下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Misato Noto
校正: Eriko T
00:12
Two years ago, I set off
from central London on the Tube
0
12855
3466
2年前の話です
ロンドン中心部から地下鉄に乗って
00:16
and ended up somewhere
in the east of the city
1
16345
2298
東部のある地区に辿り着き
00:18
walking into a self-storage unit
2
18667
1913
小さな貸倉庫に足を踏み入れました
00:20
to meet a guy that had
2,000 luxury polo shirts for sale.
3
20604
3595
高級ポロシャツ2千枚を売る男と
会うのが目的でした
00:25
And as I made my way down the corridor,
4
25180
1925
通路を歩いていくと
00:27
a broken, blinking light made it
just like the cliche scene
5
27129
2993
壊れた照明が点滅していて
ギャング映画のワンシーンみたいでした
00:30
from a gangster movie.
6
30146
1197
00:32
Our man was early,
and he was waiting for me
7
32462
2182
約束の男は すでに私を待っており
00:34
in front of a unit secured
with four padlocks down the side.
8
34668
2857
4つの南京錠がかかった倉庫の前に
立っていました
00:38
On our opening exchange,
9
38043
1537
最初のやり取りは
00:39
it was like a verbal sparring match
10
39604
1739
お手並み拝見といった感じで
00:41
where he threw the first punches.
11
41367
1634
向こうが先に口を開きました
00:43
Who was I?
Did I have a business card?
12
43401
2514
名前は?
名刺はあるのか?
00:45
And where was I going to sell?
13
45939
1923
どこに卸すのか?
00:47
And then, he just started opening up,
14
47886
2680
答えを聞き 心を開いてきたようです
00:50
and it was my turn.
15
50590
1150
今度は私の番です
00:52
Where were the polo shirts coming from?
16
52433
1946
ポロシャツの生産地は?
00:54
What paperwork did he have?
17
54403
1351
どんな手続きを取ったのか?
00:56
And when was his next shipment
going to arrive?
18
56501
2531
そして 次はいつ入荷するのか?
00:59
I was treading the fine line
19
59056
1334
細心の注意を払って
01:00
between asking enough questions
to get what I needed
20
60414
2755
必要な情報を聞き出しつつも
01:03
and not enough for him
to become suspicious,
21
63193
2547
怪しまれないように気をつけました
01:05
because what he didn't know
is that I'm a counterfeit investigator,
22
65764
4530
私が偽造品捜査官だと
バレたらまずいからです
01:10
(Laughter)
23
70318
1363
(笑)
01:11
and after 20 minutes or so
of checking over the product
24
71705
2763
20分程の時間を費やして
商品を注意深く確認し
01:14
for the telltale signs
of counterfeit production --
25
74492
3515
偽造品であるという
動かぬ証拠を探しました
01:18
say, badly stitched labels
or how the packaging
26
78031
2326
例えば タグの縫製が雑だったり
01:20
had a huge brand logo
stamped all over the front of it --
27
80381
2825
表にはべったりと
大きなロゴがあったりします
01:23
I was finally on my way out,
28
83230
1896
ようやく終わったと思えたのは
01:25
but not before he insisted
on walking down to the street with me
29
85150
3071
大通りまで送る
と言って譲らない男と別れ
01:28
and back to the station.
30
88245
1206
駅に戻って来た時でした
01:31
And the feeling after these meetings
is always the same:
31
91237
2668
こういう現場から帰って来た後は
いつも同じ気持ちです
01:33
my heart is beating like a drum,
32
93929
2080
心臓がバクバクと鼓動します
01:36
because you never know
if they've actually bought your story,
33
96033
2895
彼らが本当に話を信じたのかどうか
分かりませんし
01:38
or they're going to start following you
to see who you really are.
34
98952
3128
正体を突き止めようと
尾行されるかもしれません
01:42
Relief only comes
when you turn the first corner
35
102104
2350
ホッとできるのは
最初の角を曲がって
01:44
and glance behind,
and they're not standing there.
