How fake handbags fund terrorism and organized crime | Alastair Gray

169,509 views ・ 2018-01-02

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: João Vital Parente Correia Revisor: Vanessa Soneghet
00:12
Two years ago, I set off from central London on the Tube
0
12855
3466
Há dois anos, peguei o metrô no centro de Londres
00:16
and ended up somewhere in the east of the city
1
16345
2298
e acabei chegando no leste da cidade
00:18
walking into a self-storage unit
2
18667
1913
e entrando numa unidade de autoarmazenamento
00:20
to meet a guy that had 2,000 luxury polo shirts for sale.
3
20604
3595
para me encontrar com um cara que vendia 2 mil camisas polo de luxo.
00:25
And as I made my way down the corridor,
4
25180
1925
Enquanto andava pelos corredores,
00:27
a broken, blinking light made it just like the cliche scene
5
27129
2993
a luz piscante deixou tudo igual a uma cena clichê
00:30
from a gangster movie.
6
30146
1197
de um filme de gangster.
00:32
Our man was early, and he was waiting for me
7
32462
2182
O cara estava adiantado e me esperava
00:34
in front of a unit secured with four padlocks down the side.
8
34668
2857
de frente a uma maleta trancada com quatro cadeados.
00:38
On our opening exchange,
9
38043
1537
O começo da conversa
00:39
it was like a verbal sparring match
10
39604
1739
foi como uma troca de socos verbal
00:41
where he threw the first punches.
11
41367
1634
em que ele deu o primeiro soco.
00:43
Who was I? Did I have a business card?
12
43401
2514
Quem eu era? Eu tinha um cartão de visitas?
00:45
And where was I going to sell?
13
45939
1923
E onde eu iria vender?
00:47
And then, he just started opening up,
14
47886
2680
Daí, ele começou a abrir a maleta
00:50
and it was my turn.
15
50590
1150
e agora era minha vez.
00:52
Where were the polo shirts coming from?
16
52433
1946
De onde vinham as camisas polo?
00:54
What paperwork did he have?
17
54403
1351
Que papeis ele tinha?
00:56
And when was his next shipment going to arrive?
18
56501
2531
E quando a próxima remessa chegaria?
00:59
I was treading the fine line
19
59056
1334
Eu queria fazer perguntas suficientes para atingir meu objetivo,
01:00
between asking enough questions to get what I needed
20
60414
2755
01:03
and not enough for him to become suspicious,
21
63193
2547
mas não tantas que ele ficasse com suspeitas,
01:05
because what he didn't know is that I'm a counterfeit investigator,
22
65764
4530
afinal, ele não fazia ideia de que eu era um investigador de produtos falsos.
01:10
(Laughter)
23
70318
1363
(Risos)
01:11
and after 20 minutes or so of checking over the product
24
71705
2763
Depois de 20 minutos checando o produto
01:14
for the telltale signs of counterfeit production --
25
74492
3515
e vendo as coisas que denunciam uma produção falsificada,
como etiquetas mal costuradas
01:18
say, badly stitched labels or how the packaging
26
78031
2326
ou o pacote estampado com uma logomarca gigante,
01:20
had a huge brand logo stamped all over the front of it --
27
80381
2825
01:23
I was finally on my way out,
28
83230
1896
eu finalmente estava saindo,
01:25
but not before he insisted on walking down to the street with me
29
85150
3071
mas não sem ele insistir em me acompanhar até o fim da rua
01:28
and back to the station.
30
88245
1206
e de volta à estação.
01:31
And the feeling after these meetings is always the same:
31
91237
2668
E depois desses encontros a sensação é sempre a mesma:
01:33
my heart is beating like a drum,
32
93929
2080
meu coração bate muito forte,
01:36
because you never know if they've actually bought your story,
33
96033
2895
pois nunca sabemos se eles acreditaram mesmo na história,
01:38
or they're going to start following you to see who you really are.
34
98952
3128
ou se só estão te seguindo para ver quem você realmente é.
