How fake handbags fund terrorism and organized crime | Alastair Gray

169,759 views ・ 2018-01-02

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Rebeca Camarotto Revisora: Margarida Ferreira
00:12
Two years ago, I set off from central London on the Tube
0
12855
3466
Aqui há dois anos, apanhei o metro no centro de Londres
00:16
and ended up somewhere in the east of the city
1
16345
2298
e fui a um lugar no leste da cidade,
00:18
walking into a self-storage unit
2
18667
1913
um depósito de armazenagem,
00:20
to meet a guy that had 2,000 luxury polo shirts for sale.
3
20604
3595
para encontrar um tipo que tinha 2000 camisas polo de luxo à venda.
00:25
And as I made my way down the corridor,
4
25180
1925
À medida que eu percorria o corredor,
00:27
a broken, blinking light made it just like the cliche scene
5
27129
2993
a luz fraca e intermitente fazia aquilo parecer uma cena cliché
00:30
from a gangster movie.
6
30146
1197
de um filme de gangsters.
00:32
Our man was early, and he was waiting for me
7
32462
2182
O tipo já lá estava, à minha espera
00:34
in front of a unit secured with four padlocks down the side.
8
34668
2857
em frente a um armário protegido com quatro cadeados.
00:38
On our opening exchange,
9
38043
1537
As nossas primeiras frases foram
00:39
it was like a verbal sparring match
10
39604
1739
como uma luta verbal
em que ele golpeou primeiro.
00:41
where he threw the first punches.
11
41367
1634
00:43
Who was I? Did I have a business card?
12
43401
2514
Quem era eu? Tinha cartão de visita?
00:45
And where was I going to sell?
13
45939
1923
Onde ia vender?
00:47
And then, he just started opening up,
14
47886
2680
Então, ele começou a abrir-se
e foi a minha vez.
00:50
and it was my turn.
15
50590
1150
00:52
Where were the polo shirts coming from?
16
52433
1946
De onde vinham as camisas?
Que documentos ele tinha?
00:54
What paperwork did he have?
17
54403
1351
E quando iria chegar o próximo pedido?
00:56
And when was his next shipment going to arrive?
18
56501
2531
Eu ia seguindo a linha ténue
00:59
I was treading the fine line
19
59056
1334
entre fazer as perguntas para obter o que eu queria
01:00
between asking enough questions to get what I needed
20
60414
2755
e perguntar só o suficiente para que ele não desconfiasse,
01:03
and not enough for him to become suspicious,
21
63193
2547
01:05
because what he didn't know is that I'm a counterfeit investigator,
22
65764
4530
porque o que ele não sabia era que sou um investigador de falsificações.
(Risos)
01:10
(Laughter)
23
70318
1363
01:11
and after 20 minutes or so of checking over the product
24
71705
2763
Após 20 minutos a conferir o produto
01:14
for the telltale signs of counterfeit production --
25
74492
3515
e a procurar sinais indicando a produção de imitações
01:18
say, badly stitched labels or how the packaging
26
78031
2326
— como etiquetas mal costuradas ou o logotipo enorme da marca
01:20
had a huge brand logo stamped all over the front of it --
27
80381
2825
que cobria toda a frente da embalagem —
01:23
I was finally on my way out,
28
83230
1896
eu finalmente dirigi-me para a saída
mas não antes de ele insistir
01:25
but not before he insisted on walking down to the street with me
29
85150
3071
em me acompanhar a pé até a estação.
01:28
and back to the station.
30
88245
1206
01:31
And the feeling after these meetings is always the same:
31
91237
2668
A sensação após esses encontros é sempre a mesma,
01:33
my heart is beating like a drum,
32
93929
2080
o meu coração bate como um tambor,
porque nunca se sabe se eles engoliram a nossa história,
01:36
because you never know if they've actually bought your story,
33
96033
2895
01:38
or they're going to start following you to see who you really are.
34
98952
3128
ou se nos vão seguir para saberem quem realmente somos.
Só fico aliviado quando viro a primeira esquina,
01:42
Relief only comes when you turn the first corner
35
102104
2350
01:44
and glance behind, and they're not standing there.