36
104478
2364
振り返り 尾行されてないと
確認した時です
01:48
But what our counterfeit
polo shirt seller certainly didn't realize
37
108171
3181
それでも ポロシャツを売る男は
知る由もありませんでした
01:51
is that everything I'd seen and heard
would result in a dawn raid on his house,
38
111376
3761
私が行った調査の結果
夜明け前に彼は家宅捜索を受け
01:55
him being woken out of bed
by eight men on his doorstep
39
115161
2787
玄関先に立つ8名の職員に
叩き起こされて
01:57
and all his product seized.
40
117972
1390
偽造品を全て押収されることを
02:00
But this would reveal
that he was just a pawn
41
120557
3483
でも 結果的に
この男は単なる手下の一人で
02:04
at the end of a counterfeiting network
spanning three continents,
42
124064
3458
その背後には 3大陸に及ぶ
偽造品ネットワークが存在しており
02:07
and he was just the first loose thread
that I'd started to pull on
43
127546
3118
事件の全面解決を期待して
捕まえたのに
02:10
in the hope that it would all unravel.
44
130688
1937
彼は氷山の一角に過ぎなかったのです
02:13
Why go through all that trouble?
45
133697
1737
なぜ こんなことをするのか?
02:16
Well, maybe counterfeiting
is a victimless crime?
46
136358
2441
偽造品販売なんて
被害者の出ない犯罪なのでは?
02:19
These big companies,
they make enough money,
47
139365
2110
大企業は
十分な利益を得ていますし
02:21
so if anything,
48
141499
1271
強いて言えば
02:22
counterfeiting is just a free form
of advertising, right?
49
142794
2736
偽造品販売は ある意味
自由な宣伝のようなものですよね?
02:26
And consumers believe just that --
50
146170
2376
消費者だって こう思っています
02:28
that the buying and selling of fakes
is not that big a deal.
51
148570
2897
偽造品を売り買いしたって
大したことじゃないと
02:32
But I'm here to tell you
that that is just not true.
52
152110
3039
でも 今ここに立っているのは
そうではないことを伝えるためです
02:36
What the tourist on holiday doesn't see
about those fake handbags
53
156848
3929
旅行先で目にする
偽物のハンドバッグを
02:40
is they may well
have been stitched together
54
160801
2436
まさか 人身売買で
家族と離れ離れになった子供が
02:43
by a child who was trafficked
away from her family,
55
163261
3489
縫製したなんて思いません
02:46
and what the car repair shop
owner doesn't realize
56
166774
2472
自動車修理工場のオーナーだって
02:49
about those fake brake pads
57
169270
2133
使っている偽造品のブレーキパッドが
02:51
is they may well be lining the pockets
of an organized crime gang
58
171427
3342
麻薬や売春に関わる犯罪組織の
利益になっているとは気がつきません
02:54
involved in drugs and prostitution.
59
174793
2102
02:57
And while those two things
are horrible to think about,
60
177950
2890
こうした話は想像するだけでも
恐ろしいですが
03:00
it gets much worse,
61
180864
2308
それ以上に深刻です
03:03
because counterfeiting
is even funding terrorism.
62
183196
2872
なぜなら 偽造品は
テロの資金源にもなっているからです
03:07
Let that sink in for a moment.
63
187043
1468
少し考えてみましょう
03:09
Terrorists are selling fakes
to fund attacks,
64
189567
2829
テロリストは資金集めのために
偽造品を売り—
03:12
attacks in our cities
that try to make victims of all of us.
65
192420
3689
身近な街でテロが起これば
誰もが犠牲者になります
03:17
You wouldn't buy a live scorpion,
66
197442
2239
生きたサソリなんて
誰も買いませんよね
03:19
because there's a chance
that it would sting you on the way home,
67
199705
3048
持って帰るまでに
刺されるかもしれませんから
03:22
but would you still buy a fake handbag
68
202777
1983
でも偽物のハンドバッグはどうでしょう?
03:24
if you knew the profits
would enable someone to buy bullets
69
204784
3499
ハンドバッグの売り上げが
銃弾の資金源となり—
03:28
that would kill you and other
innocent people six months later?