01:42
Relief only comes when you turn the first corner
35
102104
2350
Só me sinto aliviado ao chegar na primeira esquina
01:44
and glance behind, and they're not standing there.
36
104478
2364
e olhar para trás e ver que eles não estão mais lá.
01:48
But what our counterfeit polo shirt seller certainly didn't realize
37
108171
3181
Mas o vendedor de camisas polo falsas não sabia
que policiais invadiriam sua casa por causa do que eu vi e escutei,
01:51
is that everything I'd seen and heard would result in a dawn raid on his house,
38
111376
3761
01:55
him being woken out of bed by eight men on his doorstep
39
115161
2787
e ele acordaria com oito policiais na porta dele
01:57
and all his product seized.
40
117972
1390
e com todos seus produtos confiscados.
02:00
But this would reveal that he was just a pawn
41
120557
3483
Mas tudo isso revelou que ele é só um peão
02:04
at the end of a counterfeiting network spanning three continents,
42
124064
3458
dentro de uma rede de falsificação que abrange três continentes,
02:07
and he was just the first loose thread that I'd started to pull on
43
127546
3118
e ele foi o primeiro fio solto que eu comecei a puxar
02:10
in the hope that it would all unravel.
44
130688
1937
na esperança que tudo se desfizesse.
02:13
Why go through all that trouble?
45
133697
1737
E por que fazer tudo isso?
02:16
Well, maybe counterfeiting is a victimless crime?
46
136358
2441
Afinal, talvez a falsificação seja um crime sem vítimas.
02:19
These big companies, they make enough money,
47
139365
2110
Essas grandes empresas ganham muito dinheiro,
02:21
so if anything,
48
141499
1271
então, a falsificação é só um tipo de propaganda grátis, não é?
02:22
counterfeiting is just a free form of advertising, right?
49
142794
2736
02:26
And consumers believe just that --
50
146170
2376
E os consumidores creem justamente
02:28
that the buying and selling of fakes is not that big a deal.
51
148570
2897
que comprar ou vender produtos falsificados não é nada demais.
02:32
But I'm here to tell you that that is just not true.
52
152110
3039
Mas quero avisar-lhes que isso com certeza não é verdade.
02:36
What the tourist on holiday doesn't see about those fake handbags
53
156848
3929
Um turista de férias não consegue ver que estas bolsas falsas
02:40
is they may well have been stitched together
54
160801
2436
podem muito bem ter sido costuradas
02:43
by a child who was trafficked away from her family,
55
163261
3489
por uma criança que foi traficada de sua família,
02:46
and what the car repair shop owner doesn't realize
56
166774
2472
e o dono de uma oficina não percebe
02:49
about those fake brake pads
57
169270
2133
que os pedais de freio falsos
02:51
is they may well be lining the pockets of an organized crime gang
58
171427
3342
podem muito bem encher os bolsos de uma gangue de crime organizado
02:54
involved in drugs and prostitution.
59
174793
2102
que está ligada à drogas e prostituição.
02:57
And while those two things are horrible to think about,
60
177950
2890
E mesmo que essas são duas coisas horríveis a se pensar,
03:00
it gets much worse,
61
180864
2308
a coisa fica pior,
03:03
because counterfeiting is even funding terrorism.
62
183196
2872
pois a falsificação está financiando o terrorismo.
03:07
Let that sink in for a moment.
63
187043
1468
Reflitam sobre isso.
03:09
Terrorists are selling fakes to fund attacks,
64
189567
2829
Terroristas vendem falsificações para bancar atentados
03:12
attacks in our cities that try to make victims of all of us.
65
192420
3689
nas nossas cidades, que têm a todos nós como alvos.
03:17
You wouldn't buy a live scorpion,
66
197442
2239
Vocês não compram um escorpião vivo
03:19
because there's a chance that it would sting you on the way home,
67
199705
3048
pois tem chance dele te picar no caminho para casa.
03:22
but would you still buy a fake handbag
68
202777
1983
Vocês comprariam uma bolsa falsa
03:24
if you knew the profits would enable someone to buy bullets
69
204784
3499
se soubessem que os lucros bancariam a compra de balas
03:28
that would kill you and other innocent people six months later?