36
104478
2364
olho para trás, e eles não estão lá.
Mas o que nosso vendedor de camisas falsificadas não percebeu
01:48
But what our counterfeit polo shirt seller certainly didn't realize
37
108171
3181
é que tudo o que vi e ouvi resultaria numa busca à casa dele,
01:51
is that everything I'd seen and heard would result in a dawn raid on his house,
38
111376
3761
e ele ia ser acordado na cama por oito homens
01:55
him being woken out of bed by eight men on his doorstep
39
115161
2787
01:57
and all his product seized.
40
117972
1390
e todos os produtos seriam apreendidos.
02:00
But this would reveal that he was just a pawn
41
120557
3483
Mas isso mostraria que ele era apenas um peão
no final da rede de falsificação que engloba três continentes,
02:04
at the end of a counterfeiting network spanning three continents,
42
124064
3458
02:07
and he was just the first loose thread that I'd started to pull on
43
127546
3118
e ele era apenas a primeira ponta solta que eu começara a puxar
02:10
in the hope that it would all unravel.
44
130688
1937
na esperança de que desemaranharia tudo.
02:13
Why go through all that trouble?
45
133697
1737
Porque passar por tudo isso?
02:16
Well, maybe counterfeiting is a victimless crime?
46
136358
2441
Bem, será que a falsificação é um crime sem vítimas?
02:19
These big companies, they make enough money,
47
139365
2110
Essas empresas enormes, ganham muito dinheiro,
02:21
so if anything,
48
141499
1271
então, quando muito,
02:22
counterfeiting is just a free form of advertising, right?
49
142794
2736
a falsificação é apenas uma forma de propaganda gratuita, certo?
02:26
And consumers believe just that --
50
146170
2376
E os consumidores acreditam
02:28
that the buying and selling of fakes is not that big a deal.
51
148570
2897
que comprar e vender falsificações não tem nada demais.
Mas estou aqui para dizer que isso não é verdade.
02:32
But I'm here to tell you that that is just not true.
52
152110
3039
O que o turista de férias não vê é que as carteiras falsificadas
02:36
What the tourist on holiday doesn't see about those fake handbags
53
156848
3929
02:40
is they may well have been stitched together
54
160801
2436
podem ter sido costuradas
por uma criança traficada, roubada à sua família,
02:43
by a child who was trafficked away from her family,
55
163261
3489
e o que o dono da oficina não percebe
02:46
and what the car repair shop owner doesn't realize
56
166774
2472
é que as pastilhas de freio falsificadas
02:49
about those fake brake pads
57
169270
2133
02:51
is they may well be lining the pockets of an organized crime gang
58
171427
3342
podem estar a encher os bolsos de uma quadrilha organizada
02:54
involved in drugs and prostitution.
59
174793
2102
envolvida em drogas e prostituição.
02:57
And while those two things are horrible to think about,
60
177950
2890
Embora essas duas coisas sejam horríveis de imaginar,
03:00
it gets much worse,
61
180864
2308
as coisas são muito piores,
03:03
because counterfeiting is even funding terrorism.
62
183196
2872
porque a falsificação está financiando até o terrorismo.
Vamos pensar um pouco nisso.
03:07
Let that sink in for a moment.
63
187043
1468
03:09
Terrorists are selling fakes to fund attacks,
64
189567
2829
Terroristas estão a vender imitações para financiar ataques,
03:12
attacks in our cities that try to make victims of all of us.
65
192420
3689
ataques às nossas cidades que nos procuram vitimar a todos.
03:17
You wouldn't buy a live scorpion,
66
197442
2239
Vocês não comprariam um escorpião vivo,
03:19
because there's a chance that it would sting you on the way home,
67
199705
3048
porque ele poderia picar-vos a caminho de casa,
03:22
but would you still buy a fake handbag
68
202777
1983
mas seriam capazes de comprar uma carteira falsa
03:24
if you knew the profits would enable someone to buy bullets
69
204784
3499
se soubessem que o lucro permitiria que alguém comprasse munições
03:28
that would kill you and other innocent people six months later?