70
208307
3365
結果として あなたや無実の人々が
半年後に殺されると知っていたら?
03:32
Maybe not.
71
212594
1150
買いませんよね
03:34
OK, time to come clean.
72
214552
1762
私も白状します
03:36
In my youth --
73
216668
1151
若い頃の話です
03:37
yeah, I might look like I'm still
clinging on to it a bit --
74
217843
2853
ええ 若作りしているように
見えるかもしれませんが
03:40
I bought fake watches
while on holiday in the Canary Islands.
75
220720
3168
カナリア諸島での旅行中に
偽物の腕時計を買ったことがあります
03:44
But why do I tell you this?
76
224395
1372
なぜこんな話をするのか?
03:46
Well, we've all done it,
77
226229
2452
誰もが経験したことがあるか
03:48
or we know someone that's done it.
78
228705
1675
身近にそういう人がいるでしょう
03:50
And until this very moment,
maybe you didn't think twice about it,
79
230404
3643
また ついさっきまでは
疑ったこともなかったでしょう
03:54
and nor did I,
80
234071
1376
私も同じでしたが
03:55
until I answered a 20-word cryptic advert
81
235471
2627
謎めいた求人広告に応募して
知的財産捜査官になったのです
03:58
to become an intellectual
property investigator.
82
238122
2285
04:02
It said "Full training given
and some international travel."
83
242086
3042
『充実した研修と海外出張あり』
と広告に書かれていました
04:05
Within a week, I was creating
my first of many aliases,
84
245152
3749
1週間も経たないうちに
最初の偽名を作り
04:08
and in the 10 years since,
I've investigated fake car parts,
85
248925
3078
それから10年間 偽造品の調査に携わり
偽の自動車部品や
04:12
alloy wheels, fake pet grooming tools,
86
252027
3214
タイヤホイール
ペット用シェーバー
04:15
fake bicycle parts,
87
255265
1691
自転車部品
04:16
and, of course,
the counterfeiter's favorite,
88
256980
2127
もちろん
偽造品の定番である—
04:19
fake luxury leather goods,
clothing and shoes.
89
259131
3110
偽の高級革製品や衣類や靴を
取り扱ってきました
04:23
And what I've learned in the 10 years
of investigating fakes
90
263027
2874
この仕事に10年携わって
学んだことがあります
04:25
is that once you start
to scratch the surface,
91
265925
2441
偽造犯罪の表層を探っていくと
04:28
you find that they are rotten to the core,
92
268390
2162
その完全に腐敗した深層まで
辿り着きます
04:30
as are the people and organizations
that are making money from them,
93
270576
4738
売人や犯罪組織は
大きな利益を手に入れています
04:35
because they are profiting
on a massive, massive scale.
94
275338
3467
彼らは とてつもなく大きな規模で
儲けているからです
04:39
You can only make
around a hundred to 200 percent
95
279499
2429
道端で麻薬を売って 得られる利益は
たかだか100%から200%ですが
04:41
selling drugs on the street.
96
281952
1514
04:43
You can make 2,000 percent
selling fakes online
97
283807
3843
偽造品はインターネットで販売すれば
利益は 2,000%にもなり
04:47
with little of the same
risks or penalties.
98
287674
2221
麻薬販売に比べて
リスクや刑罰は軽く済みます
04:50
And this quick, easy money
99
290856
1285
簡単にぼろ儲けした利益は
04:52
then goes on to fund
the more serious types of crime,
100
292165
2644
もっと深刻な犯罪の
資金に使われて
04:54
and it pays the way
to making these organizations,
101
294833
2564
犯罪組織を設立する資金源になりますし
04:57
these criminal organizations,
look more legitimate.
102
297421
2411
合法な組織に見せかけるのに使われます
05:00
So let me bring you in on a live case.
103
300863
2031
ある実例をお話ししましょう
05:03
Earlier this year,
a series of raids took place
104
303620
2199
私が最も長く関わってきた事件について
05:05
in one of my longest-running
investigations.
