігантські прибутки.
04:39
You can only make around a hundred to 200 percent
95
279499
2429
Продаючи наркотики на вулиці,
04:41
selling drugs on the street.
96
281952
1514
можна нагріти лише приблизно 100-200%.
04:43
You can make 2,000 percent selling fakes online
97
283807
3843
А продаючи підробки онлайн, можна заробляти цілих 2000%
04:47
with little of the same risks or penalties.
98
287674
2221
з майже такими ж ризиками чи штрафами.
04:50
And this quick, easy money
99
290856
1285
Ці легкі, швидкі гроші
04:52
then goes on to fund the more serious types of crime,
100
292165
2644
потім фінансують багато серйозніших злочинів,
04:54
and it pays the way to making these organizations,
101
294833
2564
і йдуть на прикриття діяльності цих кримінальних організацій,
04:57
these criminal organizations, look more legitimate.
102
297421
2411
щоб вони виглядали більш законними.
05:00
So let me bring you in on a live case.
103
300863
2031
Дозвольте навести вам приклад з життя.
05:03
Earlier this year, a series of raids took place
104
303620
2199
Цього року відбувся ряд рейдів
05:05
in one of my longest-running investigations.
105
305843
2321
під час одного з моїх найдовших розслідувань.
05:08
Five warehouses were raided in Turkey,
106
308470
3053
Обшук провели у п'яти складах у Туреччині,
05:11
and over two million finished counterfeit clothing products were seized,
107
311547
3813
внаслідок якого було вилучено близько 2 мільйонів підроблених виробів,
05:15
and it took 16 trucks to take that all away.
108
315384
2991
а щоб вивезти все це знадобилося 16 вантажівок.
05:19
But this gang had been clever.
109
319288
1430
Але ця банда була розумніша.
05:20
They had gone to the lengths of creating their own fashion brands,
110
320742
3388
Вони дійшли до створення власних модних брендів
із зареєстрованими торговельними марками,
05:24
complete with registered trademarks,
111
324154
1983
05:26
and even having photo shoots on yachts in Italy.
112
326161
2501
і, навіть, з фотосесіями на яхтах в Італії.
05:31
And they would use these completely unheard-of and unsuspicious brand names
113
331124
3658
І вони використовували ці нікому невідомі і непідозрілі назви брендів
05:34
as a way of shipping container loads of fakes
114
334806
2642
для відправлення контейнерів, заповнених підробками,
05:37
to shell companies that they'd set up across Europe.
115
337472
2476
до підставних компаній, які вони створили по всій Європі.
05:40
And documents found during those raids
116
340974
1872
Документи, знайдені під час рейдів,
05:42
found that they'd been falsifying shipping documents
117
342870
3374
показали, що вони фальсифікували відвантажувальні документи,
05:46
so the customs officials would literally have no idea
118
346268
2746
тому представники митниці в прямому сенсі не мали уявлення
про те, хто відправив продукцію.
05:49
who had sent the products in the first place.
119
349038
2190
05:51
When police got access to just one bank account,
120
351944
2357
Отримавши доступ лише до одного банківського рахунку,
05:54
they found nearly three million euros
121
354325
1814
поліція виявила, що близько трьох мільйонів євро
05:56
had been laundered out of Spain in less than two years,
122
356163
3445
було відмито з Іспанії менш ніж за два роки,
05:59
and just two days after those raids,
123
359632
2079
і лише через два дні після рейдів
06:01
that gang were trying to bribe a law firm to get their stock back.
124
361735
3465
ця банда намагалася підкупити адвокатську компанію,
щоб отримати свої гроші назад.
06:06
Even now, we have no idea where all that money went,
125
366782
3064
Навіть зараз ми не маємо уявлення про те,
куди пішли всі ці гроші,
06:09
to who it went to,
126
369870
1166
кому вони нараховуються,
06:11
but you can bet it's never going to benefit the likes of you or me.
127
371060
3293
але можемо побитися об заклад,
що вони ніколи не принесуть користі таким, як ви або я.
06:15
But these aren't just low-level street thugs.
128
375970
2302
Але це не просто вуличні бандити низького рівня.
06:18
They're business professionals, and they fly first class.
129
378739
3137
Це бізнес-професіонали, які літають першим класом.
06:21
They trick legitimate businesses
130
381900
1906
Вони обманюють легітимні компанії
06:23
with convincing fake invoices and paperwork,
131
383830
2960
переконливими підробленими накладними та документами,
06:26
so everything just seems real,
132
386814
1626
так, що все здається правдивим.