70
208307
3365
que vos matasse e a outros inocentes seis meses depois?
03:32
Maybe not.
71
212594
1150
Talvez não.
03:34
OK, time to come clean.
72
214552
1762
Ok, é altura de sermos honestos.
03:36
In my youth --
73
216668
1151
Na minha juventude,
03:37
yeah, I might look like I'm still clinging on to it a bit --
74
217843
2853
— sim, pode parecer que ainda estou nessa fase —
03:40
I bought fake watches while on holiday in the Canary Islands.
75
220720
3168
comprei relógios falsificados quando estava de férias nas Ilhas Canárias.
03:44
But why do I tell you this?
76
224395
1372
Porque é que estou a contar isto?
Bem, todos já fizemos isso,
03:46
Well, we've all done it,
77
226229
2452
03:48
or we know someone that's done it.
78
228705
1675
ou conhecemos alguém que já fez.
03:50
And until this very moment, maybe you didn't think twice about it,
79
230404
3643
Até agora, vocês talvez não tenham pensado muito nisso,
eu também não tinha,
03:54
and nor did I,
80
234071
1376
03:55
until I answered a 20-word cryptic advert
81
235471
2627
até que respondi a um anúncio enigmático de 20 palavras
para me tornar um investigador de propriedade intelectual.
03:58
to become an intellectual property investigator.
82
238122
2285
Dizia: "Formação completa e viagens internacionais."
04:02
It said "Full training given and some international travel."
83
242086
3042
Numa semana, criei o primeiro de muitos pseudónimos,
04:05
Within a week, I was creating my first of many aliases,
84
245152
3749
04:08
and in the 10 years since, I've investigated fake car parts,
85
248925
3078
e nos dez anos seguintes, investiguei peças de carros falsificadas,
rodas de liga, máquinas de barbear,
04:12
alloy wheels, fake pet grooming tools,
86
252027
3214
04:15
fake bicycle parts,
87
255265
1691
peças de bicicleta falsas,
04:16
and, of course, the counterfeiter's favorite,
88
256980
2127
e, obviamente, os preferidos dos falsificadores,
produtos de couro de luxo, roupas e sapatos.
04:19
fake luxury leather goods, clothing and shoes.
89
259131
3110
O que aprendi nesses 10 anos a investigar falsificações
04:23
And what I've learned in the 10 years of investigating fakes
90
263027
2874
04:25
is that once you start to scratch the surface,
91
265925
2441
é que, quando se começa a arranhar a superfície,
04:28
you find that they are rotten to the core,
92
268390
2162
descobrimos que está podre até ao miolo,
04:30
as are the people and organizations that are making money from them,
93
270576
4738
como são as pessoas e as organizações que ganham dinheiro com isso,
04:35
because they are profiting on a massive, massive scale.
94
275338
3467
porque lucram numa escala gigantesca.
04:39
You can only make around a hundred to 200 percent
95
279499
2429
Vocês só conseguem ter lucros entre 100 a 200%
04:41
selling drugs on the street.
96
281952
1514
a vender droga nas ruas.
04:43
You can make 2,000 percent selling fakes online
97
283807
3843
Mas conseguem lucrar 2000% a vender falsificações online
04:47
with little of the same risks or penalties.
98
287674
2221
com menos risco e penalizações.
Esse dinheiro fácil e rápido
04:50
And this quick, easy money
99
290856
1285
04:52
then goes on to fund the more serious types of crime,
100
292165
2644
vai financiar crimes mais graves,
04:54
and it pays the way to making these organizations,
101
294833
2564
e paga a conta para fazer com que essas organizações criminosas
04:57
these criminal organizations, look more legitimate.
102
297421
2411
pareçam mais legítimas.
05:00
So let me bring you in on a live case.
103
300863
2031
Vou mostrar um caso real.
05:03
Earlier this year, a series of raids took place
104
303620
2199
Este ano, realizaram-se uma série de buscas
05:05
in one of my longest-running investigations.
105
305843
2321
numa das minhas investigações mais longas.
