How fake handbags fund terrorism and organized crime | Alastair Gray

169,509 views ・ 2018-01-02

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Orsolya Boronyai Lektor: Péter Pallós
00:12
Two years ago, I set off from central London on the Tube
0
12855
3466
Két éve földalattival elindultam London belvárosából,
00:16
and ended up somewhere in the east of the city
1
16345
2298
és valahol a keleti városrészben lyukadtam ki,
00:18
walking into a self-storage unit
2
18667
1913
ahol bementem egy magánraktárba,
00:20
to meet a guy that had 2,000 luxury polo shirts for sale.
3
20604
3595
hogy találkozzam a fickóval, aki 2 000 db luxuspólót kínált eladásra.
00:25
And as I made my way down the corridor,
4
25180
1925
Ahogy végigmentem a folyosón,
00:27
a broken, blinking light made it just like the cliche scene
5
27129
2993
a törött, hunyorgó lámpa fényénél az egész olyan volt, mint valami
00:30
from a gangster movie.
6
30146
1197
elcsépelt gengszterfilm-díszlet.
00:32
Our man was early, and he was waiting for me
7
32462
2182
Emberünk korán érkezett, úgyhogy már várt rám
00:34
in front of a unit secured with four padlocks down the side.
8
34668
2857
az egyik raktár előtt, melyet négy lakat őrzött.
00:38
On our opening exchange,
9
38043
1537
Párbeszédünk úgy indult,
00:39
it was like a verbal sparring match
10
39604
1739
mint egy szóbeli bokszmeccs,
00:41
where he threw the first punches.
11
41367
1634
ahol ő vitte be az első ütéseket:
00:43
Who was I? Did I have a business card?
12
43401
2514
Ki vagyok? Van-e névjegykártyám?
00:45
And where was I going to sell?
13
45939
1923
És hol fogom a pólókat eladni?
00:47
And then, he just started opening up,
14
47886
2680
E nyitás után
00:50
and it was my turn.
15
50590
1150
én következtem:
00:52
Where were the polo shirts coming from?
16
52433
1946
Honnan érkeztek a pólók?
00:54
What paperwork did he have?
17
54403
1351
Milyen papírjai vannak róluk?
00:56
And when was his next shipment going to arrive?
18
56501
2531
És mikor jön a következő szállítmány?
00:59
I was treading the fine line
19
59056
1334
Óvatosan tapogatóztam,
01:00
between asking enough questions to get what I needed
20
60414
2755
hogy eleget kérdezzek ahhoz, hogy megkapjam, amit akarok,
01:03
and not enough for him to become suspicious,
21
63193
2547
de annyit ne, hogy gyanút fogjon,
01:05
because what he didn't know is that I'm a counterfeit investigator,
22
65764
4530
ő ugyanis nem tudta, hogy jómagam termékhamisítási nyomozó vagyok.
01:10
(Laughter)
23
70318
1363
(Nevetés)
01:11
and after 20 minutes or so of checking over the product
24
71705
2763
Majd úgy 20 perc elteltével, mialatt megvizsgáltam az árut
01:14
for the telltale signs of counterfeit production --
25
74492
3515
hamisításra utaló jelek után kutatva –
pl. rosszul bevarrt címkék vagy a csomagolás előlapját
01:18
say, badly stitched labels or how the packaging
26
78031
2326
01:20
had a huge brand logo stamped all over the front of it --
27
80381
2825
teljesen befedő egyetlen hatalmas nyomtatott márkalogó –,
01:23
I was finally on my way out,
28
83230
1896
végre elindultam a raktárból,
01:25
but not before he insisted on walking down to the street with me
29
85150
3071
de csak miután a fickó erősködött, hogy elkísér az utcán,
01:28
and back to the station.
30
88245
1206
vissza a metrómegállóhoz.