70
208307
3365
que matariam vocês e outras pessoas inocentes seis meses depois?
03:32
Maybe not.
71
212594
1150
Talvez não.
03:34
OK, time to come clean.
72
214552
1762
Mas está na hora de eu falar a verdade.
03:36
In my youth --
73
216668
1151
Na minha juventude...
03:37
yeah, I might look like I'm still clinging on to it a bit --
74
217843
2853
e eu sei que ainda pareço jovem...
03:40
I bought fake watches while on holiday in the Canary Islands.
75
220720
3168
nas férias, comprei relógios falsificados nas Ilhas Canárias.
03:44
But why do I tell you this?
76
224395
1372
Mas por que falei isso?
03:46
Well, we've all done it,
77
226229
2452
Pois todos nós já fizemos isso,
03:48
or we know someone that's done it.
78
228705
1675
ou conhecemos alguém que já o fez.
03:50
And until this very moment, maybe you didn't think twice about it,
79
230404
3643
E até este momento, talvez vocês nunca tenham pensado muito sobre isso,
03:54
and nor did I,
80
234071
1376
e eu também não pensava,
03:55
until I answered a 20-word cryptic advert
81
235471
2627
até eu responder a um anúncio de 20 palavras
03:58
to become an intellectual property investigator.
82
238122
2285
para eu me tornar um investigador de propriedade intelectual.
Dizia: "Direito a treinamento e viagens internacionais".
04:02
It said "Full training given and some international travel."
83
242086
3042
04:05
Within a week, I was creating my first of many aliases,
84
245152
3749
Dentro de uma semana, eu estava criando meu primeiro de muitos codinomes,
04:08
and in the 10 years since, I've investigated fake car parts,
85
248925
3078
e dez anos depois, já investiguei peças de carros falsificadas,
04:12
alloy wheels, fake pet grooming tools,
86
252027
3214
rodas de liga leve, ferramentas de limpeza falsas,
04:15
fake bicycle parts,
87
255265
1691
peças falsas de bicicleta,
04:16
and, of course, the counterfeiter's favorite,
88
256980
2127
e, claro, o preferido do falsificador:
04:19
fake luxury leather goods, clothing and shoes.
89
259131
3110
itens de couro, roupas e sapatos de luxo falsos.
04:23
And what I've learned in the 10 years of investigating fakes
90
263027
2874
Em dez anos de investigação de produtos falsificados,
04:25
is that once you start to scratch the surface,
91
265925
2441
aprendi que, ao arranhar a superfície,
04:28
you find that they are rotten to the core,
92
268390
2162
veremos que eles são podres até o cerne,
04:30
as are the people and organizations that are making money from them,
93
270576
4738
assim como são as pessoas e organizações que ganham dinheiro com eles,
04:35
because they are profiting on a massive, massive scale.
94
275338
3467
pois estão lucrando massivamente.
04:39
You can only make around a hundred to 200 percent
95
279499
2429
Só dá para ganhar de 100% a 200% vendendo drogas na rua.
04:41
selling drugs on the street.
96
281952
1514
04:43
You can make 2,000 percent selling fakes online
97
283807
3843
Dá pra ganhar 2 mil por cento vendendo produtos falsificados on-line
04:47
with little of the same risks or penalties.
98
287674
2221
com bem menos riscos e penalidades.
04:50
And this quick, easy money
99
290856
1285
E esse dinheiro fácil e rápido começa a bancar os crimes mais sérios,
04:52
then goes on to fund the more serious types of crime,
100
292165
2644
04:54
and it pays the way to making these organizations,
101
294833
2564
e ele ajuda essas organizações criminosas
04:57
these criminal organizations, look more legitimate.
102
297421
2411
a parecerem legítimas.
05:00
So let me bring you in on a live case.
103
300863
2031
Vou contar um caso recente.
05:03
Earlier this year, a series of raids took place
104
303620
2199
No início do ano, houve várias batidas policiais
05:05
in one of my longest-running investigations.