05:08
Five warehouses were raided in Turkey,
106
308470
3053
Foram assaltados cinco armazéns na Turquia,
05:11
and over two million finished counterfeit clothing products were seized,
107
311547
3813
e apreendidos mais de dois milhões de roupas falsificadas.
05:15
and it took 16 trucks to take that all away.
108
315384
2991
Foram necessários 16 camiões para levar tudo.
05:19
But this gang had been clever.
109
319288
1430
Mas essa quadrilha tinha sido esperta.
05:20
They had gone to the lengths of creating their own fashion brands,
110
320742
3388
Chegaram a criar as suas próprias marcas,
com marca registada e tudo
05:24
complete with registered trademarks,
111
324154
1983
e até produziram fotografias publicitárias em iates na Itália.
05:26
and even having photo shoots on yachts in Italy.
112
326161
2501
05:31
And they would use these completely unheard-of and unsuspicious brand names
113
331124
3658
Usavam essas marcas totalmente desconhecidas e insuspeitas
05:34
as a way of shipping container loads of fakes
114
334806
2642
como forma de embarcar contentores cheios de falsificações
05:37
to shell companies that they'd set up across Europe.
115
337472
2476
para empresas fantasmas que tinham por toda a Europa.
05:40
And documents found during those raids
116
340974
1872
Os documentos encontrados durante essas apreensões
05:42
found that they'd been falsifying shipping documents
117
342870
3374
mostraram que eles falsificavam documentos de transporte
de forma que os oficiais da alfândega não faziam nenhuma ideia
05:46
so the customs officials would literally have no idea
118
346268
2746
de quem havia enviado os produtos, originalmente.
05:49
who had sent the products in the first place.
119
349038
2190
05:51
When police got access to just one bank account,
120
351944
2357
Quando a polícia teve acesso a apenas uma conta bancária,
05:54
they found nearly three million euros
121
354325
1814
descobriram que quase três milhões de euros
05:56
had been laundered out of Spain in less than two years,
122
356163
3445
tinham sido lavados fora de Espanha em menos de dois anos.
05:59
and just two days after those raids,
123
359632
2079
Apenas dois dias após essas apreensões, essa quadrilha tentou subornar
06:01
that gang were trying to bribe a law firm to get their stock back.
124
361735
3465
um escritório de advocacia para recuperar a mercadoria.
06:06
Even now, we have no idea where all that money went,
125
366782
3064
Até agora, não temos ideia para onde foi todo esse dinheiro,
06:09
to who it went to,
126
369870
1166
para quem foi,
06:11
but you can bet it's never going to benefit the likes of you or me.
127
371060
3293
mas podem apostar que nunca nos irá beneficiar, nem a mim nem a vocês.
06:15
But these aren't just low-level street thugs.
128
375970
2302
Eles não são ladrões de rua de baixo nível.
06:18
They're business professionals, and they fly first class.
129
378739
3137
São profissionais de negócios, e viajam em primeira classe.
06:21
They trick legitimate businesses
130
381900
1906
Enganam negócios verdadeiros
06:23
with convincing fake invoices and paperwork,
131
383830
2960
com convincentes documentos e faturas falsas,
06:26
so everything just seems real,
132
386814
1626
de forma que tudo parece verdadeiro,
06:28
and then they set up eBay and Amazon accounts
133
388464
2596
e criam contas no eBay e na Amazon
para competir com pessoas a quem já venderam falsificações.
06:31
just to compete with the people they've already sold fakes to.
134
391084
2943
06:35
But this isn't just happening online.
135
395813
1809
Mas isso não acontece apenas online.
Durante uns anos, eu também frequentei exibições do mercado automobilístico
06:38
For a few years, I also used to attend automotive trade shows
136
398117
4477
06:42
taking place in huge exhibition spaces,
137
402618
2683
que ocorrem em enormes espaços de exposição,
mas para além dos Ferraris e dos Bentleys e das luzes cintilantes,
06:45
but away from the Ferraris and the Bentleys and the flashing lights,
138
405325
3192
06:48
there'd be companies selling fakes:
139
408541
1934
havia empresas vendendo falsificações:
empresas com um catálogo sobre o balcão
06:50
companies with a brochure on the counter
140
410499
2691
e outro catálogo por baixo dele, se fizermos as perguntas certas.