01:31
And the feeling after these meetings is always the same:
31
91237
2668
Az ilyen találkozók után mindig ugyanaz az érzés fog el:
01:33
my heart is beating like a drum,
32
93929
2080
a szívem hevesen ver,
01:36
because you never know if they've actually bought your story,
33
96033
2895
mert sosem tudhatom, hogy bevették-e a sztorimat,
01:38
or they're going to start following you to see who you really are.
34
98952
3128
vagy követni kezdenek, hogy megtudják, ki is vagyok valójában.
01:42
Relief only comes when you turn the first corner
35
102104
2350
Rendszerint csak az első sarok után könnyebbülök meg,
01:44
and glance behind, and they're not standing there.
36
104478
2364
ha hátranézek, és senki nem ácsingózik rám.
01:48
But what our counterfeit polo shirt seller certainly didn't realize
37
108171
3181
Van viszont valami, amire hamispóló-árusunk biztosan nem jött rá:
01:51
is that everything I'd seen and heard would result in a dawn raid on his house,
38
111376
3761
hogy minden, amit ott láttam és hallottam, házkutatáshoz vezet majd nála,
01:55
him being woken out of bed by eight men on his doorstep
39
115161
2787
hogy nyolc ember közreműködésével kirángatják majd az ágyából,
01:57
and all his product seized.
40
117972
1390
és minden áruját lefoglalják.
02:00
But this would reveal that he was just a pawn
41
120557
3483
Ennek során pedig kiderül, hogy ő csak egy gyalog volt
02:04
at the end of a counterfeiting network spanning three continents,
42
124064
3458
egy három kontinensre kiterjedő hamisítóhálózat sakktábláján,
02:07
and he was just the first loose thread that I'd started to pull on
43
127546
3118
az első meglazult szál, melyet meghuzigáltam,
02:10
in the hope that it would all unravel.
44
130688
1937
az ügy teljes felgöngyölítésének reményében.
02:13
Why go through all that trouble?
45
133697
1737
Minek ez az egész cirkusz?
02:16
Well, maybe counterfeiting is a victimless crime?
46
136358
2441
Talán a termékhamisítás áldozat nélküli bűncselekmény?
02:19
These big companies, they make enough money,
47
139365
2110
Az eredetiket gyártó cégek épp eleget keresnek,
02:21
so if anything,
48
141499
1271
úgyhogy a hamisítás
02:22
counterfeiting is just a free form of advertising, right?
49
142794
2736
legfeljebb ingyenreklám, ugye?
02:26
And consumers believe just that --
50
146170
2376
Pontosan így vélik a fogyasztók is:
02:28
that the buying and selling of fakes is not that big a deal.
51
148570
2897
utánzatok adásvétele nem nagy ügy.
02:32
But I'm here to tell you that that is just not true.
52
152110
3039
Én viszont azért jöttem, hogy elmondjam: ez korántsem igaz.
02:36
What the tourist on holiday doesn't see about those fake handbags
53
156848
3929
A hamisított retikült vásárló vakációzó turista nem gondol arra,
02:40
is they may well have been stitched together
54
160801
2436
hogy a táskát jó eséllyel
02:43
by a child who was trafficked away from her family,
55
163261
3489
a családjától elrabolt kislány varrta,
02:46
and what the car repair shop owner doesn't realize
56
166774
2472
és az autóalkatrész-bolt tulajdonosa sem gondolja,
02:49
about those fake brake pads
57
169270
2133
hogy a hamisított fékbetétek bevétele
02:51
is they may well be lining the pockets of an organized crime gang
58
171427
3342
nagy eséllyel egy prostitúcióban
és drogokban utazó bűnbanda zsebeit tömi majd.
02:54
involved in drugs and prostitution.
59
174793
2102
02:57
And while those two things are horrible to think about,
60
177950
2890
Bár szörnyű belegondolni már ebbe a két lehetőségbe is,
03:00
it gets much worse,
61
180864
2308
van még sokkal rosszabb,
03:03
because counterfeiting is even funding terrorism.