105
305843
2321
今年初めに 一連の強制捜査を執行しました
05:08
Five warehouses were raided in Turkey,
106
308470
3053
現場はトルコにある5つの倉庫で
05:11
and over two million finished
counterfeit clothing products were seized,
107
311547
3813
200万個を超える偽造品が押収され
05:15
and it took 16 trucks
to take that all away.
108
315384
2991
トラックで数えると
16台分でした
05:19
But this gang had been clever.
109
319288
1430
でも 彼らの手口は巧妙でした
05:20
They had gone to the lengths
of creating their own fashion brands,
110
320742
3388
独自のファッションブランドを立ち上げ
05:24
complete with registered trademarks,
111
324154
1983
商標登録まで済ませ
05:26
and even having photo shoots
on yachts in Italy.
112
326161
2501
イタリアでヨットに乗って
写真撮影まで行っていました
05:31
And they would use these completely
unheard-of and unsuspicious brand names
113
331124
3658
大量の偽造品が入った
コンテナ便の輸送に
05:34
as a way of shipping
container loads of fakes
114
334806
2642
聞いたこともない
疑われにくいブランド名を使って
05:37
to shell companies
that they'd set up across Europe.
115
337472
2476
ヨーロッパ各地に設立した
架空会社に送っていました
05:40
And documents found during those raids
116
340974
1872
捜査で見つかった書類から
05:42
found that they'd been falsifying
shipping documents
117
342870
3374
船積書類の偽装も
発覚しました
05:46
so the customs officials
would literally have no idea
118
346268
2746
そのため 税関職員は
これらの商品をそもそも誰が送ったのか
05:49
who had sent the products
in the first place.
119
349038
2190
まったく見当もつかなかったのです
05:51
When police got access
to just one bank account,
120
351944
2357
警察が入手した
たった一口の銀行口座からは
05:54
they found nearly three million euros
121
354325
1814
300万ユーロ近い資金が2年足らずで
05:56
had been laundered out of Spain
in less than two years,
122
356163
3445
スペインからマネー・ロンダリング
されていたのが見つかりました
05:59
and just two days after those raids,
123
359632
2079
捜査から たった2日後
06:01
that gang were trying to bribe a law firm
to get their stock back.
124
361735
3465
彼らは 押収品の回収のため
法律事務所に賄賂を贈ろうとしていました
06:06
Even now, we have no idea
where all that money went,
125
366782
3064
多額の資金の所在は未だに不明ですし
06:09
to who it went to,
126
369870
1166
送付先もわかりませんが
06:11
but you can bet it's never going
to benefit the likes of you or me.
127
371060
3293
我々のような一般人の
利益にならないのは確実でしょう
06:15
But these aren't just
low-level street thugs.
128
375970
2302
でも こういう集団は
街のチンピラとは訳が違います
06:18
They're business professionals,
and they fly first class.
129
378739
3137
ビジネスの専門家であり
飛行機はファースト・クラスに乗ります
06:21
They trick legitimate businesses
130
381900
1906
正規の取引先を相手に
本物そっくりの請求書や書類を使うので
06:23
with convincing fake invoices
and paperwork,
131
383830
2960
06:26
so everything just seems real,
132
386814
1626
すべてが本物らしく見えるのです
06:28
and then they set up eBay
and Amazon accounts
133
388464
2596
それから 取引相手の卸業者と
張り合うことを目的に
06:31
just to compete with the people
they've already sold fakes to.
134
391084
2943
eBayとAmazonのアカウントも
作ります
06:35
But this isn't just happening online.
135
395813
1809
偽造品販売はオフラインでも行われます
06:38
For a few years, I also used to attend
automotive trade shows
136
398117
4477
数年間にわたり 自動車の見本市に
参加したことがあります
06:42
taking place in huge exhibition spaces,
137
402618
2683
広い展示場で眩い照明に照らされる
高級車ブランドから離れて
06:45
but away from the Ferraris
and the Bentleys and the flashing lights,
138
405325
3192
06:48
there'd be companies selling fakes:
139
408541
1934
偽造品の販売業者も参加しています
06:50
companies with a brochure on the counter
140
410499
2691
カウンターには
普通のカタログもありますが
06:53
and another one underneath,
if you ask them the right questions.