06:53
and another one underneath, if you ask them the right questions.
141
413214
3302
06:56
And they would sell me fake car parts, faulty fake car parts
142
416540
2811
Vendiam-me peças de carro falsificadas, defeituosas,
06:59
that have been estimated to cause over 36,000 fatalities,
143
419375
4517
que, estima-se, causam mais de 36 000 mortes,
07:03
deaths on our roads each year.
144
423916
1871
nas nossas estradas, todos os anos.
A falsificação está a tornar-se numa economia clandestina de 2,3 biliões de dólares
07:07
Counterfeiting is set to become a 2.3-trillion-dollar underground economy,
145
427182
5889
07:13
and the damage that can be done with that kind of money,
146
433095
3055
e os prejuízos que esse tipo de dinheiro pode causar,
07:16
it's really frightening ...
147
436174
1286
são muito assustadores...
07:18
because fakes fund terror.
148
438587
3318
porque financiam o terrorismo.
07:21
Fake trainers on the streets of Paris,
149
441929
2421
Ténis falsificados nas ruas de Paris,
07:24
fake cigarettes in West Africa,
150
444374
2443
cigarros falsificados na África Ocidental,
07:26
and pirate music CDs in the USA
151
446841
2215
e CD de música pirata nos EUA
07:29
have all gone on to fund trips to training camps,
152
449080
3254
todos financiaram viagens a campos de treino,
07:32
bought weapons and ammunition, or the ingredients for explosives.
153
452358
3126
compraram armas e munições ou ingredientes para explosivos.
Em junho de 2014, os serviços de segurança de França
07:36
In June 2014, the French security services
154
456421
3199
07:39
stopped monitoring the communications of Said and Cherif Kouachi,
155
459644
5976
deixaram de monitorar as comunicações entre Said e Cherif Kouachi,
07:45
the two brothers who had been on a terror watch list for three years.
156
465644
3880
os dois irmãos que haviam estado numa lista de vigilância durante três anos.
07:49
But that summer, they were only picking up that Cherif was buying
157
469548
3224
Mas naquele verão, só descobriram que Cherif estava a comprar
07:52
fake trainers from China,
158
472796
2059
ténis falsificados à China,
07:54
so it signaled a shift away from extremism
159
474879
2635
o que sinalizava uma mudança do extremismo
07:57
into what was considered a low-level petty crime.
160
477538
2904
para o que era considerado um delito menor.
08:01
The threat had gone away.
161
481752
1293
A ameaça havia acabado.
Sete meses depois,
08:04
Seven months later,
162
484049
1158
08:05
the two brothers walked into the offices of Charlie Hebdo magazine
163
485231
3158
os dois irmãos entraram no escritório da revista Charlie Hebdo
08:08
and killed 12 people, wounded 11 more,
164
488413
2805
mataram 12 pessoas, feriram mais 11,
com armas provenientes das receitas daquelas falsificações.
08:11
with guns from the proceeds of those fakes.
165
491242
2666
08:14
So whatever you think, this isn't a faraway problem happening in China.
166
494603
3632
Este não é um problema distante que acontece na China.
08:18
It's happening right here.
167
498259
1292
Está a acontecer aqui mesmo.
08:21
And Paris is not unique.
168
501528
1357
E não é exclusividade de Paris.
08:23
Ten years earlier, in 2004, 191 people lost their lives
169
503642
4112
Dez anos antes, em 2004, 191 pessoas perderam a vida
08:27
when a Madrid commuter train was bombed.
170
507778
1943
quando uma bomba explodiu num comboio de Madrid.
08:30
The attack had been partly funded by the sale of pirate music CDs in the US.
171
510307
4254
O ataque foi parcialmente custeado pela venda de CD de música pirata nos EUA.