62
183196
2872
mert a termékhamisítás anyagi bázist nyújt a terrorizmusnak is.
03:07
Let that sink in for a moment.
63
187043
1468
Gondoljunk bele egy pillanatra!
03:09
Terrorists are selling fakes to fund attacks,
64
189567
2829
A terroristák hamisítványokkal kereskednek ebből fizetik a támadásokat,
03:12
attacks in our cities that try to make victims of all of us.
65
192420
3689
a saját városainkban, próbálva áldozatot csinálni mindannyiunkból.
03:17
You wouldn't buy a live scorpion,
66
197442
2239
Nem vennének élő skorpiót,
03:19
because there's a chance that it would sting you on the way home,
67
199705
3048
mert sanszos, hogy hazafelé menet megmarná önöket.
03:22
but would you still buy a fake handbag
68
202777
1983
De vennének-e utánzat-retikült,
03:24
if you knew the profits would enable someone to buy bullets
69
204784
3499
ha tudnák, hogy a profit lehetővé teszi, hogy valaki lőszert vásároljon,
03:28
that would kill you and other innocent people six months later?
70
208307
3365
és fél évvel később önöket és más ártatlan embereket meggyilkoljon?
03:32
Maybe not.
71
212594
1150
Talán nem.
03:34
OK, time to come clean.
72
214552
1762
OK, öntsünk tiszta vizet a pohárba!
03:36
In my youth --
73
216668
1151
Fiatalkoromban –
03:37
yeah, I might look like I'm still clinging on to it a bit --
74
217843
2853
igen, tudom, hogy még most is fiatalnak tűnök –
03:40
I bought fake watches while on holiday in the Canary Islands.
75
220720
3168
Kanári-szigeteki nyaralásomon magam is vásároltam utánzat-órákat.
03:44
But why do I tell you this?
76
224395
1372
Miért mondom ezt el?
03:46
Well, we've all done it,
77
226229
2452
Mindnyájunkkal megesett már,
03:48
or we know someone that's done it.
78
228705
1675
vagy ismerünk olyat, akivel igen.
03:50
And until this very moment, maybe you didn't think twice about it,
79
230404
3643
És eddig a pillanatig talán nem is gondoltak bele az egészbe.
03:54
and nor did I,
80
234071
1376
Én sem,
03:55
until I answered a 20-word cryptic advert
81
235471
2627
míg nem jelentkeztem egy 20-szavas titkosított hirdetésre
03:58
to become an intellectual property investigator.
82
238122
2285
szellemitulajdon-védelmi nyomozónak.
04:02
It said "Full training given and some international travel."
83
242086
3042
"Teljes körű képzést" és "némi külföldi utazást" ígértek.
04:05
Within a week, I was creating my first of many aliases,
84
245152
3749
Egy héten belül megalkottam az első inkognitómat, melyet sok másik követett,
04:08
and in the 10 years since, I've investigated fake car parts,
85
248925
3078
és az elmúlt 10 évben vizsgáltam hamis autóalkatrészeket,
04:12
alloy wheels, fake pet grooming tools,
86
252027
3214
fémötvözet keréktárcsákat, műszaki ápolási eszközöket,
04:15
fake bicycle parts,
87
255265
1691
kerékpár-alkatrészeket,
04:16
and, of course, the counterfeiter's favorite,
88
256980
2127
és természetesen a hamisítók kedvenceit:
04:19
fake luxury leather goods, clothing and shoes.
89
259131
3110
utánzat luxus bőrárut, ruhákat és lábbeliket.
04:23
And what I've learned in the 10 years of investigating fakes
90
263027
2874
Az elmúlt 10 évben nyomozásaim során megtanultam:
04:25
is that once you start to scratch the surface,
91
265925
2441
ha egyszer megkapargatjuk a felszínt,
04:28
you find that they are rotten to the core,
92
268390
2162
kiderül, hogy az egész a velejéig romlott,
04:30
as are the people and organizations that are making money from them,
93
270576
4738
ahogy a belőle profitáló személyek és szervezetek is,
04:35
because they are profiting on a massive, massive scale.