141
413214
3302
正しい質問をすれば カウンターの下にある
別のカタログをもらえます
06:56
And they would sell me fake car parts,
faulty fake car parts
142
416540
2811
彼らが販売する自動車部品は欠陥品で
06:59
that have been estimated to cause
over 36,000 fatalities,
143
419375
4517
毎年 36,000件以上の死亡事故を
引き起こしていると推定されています
07:03
deaths on our roads each year.
144
423916
1871
07:07
Counterfeiting is set to become
a 2.3-trillion-dollar underground economy,
145
427182
5889
偽造品販売は2兆3千億ドル規模の
地下経済に成長する勢いです
07:13
and the damage that can be done
with that kind of money,
146
433095
3055
こうした資金が もたらすダメージは
非常に恐ろしいものです
07:16
it's really frightening ...
147
436174
1286
07:18
because fakes fund terror.
148
438587
3318
なぜなら 偽造品がテロを生むからです
07:21
Fake trainers on the streets of Paris,
149
441929
2421
パリの街角にある偽スニーカーや
07:24
fake cigarettes in West Africa,
150
444374
2443
西アフリカの偽タバコ
07:26
and pirate music CDs in the USA
151
446841
2215
アメリカの海賊版CDは
07:29
have all gone on to fund
trips to training camps,
152
449080
3254
すべて 軍事訓練キャンプへの
旅費を賄ったり
07:32
bought weapons and ammunition,
or the ingredients for explosives.
153
452358
3126
武器や銃弾や爆弾の材料を
調達する資金源になりました
07:36
In June 2014, the French security services
154
456421
3199
2014年6月 フランスの治安当局は
07:39
stopped monitoring the communications
of Said and Cherif Kouachi,
155
459644
5976
テロの監視リストに載っていた
サイードとシェリフ・クアシ兄弟について
07:45
the two brothers who had been
on a terror watch list for three years.
156
465644
3880
3年にわたる調査の後
通信の傍受を終了させました
07:49
But that summer, they were only
picking up that Cherif was buying
157
469548
3224
同年夏 中国から偽スニーカーを
輸入するシェリフの情報だけが
07:52
fake trainers from China,
158
472796
2059
フランス当局に傍受されていたため
07:54
so it signaled a shift away from extremism
159
474879
2635
彼はイスラム過激派テロの
監視を外されて
07:57
into what was considered
a low-level petty crime.
160
477538
2904
巷で言う 軽犯罪者と判断されました
08:01
The threat had gone away.
161
481752
1293
監視の目から外れたのです
08:04
Seven months later,
162
484049
1158
7ヶ月後
08:05
the two brothers walked into the offices
of Charlie Hebdo magazine
163
485231
3158
シャルリー・エブド新聞社に
足を踏み入れた クアシ兄弟は
08:08
and killed 12 people, wounded 11 more,
164
488413
2805
偽造品の売り上げで調達した銃を使い
08:11
with guns from the proceeds
of those fakes.
165
491242
2666
死者12人と
11人以上の負傷者を出しました
08:14
So whatever you think, this isn't
a faraway problem happening in China.
166
494603
3632
いずれにせよ 偽造品販売は
中国で起こる対岸の火事ではありません
08:18
It's happening right here.
167
498259
1292
身近な問題なのです
08:21
And Paris is not unique.
168
501528
1357
パリだけではありません
08:23
Ten years earlier, in 2004,
191 people lost their lives
169
503642
4112
遡ること10年前 2004年には
マドリードで通勤列車が爆破テロに遭い
08:27
when a Madrid commuter train was bombed.
170
507778
1943
191人の命が犠牲になりました
08:30
The attack had been partly funded
by the sale of pirate music CDs in the US.
171
510307
4254
アメリカで販売された海賊版CDが
テロの資金源の一部でした
08:34
Two years prior to that,
an Al Qaeda training manual
172
514880
2842
そのさらに2年前には
アル・カイーダの訓練マニュアルで
08:37
recommended explicitly selling fakes
173
517746
2570
偽造品販売が
テロ組織の資金援助になると
08:40
as a good way of supporting terror cells.