08:34
Two years prior to that, an Al Qaeda training manual
172
514880
2842
Dois anos antes disso, um manual de treino da Al Qaeda
08:37
recommended explicitly selling fakes
173
517746
2570
recomendou explicitamente a venda de falsificações
08:40
as a good way of supporting terror cells.
174
520340
2651
como uma boa forma de apoiar células terroristas.
08:44
But despite this, despite the evidence connecting terrorism and counterfeiting,
175
524574
5135
Apesar disso, apesar das evidências ligando o terrorismo à falsificação,
08:49
we do go on buying them, increasing the demand
176
529733
2770
continuamos a comprá-las, aumentando a procura
08:52
to the point where there's even a store in Turkey
177
532527
2349
até ao ponto de haver uma loja na Turquia
08:54
called "I Love Genuine Fakes."
178
534900
3764
chamada "Adoro Imitações Verdadeiras."
08:58
And you have tourists posing with photographs on TripAdvisor,
179
538688
3199
Os turistas posam para fotografias no TripAdvisor,
09:01
giving it five-star reviews.
180
541911
1737
dando-lhe a classificação de cinco estrelas.
Mas seria que esses mesmos turistas iriam a uma loja chamada
09:04
But would those same tourists have gone into a store
181
544301
2435
09:06
called "I Love Genuine Fake Viagra Pills"
182
546760
3312
"Adoro Imitações de Viagra Verdadeiras'
ou "Adoro Mesmo Financiar o Terrorismo"?
09:10
or "I Genuinely Love Funding Terrorism"?
183
550096
2404
09:13
I doubt it.
184
553282
1150
Duvido.
09:15
Many of us think that we're completely helpless
185
555564
2946
Muitos de nós pensamos que somos impotentes
09:18
against organized crime and terrorism,
186
558534
2086
para combater o crime organizado e o terrorismo,
09:20
that we can do nothing about the next attack,
187
560644
2906
que nada podemos fazer para impedir o próximo ataque,
09:23
but I believe you can.
188
563574
1412
mas eu acredito que podemos.
09:25
You can by becoming investigators, too.
189
565755
2604
Vocês também podem tornar-se investigadores.
Assim, paralisamos essas redes cortando-lhes o financiamento,
09:29
The way we cripple these networks is to cut their funding,
190
569875
2881
09:32
and that means cutting the demand
191
572780
1612
e isso significa cortar a procura
09:34
and changing this idea that it's a victimless crime.
192
574416
2757
e mudar essa ideia de que é um crime sem vítimas.
09:37
Let's all identify counterfeiters,
193
577197
2461
Vamos todos identificar os falsificadores,
09:39
and don't give them our money.
194
579682
1499
e não lhes dar o nosso dinheiro.
09:41
So here's a few tips from one investigator to another
195
581736
2660
Vou dar algumas dicas de um investigador para outro,
09:44
to get you started.
196
584420
1284
para vocês começarem a investigar.
09:46
Number one:
197
586633
1277
Número um:
09:47
here's a typical online counterfeiter's website.
198
587934
2675
Este é um típico website de falsificadores.
09:51
Note the URL.
199
591263
1150
Notem a URL.
09:52
If you're shopping for sunglasses or camera lenses, say,
200
592923
2961
Se estiverem a comprar óculos de sol ou lentes de câmara,
09:55
and you come across a website like medical-insurance-bankruptcy.com,
201
595908
3506
e caírem num website do tipo seguro-saúde-falência.com,
09:59
start to get very suspicious.
202
599438
1565
comecem a desconfiar.
10:01
(Laughter)
203
601027
1526
(Risos)
10:02
Counterfeiters register expired domain names
204
602577
2272
Os falsificadores registam nomes de domínios expirados
10:04
as a way of keeping up the old website's Google page ranking.
205
604873
3276
para manterem o ranking da página antiga no Google.
10:09
Number two:
206
609401
1151
Número dois:
10:10
is the website screaming at you that everything is 100 percent genuine,
207
610576
3483
o website está a gritar que tudo é 100% genuíno,
mas ainda nos dão 75% de desconto na última coleção?
10:14
but still giving you 75 percent off the latest collection?