94
275338
3467
ezek ugyanis hatalmas profitot zsebelnek be.
04:39
You can only make around a hundred to 200 percent
95
279499
2429
Ha valaki az utcán drogot árul,
04:41
selling drugs on the street.
96
281952
1514
100-200%-os haszonnal számolhat.
04:43
You can make 2,000 percent selling fakes online
97
283807
3843
Utánzatok online-értékesítéséből a haszon 2 000 százalékos is lehet,
04:47
with little of the same risks or penalties.
98
287674
2221
lényegesen kisebb kockázat és büntethetőség mellett.
04:50
And this quick, easy money
99
290856
1285
Ez a könnyen jött pénz aztán
04:52
then goes on to fund the more serious types of crime,
100
292165
2644
súlyosabb bűncselekmények finanszírozására megy,
04:54
and it pays the way to making these organizations,
101
294833
2564
és arra, hogy e bűnszervezetek
04:57
these criminal organizations, look more legitimate.
102
297421
2411
a törvényes működés látszatát fenntarthassák.
05:00
So let me bring you in on a live case.
103
300863
2031
Hadd hozzak erre egy élő példát.
05:03
Earlier this year, a series of raids took place
104
303620
2199
Idén egy sor razziát folytattak le
05:05
in one of my longest-running investigations.
105
305843
2321
az egyik legrégebben zajló nyomozásomban.
05:08
Five warehouses were raided in Turkey,
106
308470
3053
Öt áruraktárra csaptak le Törökországban,
05:11
and over two million finished counterfeit clothing products were seized,
107
311547
3813
és több mint kétmillió hamisított ruházati készterméket foglaltak le,
05:15
and it took 16 trucks to take that all away.
108
315384
2991
16 kamion kellett az elszállításukhoz.
05:19
But this gang had been clever.
109
319288
1430
Ez a banda rafinált volt.
05:20
They had gone to the lengths of creating their own fashion brands,
110
320742
3388
Odáig vetemedtek, hogy saját divatmárkát hoztak létre,
05:24
complete with registered trademarks,
111
324154
1983
bejegyeztették a védjegyeket,
05:26
and even having photo shoots on yachts in Italy.
112
326161
2501
és olasz jachtokon még reklámfotózás is volt.
05:31
And they would use these completely unheard-of and unsuspicious brand names
113
331124
3658
Ezekkel a teljesen ismeretlen, ártatlan márkanevekkel jelzett konténerekben
05:34
as a way of shipping container loads of fakes
114
334806
2642
hamisított termékek hegyeit szállították
05:37
to shell companies that they'd set up across Europe.
115
337472
2476
az általuk Európa-szerte felállított fedőcégek részére.
05:40
And documents found during those raids
116
340974
1872
A razziák során előkerült iratokból kiderült,
05:42
found that they'd been falsifying shipping documents
117
342870
3374
hogy meghamisították a fuvarokmányokat,
05:46
so the customs officials would literally have no idea
118
346268
2746
úgyhogy a vámosoknak szó szerint fogalmuk sem lehetett,
05:49
who had sent the products in the first place.
119
349038
2190
hogy eredetileg kitől érkezett az áru.
05:51
When police got access to just one bank account,
120
351944
2357
Amikor a rendőrség hozzáfért egyetlen bankszámlájukhoz,
05:54
they found nearly three million euros
121
354325
1814
kiderült, hogy csaknem hárommillió eurót mostak tisztára
05:56
had been laundered out of Spain in less than two years,
122
356163
3445
Spanyolországból két éven belül,
05:59
and just two days after those raids,
123
359632
2079
két nappal a házkutatások után pedig
06:01
that gang were trying to bribe a law firm to get their stock back.