105
305843
2321
numa das minhas mais longas investigações.
05:08
Five warehouses were raided in Turkey,
106
308470
3053
Na Turquia, cinco armazéns foram derrubados,
05:11
and over two million finished counterfeit clothing products were seized,
107
311547
3813
e mais de 2 milhões de roupas falsificadas foram apreendidas.
05:15
and it took 16 trucks to take that all away.
108
315384
2991
Foram 16 caminhões para retirar tudo isso.
05:19
But this gang had been clever.
109
319288
1430
Mas essa gangue foi esperta.
05:20
They had gone to the lengths of creating their own fashion brands,
110
320742
3388
Eles criaram suas próprias marcas de moda,
05:24
complete with registered trademarks,
111
324154
1983
completadas com marcas registradas,
05:26
and even having photo shoots on yachts in Italy.
112
326161
2501
tendo até ensaios fotográficos em iates na Itália.
05:31
And they would use these completely unheard-of and unsuspicious brand names
113
331124
3658
Daí, eles usariam essas marcas que ninguém conhece
05:34
as a way of shipping container loads of fakes
114
334806
2642
para enviar caixas cheias de produtos falsificados
05:37
to shell companies that they'd set up across Europe.
115
337472
2476
para empresas fantasmas que eles criaram pela Europa.
05:40
And documents found during those raids
116
340974
1872
E os documentos achados numa das operações
05:42
found that they'd been falsifying shipping documents
117
342870
3374
mostravam que eles falsificavam os documentos de remessa
05:46
so the customs officials would literally have no idea
118
346268
2746
para que os funcionários da alfândega não tivessem ideia
05:49
who had sent the products in the first place.
119
349038
2190
de quem havia enviado os produtos.
05:51
When police got access to just one bank account,
120
351944
2357
A polícia conseguiu acesso a uma só conta bancária
05:54
they found nearly three million euros
121
354325
1814
e viram que quase 3 milhões de euros
05:56
had been laundered out of Spain in less than two years,
122
356163
3445
foram lavados na Espanha em menos de dois anos,
05:59
and just two days after those raids,
123
359632
2079
e só dois dias depois dessas operações,
06:01
that gang were trying to bribe a law firm to get their stock back.
124
361735
3465
a gangue subornava uma firma de direito para receber o estoque de volta.
06:06
Even now, we have no idea where all that money went,
125
366782
3064
Mesmo hoje não fazemos ideia para onde o dinheiro foi
06:09
to who it went to,
126
369870
1166
e quem o recebeu,
06:11
but you can bet it's never going to benefit the likes of you or me.
127
371060
3293
mas podem apostar que isso nunca nos beneficiará.
06:15
But these aren't just low-level street thugs.
128
375970
2302
Mas eles não são só ladrões de rua.
06:18
They're business professionals, and they fly first class.
129
378739
3137
São profissionais de negócios e viajam na primeira classe.
06:21
They trick legitimate businesses
130
381900
1906
Eles enganam os negócios legítimos
06:23
with convincing fake invoices and paperwork,
131
383830
2960
com faturas e papeladas convincentes
06:26
so everything just seems real,
132
386814
1626
para que tudo pareça real
06:28
and then they set up eBay and Amazon accounts
133
388464
2596
e depois criam contas no eBay e na Amazon
para competirem com aqueles para quem já venderam produtos falsificados.
06:31
just to compete with the people they've already sold fakes to.
134
391084
2943
06:35
But this isn't just happening online.
135
395813
1809
Mas isso não acontece só on-line.
06:38
For a few years, I also used to attend automotive trade shows
136
398117
4477
Por alguns anos, eu costumava ir a festivais de trocas automotivas
06:42
taking place in huge exhibition spaces,
137
402618
2683
que aconteciam em centros de convenções enormes,
06:45
but away from the Ferraris and the Bentleys and the flashing lights,
138
405325
3192
mas bem longe da Ferrari, da Bentley e das luzes gritantes,
06:48
there'd be companies selling fakes:
139
408541
1934
empresas vendiam produtos falsos.