208
614083
3207
10:18
Look for words like "master copy,"
209
618003
2428
Atenção com palavras como "exemplar original",
10:20
"overruns," "straight from the factory."
210
620455
2000
"pequenos defeitos", "direto da fábrica".
10:23
They could write this all in Comic Sans, it's that much of a joke.
211
623201
3120
Eles escrevem tudo em Comic Sans, de tão cómico.
(Risos)
10:26
(Laughter)
212
626345
1609
10:27
Number three:
213
627978
1234
Número três:
10:29
if you get as far as the checkout page,
214
629236
1876
se vocês chegarem à página do pagamento,
10:31
and you don't see "https" or a padlock symbol next to the URL,
215
631136
5263
e não virem "https" ou o símbolo de cadeado ao lado da URL,
10:36
you should really start thinking about closing the tab,
216
636423
2612
podem considerar seriamente fechar a página,
porque isso indica medidas de segurança ativas
10:39
because these indicate active security measures
217
639059
2278
10:41
that will keep your personal and credit card information safe.
218
641361
3105
que protegerão os dados do seu cartão de crédito.
10:44
OK, last one:
219
644490
2093
Ok, a última:
10:46
go hunting for the "Contact Us" page.
220
646607
2204
Procurem a página "Contatos".
10:48
If you can only find a generic webform,
221
648835
2829
Se encontrarem apenas um formulário genérico,
10:51
no company name, telephone number, email address, postal address --
222
651688
3925
nenhum nome de empresa, telefone, email, endereço postal,
10:55
that's it, case closed.
223
655637
2060
é isso, caso encerrado.
10:57
You found a counterfeiter.
224
657721
2247
Encontraram um falsificador.
10:59
Sadly, you're going to have to go back to Google
225
659992
2271
Infelizmente, terão que voltar ao Google
11:02
and start your shopping search all over again,
226
662287
2144
e iniciar novamente a pesquisa
11:04
but you didn't get ripped off, so that's only a good thing.
227
664455
2910
mas não foram enganados, e isso é bom.
11:08
As the world's most famous fictional detective would say,
228
668601
3572
Como diria o detetive fictício mais famoso do mundo,
"Watson, começou o jogo".
11:12
"Watson, the game is afoot."
229
672197
2078
Mas desta vez, meus amigos investigadores,
11:15
Only this time, my investigator friends,
230
675027
2531
o jogo é dolorosamente real.
11:17
the game is painfully real.
231
677582
1580
11:19
So the next time you're shopping online,
232
679973
2102
Então, da próxima vez que fizerem compras online,
11:22
or perhaps wherever it is,
233
682099
1897
ou onde quer que seja,
11:24
look closer, question a little bit deeper, and ask yourself --
234
684020
4192
fiquem atentos, questionem mais e perguntem a vocês mesmos
antes de entregar o dinheiro ou clicar em "Comprar",
11:28
before you hand over the cash or click "Buy,"
235
688236
2911
11:31
"Am I sure this is real?"
236
691171
1278
"Tenho a certeza que isto é real?"
11:33
Tell your friend that used to buy counterfeit watches
237
693208
3450
Digam ao vosso amigo que costumava comprar relógios falsificados
11:36
that he may just have brought the next attack one day closer.
238
696682
2974
que ele pode ter ajudado a antecipar o próximo ataque.
11:40
And, if you see an Instagram advert for fakes,
239
700335
2475
Se vocês virem um anúncio de falsificações no Instagram ,
11:42
don't keep scrolling past,
240
702834
1390
não o ignorem,
11:44
report it to the platform as a scam.
241
704248
2213
denunciem-no à plataforma.
11:47
Let's shine a light on the dark forces of counterfeiting
242
707375
3062
Vamos iluminar as forças escuras da falsificação
que se escondem sob as nossas vistas.
11:50
that are hiding in plain sight.
243
710461
1485
11:52
So please, spread the word
244
712460
2065
Por favor, divulguem
11:54
and don't stop investigating.
245
714549
1421
e não parem de investigar.
11:56
Thank you.
246
716385
1151
Obrigado.
11:57
(Applause)
247
717560
4170
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7