124
361735
3465
a banda egy ügyvédi irodát próbált lefizetni, hogy visszaszerezzék az árut.
06:06
Even now, we have no idea where all that money went,
125
366782
3064
Még ma sem tudjuk, mire ment az a sok pénz,
06:09
to who it went to,
126
369870
1166
kinél kötött ki,
06:11
but you can bet it's never going to benefit the likes of you or me.
127
371060
3293
de mérget vehetnek rá, hogy e kérdésre a válasz egyikünknek sem tetszene.
06:15
But these aren't just low-level street thugs.
128
375970
2302
Nem szimplán pitiáner utcai bűnözőkről beszélünk.
06:18
They're business professionals, and they fly first class.
129
378739
3137
Ezek képzett üzletemberek, akik első osztályon repülnek.
06:21
They trick legitimate businesses
130
381900
1906
Rászedik a törvényesen működő cégeket
06:23
with convincing fake invoices and paperwork,
131
383830
2960
meggyőző hamis számlákkal és papírokkal,
06:26
so everything just seems real,
132
386814
1626
minden teljesen rendben lévőnek tűnik,
06:28
and then they set up eBay and Amazon accounts
133
388464
2596
aztán nyitnak egy eBay vagy Amazon felhasználói fiókot,
06:31
just to compete with the people they've already sold fakes to.
134
391084
2943
hogy konkurenciát csináljanak azoknak, akiknek eladták az utánzatokat.
06:35
But this isn't just happening online.
135
395813
1809
És ez nemcsak online zajlik.
06:38
For a few years, I also used to attend automotive trade shows
136
398117
4477
Néhány évig eljártam autóbemutatókra,
06:42
taking place in huge exhibition spaces,
137
402618
2683
hatalmas kiállítócsarnokokba,
06:45
but away from the Ferraris and the Bentleys and the flashing lights,
138
405325
3192
ahol távol a Ferrariktól, Bentley-ktől és a villanófénytől
06:48
there'd be companies selling fakes:
139
408541
1934
ott voltak a hamisítványokat áruló cégek:
06:50
companies with a brochure on the counter
140
410499
2691
egy brosúra várt a pulton,
06:53
and another one underneath, if you ask them the right questions.
141
413214
3302
egy másik meg a pult alatt, ha a megfelelő kérdéseket tettem fel.
06:56
And they would sell me fake car parts, faulty fake car parts
142
416540
2811
Hamis autóalkatrészeket árultak, méghozzá hibásakat,
06:59
that have been estimated to cause over 36,000 fatalities,
143
419375
4517
becslések szerint az ilyenek évente több mint 36 000 végzetes,
07:03
deaths on our roads each year.
144
423916
1871
halálos közúti balesetet okoznak.
07:07
Counterfeiting is set to become a 2.3-trillion-dollar underground economy,
145
427182
5889
A termékhamisítás mára már 2,3 billió dolláros feketegazdasággá nőtte ki magát,
07:13
and the damage that can be done with that kind of money,
146
433095
3055
és hogy ennyi pénzzel mekkora károkat lehet okozni,
07:16
it's really frightening ...
147
436174
1286
az igazán ijesztő,
07:18
because fakes fund terror.
148
438587
3318
mert a hamisítványok pénzelik a terrort.
07:21
Fake trainers on the streets of Paris,
149
441929
2421
A hamisított edzőcipők Párizs utcáin,
07:24
fake cigarettes in West Africa,
150
444374
2443
a hamisított cigaretták Nyugat-Afrikában,
07:26
and pirate music CDs in the USA
151
446841
2215
és a kalóz CD-k az USA-ban
07:29
have all gone on to fund trips to training camps,
152
449080
3254
teremtenek anyagi alapot kiképző táborokba utazáshoz,
07:32
bought weapons and ammunition, or the ingredients for explosives.
