How fake handbags fund terrorism and organized crime | Alastair Gray

169,509 views ・ 2018-01-02

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Aurora Fibla-Madrigal Revisor: Lidia Cámara de la Fuente
00:12
Two years ago, I set off from central London on the Tube
0
12855
3466
Hace dos años salí del centro de Londres en el metro
00:16
and ended up somewhere in the east of the city
1
16345
2298
y terminé en algún lugar en el este de la ciudad
00:18
walking into a self-storage unit
2
18667
1913
de camino a un almacén privado
00:20
to meet a guy that had 2,000 luxury polo shirts for sale.
3
20604
3595
para encontrarme con un sujeto que tenía 2000 camisetas polo para vender.
00:25
And as I made my way down the corridor,
4
25180
1925
Cuando llegué al lugar,
00:27
a broken, blinking light made it just like the cliche scene
5
27129
2993
había una luz intermitente y cegadora como en las escenas
00:30
from a gangster movie.
6
30146
1197
de gánsters.
00:32
Our man was early, and he was waiting for me
7
32462
2182
Nuestro hombre ya estaba esperándome
00:34
in front of a unit secured with four padlocks down the side.
8
34668
2857
frente a uno de los almacenes cerrados con cuatro candados.
00:38
On our opening exchange,
9
38043
1537
Nuestro intercambio inicial
00:39
it was like a verbal sparring match
10
39604
1739
fue como una pelea verbal
00:41
where he threw the first punches.
11
41367
1634
y él lanzó los primeros golpes.
00:43
Who was I? Did I have a business card?
12
43401
2514
¿Quién era yo? ¿Tenía tarjeta de presentación?
00:45
And where was I going to sell?
13
45939
1923
¿Dónde iba a vender?
00:47
And then, he just started opening up,
14
47886
2680
Entonces empezó a abrirse
00:50
and it was my turn.
15
50590
1150
y me tocó a mí.
00:52
Where were the polo shirts coming from?
16
52433
1946
¿De dónde eran los polos?
00:54
What paperwork did he have?
17
54403
1351
¿Qué papeles tenía?
00:56
And when was his next shipment going to arrive?
18
56501
2531
¿Cuándo llegaría el próximo cargamento?
00:59
I was treading the fine line
19
59056
1334
Estaba en esa delicada línea
01:00
between asking enough questions to get what I needed
20
60414
2755
entre preguntar suficiente para obtener lo que necesitaba
01:03
and not enough for him to become suspicious,
21
63193
2547
y no tanto como para que sospechara
01:05
because what he didn't know is that I'm a counterfeit investigator,
22
65764
4530
porque lo que no sabía era mi condición de investigador de productos falsificados.
01:10
(Laughter)
23
70318
1363
(Risas)
01:11
and after 20 minutes or so of checking over the product
24
71705
2763
y tras 20 minutos más o menos de chequeo al producto
01:14
for the telltale signs of counterfeit production --
25
74492
3515
en busca de signos de producción falsificada
01:18
say, badly stitched labels or how the packaging
26
78031
2326
como etiquetas mal cosidas o envolturas
01:20
had a huge brand logo stamped all over the front of it --
27
80381
2825
con un logo inmenso de la marca en la parte más visible...
01:23
I was finally on my way out,
28
83230
1896
Finalmente ya podía irme,
01:25
but not before he insisted on walking down to the street with me
29
85150
3071
pero no antes de que él insistiera en ir conmigo hacia la calle
01:28
and back to the station.
30
88245
1206
y también a la estación.
01:31
And the feeling after these meetings is always the same:
31
91237
2668
Lo que siento tras estos encuentros es siempre lo mismo:
01:33
my heart is beating like a drum,
32
93929
2080
el corazón me late como un tambor,
01:36
because you never know if they've actually bought your story,
33
96033
2895
porque nunca sé si en realidad se tragaron el cuento
01:38
or they're going to start following you to see who you really are.
34
98952
3128
o si van a empezar a seguirme para saber quién soy realmente.
01:42
Relief only comes when you turn the first corner
35
102104
2350
Uno solo se calma cuando dobla la primera esquina,
01:44
and glance behind, and they're not standing there.
36
104478
2364
mira hacia atrás y no los ve ahí.
01:48
But what our counterfeit polo shirt seller certainly didn't realize
37
108171
3181
De lo que no se percató nuestro falsificador
01:51
is that everything I'd seen and heard would result in a dawn raid on his house,
38
111376
3761
es de que todo cuanto vi y oí supondría una operación en su casa
01:55
him being woken out of bed by eight men on his doorstep
39
115161
2787
en la que ocho hombres lo sacarían de la cama
01:57
and all his product seized.
40
117972
1390
y el producto sería incautado.