06:50
companies with a brochure on the counter
140
410499
2691
Empresas com um folheto no balcão
06:53
and another one underneath, if you ask them the right questions.
141
413214
3302
e outro embaixo, se você fizesse as perguntas certas.
06:56
And they would sell me fake car parts, faulty fake car parts
142
416540
2811
Eles me venderiam peças de carro danificadas e falsas,
06:59
that have been estimated to cause over 36,000 fatalities,
143
419375
4517
que causam mais de 36 mil mortes
07:03
deaths on our roads each year.
144
423916
1871
nas estradas todo ano.
07:07
Counterfeiting is set to become a 2.3-trillion-dollar underground economy,
145
427182
5889
A falsificação está prestes a ser uma economia obscura de US$ 2,3 trilhões,
07:13
and the damage that can be done with that kind of money,
146
433095
3055
e o dano que pode ser gerado com essa quantidade de dinheiro
07:16
it's really frightening ...
147
436174
1286
é muito assustador...
07:18
because fakes fund terror.
148
438587
3318
pois a falsificação banca o terror.
07:21
Fake trainers on the streets of Paris,
149
441929
2421
Tênis esportivos falsos nas ruas de Paris,
07:24
fake cigarettes in West Africa,
150
444374
2443
cigarros falsos na África Ocidental
07:26
and pirate music CDs in the USA
151
446841
2215
e CDs de músicas piratas nos EUA
07:29
have all gone on to fund trips to training camps,
152
449080
3254
bancaram viagens a campos de treinamento,
07:32
bought weapons and ammunition, or the ingredients for explosives.
153
452358
3126
a compra de armas e munição ou de ingredientes para explosivos.
07:36
In June 2014, the French security services
154
456421
3199
Em junho de 2014, o serviço de segurança francês
07:39
stopped monitoring the communications of Said and Cherif Kouachi,
155
459644
5976
parou de monitorar as comunicações de Said e Chérif Kouachi,
07:45
the two brothers who had been on a terror watch list for three years.
156
465644
3880
os dois irmãos que estavam na lista de terrorismo por três anos.
07:49
But that summer, they were only picking up that Cherif was buying
157
469548
3224
Mas, naquela época, eles só escutavam que Chérif estava comprando
07:52
fake trainers from China,
158
472796
2059
tênis esportivos falsos da China,
07:54
so it signaled a shift away from extremism
159
474879
2635
isso sinalizou um desvio do extremismo
07:57
into what was considered a low-level petty crime.
160
477538
2904
ao que era considerado um crime pequeno.
08:01
The threat had gone away.
161
481752
1293
A ameaça já não existia.
08:04
Seven months later,
162
484049
1158
Sete meses depois, os irmãos entraram no escritório da revista "Charlie Hebdo"
08:05
the two brothers walked into the offices of Charlie Hebdo magazine
163
485231
3158
e mataram 12 pessoas, ferindo outras 11,
08:08
and killed 12 people, wounded 11 more,
164
488413
2805
08:11
with guns from the proceeds of those fakes.
165
491242
2666
usando armas bancadas por aquelas falsificações.
08:14
So whatever you think, this isn't a faraway problem happening in China.
166
494603
3632
Ou seja, este não é um problema só da China.
08:18
It's happening right here.
167
498259
1292
Acontece bem aqui.
08:21
And Paris is not unique.
168
501528
1357
E Paris não está sozinha.
08:23
Ten years earlier, in 2004, 191 people lost their lives
169
503642
4112
Dez anos antes, em 2004, 191 pessoas morreram
08:27
when a Madrid commuter train was bombed.
170
507778
1943
quando um trem urbano em Madri foi bombardeado.
08:30
The attack had been partly funded by the sale of pirate music CDs in the US.
171
510307
4254
O atentado foi parcialmente bancado pelos CDs piratas nos EUA.
08:34
Two years prior to that, an Al Qaeda training manual
172
514880
2842
Dois anos depois disso, um manual de treinamento da Al-Qaeda
08:37
recommended explicitly selling fakes
173
517746
2570
recomendava explicitamente vender produtos falsificados
08:40
as a good way of supporting terror cells.