153
452358
3126
fegyverek, lőszerek és robbanószer- összetevők vásárlásához.
07:36
In June 2014, the French security services
154
456421
3199
2014 júniusában a francia biztonsági szolgálatok
07:39
stopped monitoring the communications of Said and Cherif Kouachi,
155
459644
5976
abbahagyták a Said és Cherif Kouachi közti kommunikáció megfigyelését,
07:45
the two brothers who had been on a terror watch list for three years.
156
465644
3880
a testvérek már három éve rajta voltak a terrorfigyelési listán.
07:49
But that summer, they were only picking up that Cherif was buying
157
469548
3224
De azon a nyáron csak annyi információt sikerült elcsípni,
07:52
fake trainers from China,
158
472796
2059
hogy Cherif Kínában hamis sportcipőket vett,
07:54
so it signaled a shift away from extremism
159
474879
2635
ez pedig arra utalt, hogy felhagyott a szélsőségességgel,
07:57
into what was considered a low-level petty crime.
160
477538
2904
és átváltott a kevésbé súlyos bűnözésre.
08:01
The threat had gone away.
161
481752
1293
A veszély elmúlt.
08:04
Seven months later,
162
484049
1158
Hét hónappal később
08:05
the two brothers walked into the offices of Charlie Hebdo magazine
163
485231
3158
a két testvér behatolt a Charlie Hebdo magazin szerkesztőségébe,
08:08
and killed 12 people, wounded 11 more,
164
488413
2805
megölt 12 embert, 11 másikat megsebesített
08:11
with guns from the proceeds of those fakes.
165
491242
2666
a termékhamisításból származó bevételből vett fegyverekkel.
08:14
So whatever you think, this isn't a faraway problem happening in China.
166
494603
3632
Szóval, gondoljanak bármit, ez nem a messzi Kínában játszódó történet.
08:18
It's happening right here.
167
498259
1292
Mindez itt történik.
08:21
And Paris is not unique.
168
501528
1357
És Párizs nem az egyetlen.
08:23
Ten years earlier, in 2004, 191 people lost their lives
169
503642
4112
Tíz évvel korábban, 2004-ben, 191 ember vesztette életét
08:27
when a Madrid commuter train was bombed.
170
507778
1943
madridi vonatok elleni pokolgépes merényletben.
08:30
The attack had been partly funded by the sale of pirate music CDs in the US.
171
510307
4254
A támadást részben kalózlemezek USA-ban történt eladásából finanszírozták.
08:34
Two years prior to that, an Al Qaeda training manual
172
514880
2842
Két évvel korábban az egyik Al-Káida oktatási kézikönyv
08:37
recommended explicitly selling fakes
173
517746
2570
kifejezetten a hamisítvány-bizniszt emelte ki
08:40
as a good way of supporting terror cells.
174
520340
2651
mint a terrorista sejtek támogatásának ajánlott módját.
08:44
But despite this, despite the evidence connecting terrorism and counterfeiting,
175
524574
5135
Mégis, a terrorizmus és a termékhamisítás közti kapcsolat beigazolódása ellenére is,
08:49
we do go on buying them, increasing the demand
176
529733
2770
megvesszük az utánzatokat, a keresletet addig emelve,
08:52
to the point where there's even a store in Turkey
177
532527
2349
hogy Törökországban külön üzlet is van
08:54
called "I Love Genuine Fakes."
178
534900
3764
"Szeretem az eredeti utánzatokat" néven.
08:58
And you have tourists posing with photographs on TripAdvisor,
179
538688
3199
Turisták pózolnak mellette a TripAdvisorra feltett képeiken,
09:01
giving it five-star reviews.
180
541911
1737
ötcsillagos értékelésekkel.