06:28
and then they set up eBay and Amazon accounts
133
388464
2596
А потім вони створюють профілі на eBay та Amazon,
06:31
just to compete with the people they've already sold fakes to.
134
391084
2943
щоб конкурувати з людьми, яким вони вже продали підробки.
06:35
But this isn't just happening online.
135
395813
1809
Але це відбувається не лише онлайн.
06:38
For a few years, I also used to attend automotive trade shows
136
398117
4477
Протягом декількох років я також відвідував автомобільні виставки,
06:42
taking place in huge exhibition spaces,
137
402618
2683
які проходили у величезних виставкових залах,
06:45
but away from the Ferraris and the Bentleys and the flashing lights,
138
405325
3192
але осторонь від блимаючих прожекторів Ferrari чи Bentley,
06:48
there'd be companies selling fakes:
139
408541
1934
там були компанії, що продають підробки:
06:50
companies with a brochure on the counter
140
410499
2691
компанії, що на прилавку мали одну брошуру,
06:53
and another one underneath, if you ask them the right questions.
141
413214
3302
а під ним — іншу, на випадок, якщо ви поставите їм правильні питання.
06:56
And they would sell me fake car parts, faulty fake car parts
142
416540
2811
І вони продавали мені підроблені несправні автозапчастини,
06:59
that have been estimated to cause over 36,000 fatalities,
143
419375
4517
які за оцінками спричиняють понад 36 000 смертей
07:03
deaths on our roads each year.
144
423916
1871
на наших дорогах щороку.
07:07
Counterfeiting is set to become a 2.3-trillion-dollar underground economy,
145
427182
5889
Виготовлення підробок — це неформальна економічна діяльність,
вартість якої становитиме 2,3 трильйона доларів,
07:13
and the damage that can be done with that kind of money,
146
433095
3055
і збитки, які можуть бути нанесені через таку кількість грошей,
07:16
it's really frightening ...
147
436174
1286
насправді лякають ...
07:18
because fakes fund terror.
148
438587
3318
оскільки підробки спонсорують тероризм.
07:21
Fake trainers on the streets of Paris,
149
441929
2421
Підроблені кросівки на вулицях Парижа,
07:24
fake cigarettes in West Africa,
150
444374
2443
підроблені цигарки в Західній Африці
07:26
and pirate music CDs in the USA
151
446841
2215
та піратські музичні компакт-диски в США
07:29
have all gone on to fund trips to training camps,
152
449080
3254
продовжують фінансувати поїздки до тренувальних таборів,
07:32
bought weapons and ammunition, or the ingredients for explosives.
153
452358
3126
купівлю зброї, боєприпасів або вибухових речовин.
07:36
In June 2014, the French security services
154
456421
3199
У червні 2014 року французькі служби безпеки
07:39
stopped monitoring the communications of Said and Cherif Kouachi,
155
459644
5976
припинили стеження за спілкуванням між Саїдом та Черіфом Куачі,
07:45
the two brothers who had been on a terror watch list for three years.
156
465644
3880
двох братів, які три роки перебували в списку терористів.
07:49
But that summer, they were only picking up that Cherif was buying
157
469548
3224
Але того літа спецслужби отримали інформацію,
07:52
fake trainers from China,
158
472796
2059
що Черіф купував підроблені кросівки з Китаю,
07:54
so it signaled a shift away from extremism
159
474879
2635
що означало його перехід від екстремізму
07:57
into what was considered a low-level petty crime.
160
477538
2904
до того, що вважалося дрібним злочином низького рівня.
08:01
The threat had gone away.
161
481752
1293
Загроза минула.
08:04
Seven months later,
162
484049
1158
Сім місяців потому
08:05
the two brothers walked into the offices of Charlie Hebdo magazine
163
485231
3158
два брати увійшли до офісу журналу "Charlie Hebdo",
вбили 12 людей та поранили ще 11,
08:08
and killed 12 people, wounded 11 more,
164
488413
2805
08:11
with guns from the proceeds of those fakes.
165
491242
2666
зі зброї, купленої з доходів від продажу цих підробок.
08:14
So whatever you think, this isn't a faraway problem happening in China.
166
494603
3632
Тому, що б ви не думали, це не віддалена проблема, що має місце в Китаї.
08:18
It's happening right here.
167
498259
1292
Це відбувається прямо тут.
08:21
And Paris is not unique.
168
501528
1357
І Париж — не єдине місто.