174
520340
2651
como um bom jeito de apoiar as células terroristas.
08:44
But despite this, despite the evidence connecting terrorism and counterfeiting,
175
524574
5135
Apesar da evidência conectar o terrorismo à falsificação,
08:49
we do go on buying them, increasing the demand
176
529733
2770
nós continuamos comprando, aumentado a demanda
08:52
to the point where there's even a store in Turkey
177
532527
2349
de tal forma que há até uma loja na Turquia
08:54
called "I Love Genuine Fakes."
178
534900
3764
chamada "I Love Genuine Fakes", "Eu amo falsificações genuínas".
08:58
And you have tourists posing with photographs on TripAdvisor,
179
538688
3199
Turistas publicam fotos da loja no "TripAdvisor"
09:01
giving it five-star reviews.
180
541911
1737
e dão cinco estrelas a ela.
09:04
But would those same tourists have gone into a store
181
544301
2435
Mas esses mesmos turistas entrariam numa loja
09:06
called "I Love Genuine Fake Viagra Pills"
182
546760
3312
chamada "Eu amo falsificações genuínas de Viagra"
09:10
or "I Genuinely Love Funding Terrorism"?
183
550096
2404
ou "Eu amo muito bancar o terrorismo"?
09:13
I doubt it.
184
553282
1150
Duvido muito.
09:15
Many of us think that we're completely helpless
185
555564
2946
Muitos de nós acham que somos completamente inúteis
09:18
against organized crime and terrorism,
186
558534
2086
contra o crime organizado e o terrorismo,
09:20
that we can do nothing about the next attack,
187
560644
2906
e que é impossível fazer algo sobre o próximo atentado,
09:23
but I believe you can.
188
563574
1412
mas creio que é possível sim.
09:25
You can by becoming investigators, too.
189
565755
2604
É possível se vocês se tornarem investigadores.
09:29
The way we cripple these networks is to cut their funding,
190
569875
2881
Podemos desmantelar essas redes ao cortamos seu financiamento:
09:32
and that means cutting the demand
191
572780
1612
é só cortar a demanda e mudar a noção de que esse é um crime sem vítimas.
09:34
and changing this idea that it's a victimless crime.
192
574416
2757
09:37
Let's all identify counterfeiters,
193
577197
2461
Vamos todos identificar os falsificadores,
09:39
and don't give them our money.
194
579682
1499
e não vamos dar nosso dinheiro a eles.
09:41
So here's a few tips from one investigator to another
195
581736
2660
Aqui vão umas dicas de um investigador a outro
09:44
to get you started.
196
584420
1284
para que vocês possam começar.
09:46
Number one:
197
586633
1277
Número um:
09:47
here's a typical online counterfeiter's website.
198
587934
2675
aqui está um típico site de produtos falsificados.
09:51
Note the URL.
199
591263
1150
Olhem o endereço.
09:52
If you're shopping for sunglasses or camera lenses, say,
200
592923
2961
Se vocês estão procurando por óculos e lentes de câmeras
09:55
and you come across a website like medical-insurance-bankruptcy.com,
201
595908
3506
e acharem um site chamado seguro-de-falência-médica.com,
09:59
start to get very suspicious.
202
599438
1565
podem suspeitar.
10:01
(Laughter)
203
601027
1526
(Risos)
10:02
Counterfeiters register expired domain names
204
602577
2272
Os falsificadores usam nomes de domínios vencidos
10:04
as a way of keeping up the old website's Google page ranking.
205
604873
3276
para ficar com a classificação do site antigo no Google.
10:09
Number two:
206
609401
1151
Número dois:
10:10
is the website screaming at you that everything is 100 percent genuine,
207
610576
3483
o site está dizendo que tudo é 100% verdadeiro,
mas ainda dá 75% de desconto na coleção mais recente?
10:14
but still giving you 75 percent off the latest collection?