09:04
But would those same tourists have gone into a store
181
544301
2435
De vajon ugyanazok a turisták bementek volna-e
09:06
called "I Love Genuine Fake Viagra Pills"
182
546760
3312
egy "Szeretem az eredeti utánzat Viagrát"
09:10
or "I Genuinely Love Funding Terrorism"?
183
550096
2404
vagy a "Szívből támogatom a terrorizmust" feliratú üzletbe?
09:13
I doubt it.
184
553282
1150
Kétlem.
09:15
Many of us think that we're completely helpless
185
555564
2946
Sokan hisszük, hogy tehetetlenek vagyunk
09:18
against organized crime and terrorism,
186
558534
2086
a szervezett bűnözéssel és a terrorizmussal szemben,
09:20
that we can do nothing about the next attack,
187
560644
2906
hogy semmit sem tehetünk a következő támadás elkerüléséért,
09:23
but I believe you can.
188
563574
1412
de én hiszem, hogy igen.
09:25
You can by becoming investigators, too.
189
565755
2604
Önökből is válhat nyomozó.
E hálózatokat úgy sorvaszthatjuk el, ha elapasztjuk a pénzforrásaikat,
09:29
The way we cripple these networks is to cut their funding,
190
569875
2881
09:32
and that means cutting the demand
191
572780
1612
azaz, levisszük az utánzatok iránti keresletet
09:34
and changing this idea that it's a victimless crime.
192
574416
2757
és leszámolunk "a termékhamisításnak nincsenek áldozatai" illúziójával.
09:37
Let's all identify counterfeiters,
193
577197
2461
Szúrjuk ki a hamisítókat,
09:39
and don't give them our money.
194
579682
1499
és ne adjuk nekik a pénzünket!
09:41
So here's a few tips from one investigator to another
195
581736
2660
Nyomozók egymás közt, adok néhány tippet,
09:44
to get you started.
196
584420
1284
hogyan kezdhetnek neki.
09:46
Number one:
197
586633
1277
Először:
09:47
here's a typical online counterfeiter's website.
198
587934
2675
adott egy tipikus online hamisítvány-weboldal.
09:51
Note the URL.
199
591263
1150
Jegyezzék meg az URL címet.
09:52
If you're shopping for sunglasses or camera lenses, say,
200
592923
2961
Ha, teszem azt, napszemüveget vagy kameraobjektívet keresnek,
09:55
and you come across a website like medical-insurance-bankruptcy.com,
201
595908
3506
és feljön, mondjuk, egy medical-insurance-bankruptcy.com weboldal,
09:59
start to get very suspicious.
202
599438
1565
vadul kezdjenek gyanakodni.
10:01
(Laughter)
203
601027
1526
(Nevetés)
10:02
Counterfeiters register expired domain names
204
602577
2272
A hamisítók lejárt domain neveket regisztráltatnak,
10:04
as a way of keeping up the old website's Google page ranking.
205
604873
3276
ezzel tartják fenn a régi weboldal helyét a Google Page-rangsorában.
10:09
Number two:
206
609401
1151
Másodszor:
10:10
is the website screaming at you that everything is 100 percent genuine,
207
610576
3483
ordít a weboldalból, hogy minden 100%-ig eredeti,
10:14
but still giving you 75 percent off the latest collection?
208
614083
3207
mégis 75% kedvezményt kínál a legújabb kollekció árából?
10:18
Look for words like "master copy,"
209
618003
2428
Keressék a bűvös szavakat, mint "master copy,"
10:20
"overruns," "straight from the factory."
210
620455
2000
"túltermelésből", "egyenesen a gyárból".
10:23
They could write this all in Comic Sans, it's that much of a joke.
211
623201
3120
Ezeket akár Comic Sans betűkkel is szedhetnék, annyira komolytalan.