08:23
Ten years earlier, in 2004, 191 people lost their lives
169
503642
4112
Десять років тому, в 2004 році,
в результаті підриву мадридського приміського поїзда загинула 191 людина.
08:27
when a Madrid commuter train was bombed.
170
507778
1943
08:30
The attack had been partly funded by the sale of pirate music CDs in the US.
171
510307
4254
Частково напад фінансувався від продажу піратських компакт-дисків у США.
08:34
Two years prior to that, an Al Qaeda training manual
172
514880
2842
Два роки до цього в навчальному посібнику "Аль-Каїда"
08:37
recommended explicitly selling fakes
173
517746
2570
продаж підробок було безпосередньо рекомендовано
08:40
as a good way of supporting terror cells.
174
520340
2651
як гарний спосіб для підтримки терористичних елементів.
08:44
But despite this, despite the evidence connecting terrorism and counterfeiting,
175
524574
5135
Але незважаючи на докази, що з'єднують тероризм та виготовлення підробок,
08:49
we do go on buying them, increasing the demand
176
529733
2770
ми продовжуємо їх купувати, підвищуючи попит до того,
08:52
to the point where there's even a store in Turkey
177
532527
2349
що в Туреччині навіть з'явився магазин
08:54
called "I Love Genuine Fakes."
178
534900
3764
з назвою: "Я люблю справжні підробки".
08:58
And you have tourists posing with photographs on TripAdvisor,
179
538688
3199
І є туристи, які викладають звідти фотографії на TripAdvisor,
09:01
giving it five-star reviews.
180
541911
1737
надаючи йому п'ятизіркові відгуки.
09:04
But would those same tourists have gone into a store
181
544301
2435
Та чи зайшли б ті самі туристи
09:06
called "I Love Genuine Fake Viagra Pills"
182
546760
3312
в магазин з назвою "Я люблю справжню підроблену віагру"
09:10
or "I Genuinely Love Funding Terrorism"?
183
550096
2404
чи "Я справді люблю фінансувати тероризм"?
09:13
I doubt it.
184
553282
1150
Я сумніваюсь.
09:15
Many of us think that we're completely helpless
185
555564
2946
Багато з нас вважає, що ми абсолютно безпомічні
09:18
against organized crime and terrorism,
186
558534
2086
проти організованої злочинності і тероризму,
09:20
that we can do nothing about the next attack,
187
560644
2906
що не можна завадити наступному теракту,
09:23
but I believe you can.
188
563574
1412
але я вважвю, що можна.
09:25
You can by becoming investigators, too.
189
565755
2604
І ви можете, ставши слідчим.
09:29
The way we cripple these networks is to cut their funding,
190
569875
2881
Ми ліквідовуємо такі мережі шляхом перекриття їх фінансування,
09:32
and that means cutting the demand
191
572780
1612
тобто зменшенням попиту на їх продукцію
09:34
and changing this idea that it's a victimless crime.
192
574416
2757
і зміною думки про те, що це злочин без жертв.
09:37
Let's all identify counterfeiters,
193
577197
2461
Давайте знайдемо тих, хто робить підробки,
09:39
and don't give them our money.
194
579682
1499
і залишимо їх без наших грошей.
09:41
So here's a few tips from one investigator to another
195
581736
2660
Отож, ось декілька порад від досвідченого слідчого
09:44
to get you started.
196
584420
1284
для того, хто лише починає.
09:46
Number one:
197
586633
1277
Номер один:
09:47
here's a typical online counterfeiter's website.
198
587934
2675
Ось типовий веб-сайт компанії з продажу підробок.
09:51
Note the URL.
199
591263
1150
Зверніть увагу на адресу.
09:52
If you're shopping for sunglasses or camera lenses, say,
200
592923
2961
Якщо ви купуєте окуляри чи, наприклад, об'єктив до фотоапарату,
09:55
and you come across a website like medical-insurance-bankruptcy.com,
201
595908
3506
і виходите на веб-сайт, як, наприклад, medical-insurance-bankruptcy.com,
09:59
start to get very suspicious.
202
599438
1565
починайте підозрювати щось неладне.
10:01
(Laughter)
203
601027
1526
(Сміх)
10:02
Counterfeiters register expired domain names
204
602577
2272
Ці компанії реєструють доменні імена з завершеним терміном дії,
10:04
as a way of keeping up the old website's Google page ranking.
205
604873
3276
щоб використати Google-рейтинг старого веб-сайту.