208
614083
3207
10:18
Look for words like "master copy,"
209
618003
2428
Procure por palavras como "cópia original",
10:20
"overruns," "straight from the factory."
210
620455
2000
"excedentes", "direto da fábrica".
10:23
They could write this all in Comic Sans, it's that much of a joke.
211
623201
3120
É tão descarado que eles podiam até escrever tudo em "Comic Sans".
10:26
(Laughter)
212
626345
1609
(Risos)
10:27
Number three:
213
627978
1234
Número três:
10:29
if you get as far as the checkout page,
214
629236
1876
quando vocês forem fechar o carrinho
10:31
and you don't see "https" or a padlock symbol next to the URL,
215
631136
5263
e não virem o "https" ou o símbolo de cadeado ao lado do endereço,
10:36
you should really start thinking about closing the tab,
216
636423
2612
está na hora de pensar em fechar a aba,
pois eles indicam que há medidas de segurança
10:39
because these indicate active security measures
217
639059
2278
que mantêm suas informações de cartão de crédito seguras.
10:41
that will keep your personal and credit card information safe.
218
641361
3105
10:44
OK, last one:
219
644490
2093
Beleza, a última:
10:46
go hunting for the "Contact Us" page.
220
646607
2204
procure a aba "Fale conosco".
10:48
If you can only find a generic webform,
221
648835
2829
Se você só achar um formulário genérico,
10:51
no company name, telephone number, email address, postal address --
222
651688
3925
sem o nome da empresa, telefone, e-mail ou o endereço postal...
10:55
that's it, case closed.
223
655637
2060
é isso, caso encerrado.
10:57
You found a counterfeiter.
224
657721
2247
Vocês acharam um falsificador.
10:59
Sadly, you're going to have to go back to Google
225
659992
2271
Vocês terão que voltar ao Google
e recomeçar a pesquisa de compras,
11:02
and start your shopping search all over again,
226
662287
2144
mas você não foi enganado, o que é uma coisa boa.
11:04
but you didn't get ripped off, so that's only a good thing.
227
664455
2910
11:08
As the world's most famous fictional detective would say,
228
668601
3572
Como o mais famoso detetive ficcional diria:
11:12
"Watson, the game is afoot."
229
672197
2078
"Watson, o jogo está em andamento".
11:15
Only this time, my investigator friends,
230
675027
2531
Só que, meus amigos investigadores, o jogo é dolorosamente real.
11:17
the game is painfully real.
231
677582
1580
11:19
So the next time you're shopping online,
232
679973
2102
Então, da próxima vez que comprarem on-line,
11:22
or perhaps wherever it is,
233
682099
1897
ou seja lá onde for,
11:24
look closer, question a little bit deeper, and ask yourself --
234
684020
4192
olhem melhor, questionem um pouco mais e se perguntem,
11:28
before you hand over the cash or click "Buy,"
235
688236
2911
antes de dar o dinheiro ou clicar "comprar":
11:31
"Am I sure this is real?"
236
691171
1278
"Tenho certeza que isso é real?"
11:33
Tell your friend that used to buy counterfeit watches
237
693208
3450
Digam a seus amigos que compram relógios falsificados
11:36
that he may just have brought the next attack one day closer.
238
696682
2974
que eles podem estar ajudando o próximo atentado a acontecer.
11:40
And, if you see an Instagram advert for fakes,
239
700335
2475
E, se virem anúncios de produtos falsificados no Instagram,
11:42
don't keep scrolling past,
240
702834
1390
não passem batido,
11:44
report it to the platform as a scam.
241
704248
2213
denunciem à plataforma como um golpe.
11:47
Let's shine a light on the dark forces of counterfeiting
242
707375
3062
Vamos iluminar as forças escuras da falsificação
11:50
that are hiding in plain sight.
243
710461
1485
que se escondem em plena vista.
11:52
So please, spread the word
244
712460
2065
Então, por favor, digam a todos
11:54
and don't stop investigating.
245
714549
1421
e não parem de investigar.
11:56
Thank you.
246
716385
1151
Obrigado.
11:57
(Applause)
247
717560
4170
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7