174
520340
2651
大きく推奨されていました
08:44
But despite this, despite the evidence
connecting terrorism and counterfeiting,
175
524574
5135
しかし このようにテロと偽造品の関係には
証拠があるにも関わらず
08:49
we do go on buying them,
increasing the demand
176
529733
2770
偽造品の購入はなくなりませんし
08:52
to the point where
there's even a store in Turkey
177
532527
2349
需要は増えるばかりで
トルコには
08:54
called "I Love Genuine Fakes."
178
534900
3764
「正真正銘の偽造品が大好き」
という名の店まであります
08:58
And you have tourists posing
with photographs on TripAdvisor,
179
538688
3199
トリップアドバイザーには
店先でポーズを取る観光客の写真が掲載され
09:01
giving it five-star reviews.
180
541911
1737
5つ星のレビューを獲得しています
09:04
But would those same tourists
have gone into a store
181
544301
2435
でも 店名が違ったら
観光客は集まったでしょうか?
09:06
called "I Love Genuine Fake Viagra Pills"
182
546760
3312
「正真正銘の偽バイアグラ大好き」とか
09:10
or "I Genuinely Love Funding Terrorism"?
183
550096
2404
「テロへの資金援助が大好き」だったら?
09:13
I doubt it.
184
553282
1150
行かないと思います
09:15
Many of us think
that we're completely helpless
185
555564
2946
組織犯罪やテロに対して
我々には打つ手がないと
09:18
against organized crime and terrorism,
186
558534
2086
多くの人が思っています
09:20
that we can do nothing
about the next attack,
187
560644
2906
次に起こるテロを防ぎようがないと
09:23
but I believe you can.
188
563574
1412
でも 私はそう思いません
09:25
You can by becoming investigators, too.
189
565755
2604
誰だって偽造品捜査官になれます
09:29
The way we cripple these networks
is to cut their funding,
190
569875
2881
資金源を断ち
犯罪ネットワークを滅ぼすのです
09:32
and that means cutting the demand
191
572780
1612
つまり 偽造品を買うのをやめて
09:34
and changing this idea
that it's a victimless crime.
192
574416
2757
偽造品販売は被害者を生む犯罪だと
考えを改めること
09:37
Let's all identify counterfeiters,
193
577197
2461
偽造品を見破って
09:39
and don't give them our money.
194
579682
1499
お金を渡さないようにしましょう
09:41
So here's a few tips
from one investigator to another
195
581736
2660
それでは 偽造品を見分けるのに
早速使えるコツをご紹介します
09:44
to get you started.
196
584420
1284
09:46
Number one:
197
586633
1277
その1
09:47
here's a typical
online counterfeiter's website.
198
587934
2675
ここに 典型的な偽造品の
オンラインショップがあります
09:51
Note the URL.
199
591263
1150
URLに注目してください
09:52
If you're shopping for sunglasses
or camera lenses, say,
200
592923
2961
サングラスやカメラのレンズを
探している時に
09:55
and you come across a website
like medical-insurance-bankruptcy.com,
201
595908
3506
「医療-保険-破綻.com」のような
ウェブサイトに出会ったら
09:59
start to get very suspicious.
202
599438
1565
強く疑いましょう
10:01
(Laughter)
203
601027
1526
(笑)
10:02
Counterfeiters register
expired domain names
204
602577
2272
偽造品業者は
期限切れのドメイン名を登録して
10:04
as a way of keeping up
the old website's Google page ranking.
205
604873
3276
古いサイトのページランクを
Google上で維持しようとします
10:09
Number two:
206
609401
1151
その2
10:10
is the website screaming at you
that everything is 100 percent genuine,
207
610576
3483
ウェブサイトでは
全商品が100%本物と謳っているのに
10:14
but still giving you 75 percent
off the latest collection?
208
614083
3207
今シーズンのコレクションが
75%引きになっていませんか?
10:18
Look for words like "master copy,"
209
618003
2428
「オリジナル」や「在庫処分品」
「工場直送」などの言葉を探してください
10:20
"overruns," "straight from the factory."