10:09
Number two:
206
609401
1151
Номер два:
10:10
is the website screaming at you that everything is 100 percent genuine,
207
610576
3483
На сайті написано, що вся продукція — 100%-ий оригінал,
а ви все одно отримуєте 75%-ову знижку на останню колекцію?
10:14
but still giving you 75 percent off the latest collection?
208
614083
3207
10:18
Look for words like "master copy,"
209
618003
2428
Шукайте слова як "оригінал",
10:20
"overruns," "straight from the factory."
210
620455
2000
"перевиробництво", "прямо з фабрики".
Це все могло б бути написане шрифтом Comic Sans,
10:23
They could write this all in Comic Sans, it's that much of a joke.
211
623201
3120
щоб було ще смішніше.
10:26
(Laughter)
212
626345
1609
(Сміх)
10:27
Number three:
213
627978
1234
Номер три:
10:29
if you get as far as the checkout page,
214
629236
1876
Якщо ви дійшли до сторінки оплати,
10:31
and you don't see "https" or a padlock symbol next to the URL,
215
631136
5263
і не бачите "https" чи символу замочка біля адресного рядку,
10:36
you should really start thinking about closing the tab,
216
636423
2612
вам справді краще закрити вікно,
тому що ці символи означають наявність активних методів безпеки,
10:39
because these indicate active security measures
217
639059
2278
10:41
that will keep your personal and credit card information safe.
218
641361
3105
що збережуть ваші дані і інформацію про кредитну картку.
10:44
OK, last one:
219
644490
2093
Отже, наостанок:
10:46
go hunting for the "Contact Us" page.
220
646607
2204
Пошукайте сторінку "Наші контакти".
10:48
If you can only find a generic webform,
221
648835
2829
Якщо ви знайдете лише дуже загальну веб-форму
10:51
no company name, telephone number, email address, postal address --
222
651688
3925
без назви компанії, номеру телефону, електронної адреси, поштової адреси
10:55
that's it, case closed.
223
655637
2060
— це все, справу закрито.
10:57
You found a counterfeiter.
224
657721
2247
Ви знайшли підробника.
10:59
Sadly, you're going to have to go back to Google
225
659992
2271
Шкода, що вам тепер необхідно повернутися до Google
11:02
and start your shopping search all over again,
226
662287
2144
і заново розпочати онлайн-шопінг.
Але вас не обібрали, як липку, а це хороша новина.
11:04
but you didn't get ripped off, so that's only a good thing.
227
664455
2910
11:08
As the world's most famous fictional detective would say,
228
668601
3572
Як сказав всесвітньо відомий вигаданий детектив:
11:12
"Watson, the game is afoot."
229
672197
2078
"Вотсон, гра почалася".
11:15
Only this time, my investigator friends,
230
675027
2531
Тільки цього разу, мої дорогі друзі-слідчі,
11:17
the game is painfully real.
231
677582
1580
гра справжня до болю.
11:19
So the next time you're shopping online,
232
679973
2102
Тому наступного разу, здійснюючи покупки онлайн
11:22
or perhaps wherever it is,
233
682099
1897
або деінде,
11:24
look closer, question a little bit deeper, and ask yourself --
234
684020
4192
придивіться ближче, ставте більше питань і запитайте себе
11:28
before you hand over the cash or click "Buy,"
235
688236
2911
перед тим, як віддати готівку чи натиснути "Купити",
11:31
"Am I sure this is real?"
236
691171
1278
"Це дійсно справжнє?".
11:33
Tell your friend that used to buy counterfeit watches
237
693208
3450
Скажіть вашому другу, який купував підроблені годинники,
11:36
that he may just have brought the next attack one day closer.
238
696682
2974
що він міг наблизити наступний теракт на один день ближче.
11:40
And, if you see an Instagram advert for fakes,
239
700335
2475
І, якщо ви побачите рекламу підробок в Instagram,
11:42
don't keep scrolling past,
240
702834
1390
не прокручуйте вниз,
11:44
report it to the platform as a scam.
241
704248
2213
а повідомте службу підтримки про те, що це шахраї.
11:47
Let's shine a light on the dark forces of counterfeiting
242
707375
3062
Давайте проллємо світло на темні сили шахрайства,
11:50
that are hiding in plain sight.
243
710461
1485
що ховається прямо перед нашими очима.
11:52
So please, spread the word
244
712460
2065
Тому, будь ласка, поширюйте цю інформацію
11:54
and don't stop investigating.
245
714549
1421
і не переставайте розслідувати.
11:56
Thank you.
246
716385
1151
Дякую.
11:57
(Applause)
247
717560
4170
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7