10:26
(Laughter)
212
626345
1609
(Nevetés)
10:27
Number three:
213
627978
1234
Harmadszor:
10:29
if you get as far as the checkout page,
214
629236
1876
ha egészen a fizetési oldalig eljutnak,
10:31
and you don't see "https" or a padlock symbol next to the URL,
215
631136
5263
és az URL mellett nincs ott a "https" vagy a lakat szimbólum,
10:36
you should really start thinking about closing the tab,
216
636423
2612
komolyan fontolják meg az ablak bezárását,
10:39
because these indicate active security measures
217
639059
2278
mert ezek hivatottak jelezni, hogy a fizetés biztonságos,
10:41
that will keep your personal and credit card information safe.
218
641361
3105
személyes és bankkártya adataik biztonságban vannak.
10:44
OK, last one:
219
644490
2093
Ok, az utolsó:
10:46
go hunting for the "Contact Us" page.
220
646607
2204
keressék a "Kapcsolat" oldalt.
10:48
If you can only find a generic webform,
221
648835
2829
ha ott csak egy általános webes űrlapot találnak,
10:51
no company name, telephone number, email address, postal address --
222
651688
3925
se cégnév, se telefonszám, se email, se postai cím –
10:55
that's it, case closed.
223
655637
2060
ennyi volt, ügy lezárva.
10:57
You found a counterfeiter.
224
657721
2247
Hamisítóval van dolguk.
10:59
Sadly, you're going to have to go back to Google
225
659992
2271
Sajnos vissza kell menniük a Google-ba,
11:02
and start your shopping search all over again,
226
662287
2144
és elölről kezdeni az árukeresést,
11:04
but you didn't get ripped off, so that's only a good thing.
227
664455
2910
de nem lettek kifosztva, úgyhogy mindenképpen jól jártak.
11:08
As the world's most famous fictional detective would say,
228
668601
3572
Ahogy a világirodalom leghíresebb detektívhőse mondaná:
11:12
"Watson, the game is afoot."
229
672197
2078
"Watson, a játszma beindult."
11:15
Only this time, my investigator friends,
230
675027
2531
Csakhogy, kedves nyomozó barátaim,
11:17
the game is painfully real.
231
677582
1580
ez a játék fájdalmasan valódi.
11:19
So the next time you're shopping online,
232
679973
2102
Úgyhogy, ha legközelebb akár online,
11:22
or perhaps wherever it is,
233
682099
1897
akár üzletben vásárolnak,
11:24
look closer, question a little bit deeper, and ask yourself --
234
684020
4192
nézzék meg közelebbről, kérdezősködjenek kicsit többet, és kérdezzék meg maguktól,
11:28
before you hand over the cash or click "Buy,"
235
688236
2911
mielőtt átadják a pénzt, vagy megnyomják a "Megveszem" gombot:
11:31
"Am I sure this is real?"
236
691171
1278
"Bizonyos, hogy valódi?"
11:33
Tell your friend that used to buy counterfeit watches
237
693208
3450
Mondják el utánzat-órákat vásárló barátaiknak,
11:36
that he may just have brought the next attack one day closer.
238
696682
2974
hogy vásárlásukkal talán egy nappal közelebb hoztak egy terrortámadást.
11:40
And, if you see an Instagram advert for fakes,
239
700335
2475
És ha hamisítványokat ajánló Instagramreklámba botlanak,
11:42
don't keep scrolling past,
240
702834
1390
ne görgessenek tovább,
11:44
report it to the platform as a scam.
241
704248
2213
jelentsék mint scamet a platformnak.
11:47
Let's shine a light on the dark forces of counterfeiting
242
707375
3062
Hozzuk reflektorfénybe a termékhamisítás sötét erőit,
11:50
that are hiding in plain sight.
243
710461
1485
melyek másként rejtve maradnak.
11:52
So please, spread the word
244
712460
2065
Kérem, adják tovább a hallottakat,
11:54
and don't stop investigating.
245
714549
1421
és ne hagyják abba a nyomozást!
11:56
Thank you.
246
716385
1151
Köszönöm.
11:57
(Applause)
247
717560
4170
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7