210
620455
2000
10:23
They could write this all in Comic Sans,
it's that much of a joke.
211
623201
3120
わざとダサいフォントで
書いてもいいほどの冗談でしょう
10:26
(Laughter)
212
626345
1609
(笑)
10:27
Number three:
213
627978
1234
その3
10:29
if you get as far as the checkout page,
214
629236
1876
会計のページまで進んで
10:31
and you don't see "https"
or a padlock symbol next to the URL,
215
631136
5263
URLの隣にhttpsや南京錠マークが
見当たらなければ
10:36
you should really start thinking
about closing the tab,
216
636423
2612
ページを閉じることを
本当に考えなければなりません
10:39
because these indicate
active security measures
217
639059
2278
これらは個人情報や
カード番号などを保護する―
10:41
that will keep your personal
and credit card information safe.
218
641361
3105
セキュリティ対策の有無を
示すものだからです
10:44
OK, last one:
219
644490
2093
それでは最後に
10:46
go hunting for the "Contact Us" page.
220
646607
2204
「お問い合わせ」ページを探しましょう
10:48
If you can only find a generic webform,
221
648835
2829
簡単なウェブフォームしか見当たらずに
10:51
no company name, telephone number,
email address, postal address --
222
651688
3925
企業名や電話番号、メールアドレス
住所などの記載がない場合
10:55
that's it, case closed.
223
655637
2060
これが決め手となり 調査終了です
10:57
You found a counterfeiter.
224
657721
2247
偽造品販売業者を見つけました
10:59
Sadly, you're going to have
to go back to Google
225
659992
2271
残念ながら
Googleの検索エンジンに戻って
11:02
and start your shopping search
all over again,
226
662287
2144
また一から買い物を
やり直す羽目になりますが
11:04
but you didn't get ripped off,
so that's only a good thing.
227
664455
2910
詐欺に遭わなかったのが
不幸中の幸いでしょう
11:08
As the world's most famous
fictional detective would say,
228
668601
3572
世界一有名な探偵は
こう言ったものです
11:12
"Watson, the game is afoot."
229
672197
2078
「ワトソン君 ゲームは進行中だ」と
11:15
Only this time, my investigator friends,
230
675027
2531
みなさん この件に限っては
11:17
the game is painfully real.
231
677582
1580
身に染みるほどリアルなゲームです
11:19
So the next time you're shopping online,
232
679973
2102
今度 オンラインショッピングをする時や
11:22
or perhaps wherever it is,
233
682099
1897
それ以外の状況であっても
11:24
look closer, question a little bit
deeper, and ask yourself --
234
684020
4192
よく目を凝らし 厳しく疑いの目を向け
自分自身に問いかけてください
11:28
before you hand over
the cash or click "Buy,"
235
688236
2911
現金を渡す前や
「購入」ボタンをクリックする前に
11:31
"Am I sure this is real?"
236
691171
1278
「間違いなく本物か?」と
11:33
Tell your friend that used to buy
counterfeit watches
237
693208
3450
偽の腕時計を購入していた
友達に伝えてください
11:36
that he may just have brought
the next attack one day closer.
238
696682
2974
その行為で 次のテロが
1日早まったかもしれないと
11:40
And, if you see
an Instagram advert for fakes,
239
700335
2475
Instagramで
偽造品の広告を見かけたら
11:42
don't keep scrolling past,
240
702834
1390
そのまま放っておかずに
11:44
report it to the platform as a scam.
241
704248
2213
詐欺ページとして通報してください
11:47
Let's shine a light
on the dark forces of counterfeiting
242
707375
3062
ありふれた日常に潜む
偽造販売の闇を暴きましょう
11:50
that are hiding in plain sight.
243
710461
1485
11:52
So please, spread the word
244
712460
2065
この話を広めて 捜査を続けてください
11:54
and don't stop investigating.
245
714549
1421
11:56
Thank you.
246
716385
1151
ありがとうございました
11:57
(Applause)
247
717560
4170
(拍手)
New videos
Original video on YouTube.com
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。