02:00
But this would reveal that he was just a pawn
41
120557
3483
Sin embargo, esto revelará que él es solo un peón
02:04
at the end of a counterfeiting network spanning three continents,
42
124064
3458
al final de red de falsificación que se esparce por tres continentes
02:07
and he was just the first loose thread that I'd started to pull on
43
127546
3118
y esta era solo la primera hebra que empecé a hilar
02:10
in the hope that it would all unravel.
44
130688
1937
de esta enredada madeja.
02:13
Why go through all that trouble?
45
133697
1737
¿Y por qué todo esto?
02:16
Well, maybe counterfeiting is a victimless crime?
46
136358
2441
¿No es la falsificación un crimen sin víctimas?
02:19
These big companies, they make enough money,
47
139365
2110
Las grandes compañías hacen mucho dinero
02:21
so if anything,
48
141499
1271
de modo que
02:22
counterfeiting is just a free form of advertising, right?
49
142794
2736
la falsificación de productos es publicidad gratuita.
02:26
And consumers believe just that --
50
146170
2376
Y los consumidores creen que
02:28
that the buying and selling of fakes is not that big a deal.
51
148570
2897
vender y comprar productos falsificados no es grave.
02:32
But I'm here to tell you that that is just not true.
52
152110
3039
Pero estoy aquí para decirles que eso no es verdad.
02:36
What the tourist on holiday doesn't see about those fake handbags
53
156848
3929
Lo que el turista no ve en esos bolsos falsificados
02:40
is they may well have been stitched together
54
160801
2436
es que puede que hayan sido fabricadas
02:43
by a child who was trafficked away from her family,
55
163261
3489
por niños arrancados de sus familias por traficantes de menores
02:46
and what the car repair shop owner doesn't realize
56
166774
2472
y lo que el dueño del taller de autos no ve
02:49
about those fake brake pads
57
169270
2133
en esas pastillas de freno falsificadas
02:51
is they may well be lining the pockets of an organized crime gang
58
171427
3342
es que están llenando los bolsillos al crimen organizado
02:54
involved in drugs and prostitution.
59
174793
2102
involucrado en drogas y prostitución.
02:57
And while those two things are horrible to think about,
60
177950
2890
Y si estas dos cosas son horribles si se piensa en ellas,
03:00
it gets much worse,
61
180864
2308
la situación es peor aún,
03:03
because counterfeiting is even funding terrorism.
62
183196
2872
pues la falsificación está financiando el terrorismo.
03:07
Let that sink in for a moment.
63
187043
1468
Tratemos de digerirlo.
03:09
Terrorists are selling fakes to fund attacks,
64
189567
2829
Los terroristas venden esto para financiar sus ataques.
03:12
attacks in our cities that try to make victims of all of us.
65
192420
3689
Ataques en nuestras ciudades de los que podemos ser víctimas.
03:17
You wouldn't buy a live scorpion,
66
197442
2239
Uds. no comprarían escorpiones vivos
03:19
because there's a chance that it would sting you on the way home,
67
199705
3048
porque podrían morderlos de camino a casa,
03:22
but would you still buy a fake handbag
68
202777
1983
pero, ¿comprarían un bolso falsificado,
03:24
if you knew the profits would enable someone to buy bullets
69
204784
3499
si supieran que las ganancias serían para comprar balas
03:28
that would kill you and other innocent people six months later?
70
208307
3365
que matarían gente inocente seis meses más tarde?
03:32
Maybe not.
71
212594
1150
Posiblemente no.
03:34
OK, time to come clean.
72
214552
1762
Para decirlo con claridad,
03:36
In my youth --
73
216668
1151
en mi juventud...
03:37
yeah, I might look like I'm still clinging on to it a bit --
74
217843
2853
sí, pudiera parecer que todavía estoy cerca...
03:40
I bought fake watches while on holiday in the Canary Islands.
75
220720
3168
compré relojes falsificados en las Islas Canarias.
03:44
But why do I tell you this?
76
224395
1372
¿Pero por qué les digo esto?
03:46
Well, we've all done it,
77
226229
2452
Todos lo hemos hecho
03:48
or we know someone that's done it.
78
228705
1675
o sabemos quién lo ha hecho.
03:50
And until this very moment, maybe you didn't think twice about it,
79
230404
3643
Y hasta ahora tal vez no habían pensado dos veces sobre ello
03:54
and nor did I,
80
234071
1376
y tampoco yo lo hice
03:55
until I answered a 20-word cryptic advert
81
235471
2627
hasta que respondí a un anuncio de 20 palabras
03:58
to become an intellectual property investigator.
82
238122
2285
para investigar sobre propiedad intelectual.
04:02
It said "Full training given and some international travel."
83
242086
3042
Decía: "Entrenamiento completo y algunos viajes".
04:05
Within a week, I was creating my first of many aliases,
84
245152
3749
A la semana estaba creando el primero de muchos alias
04:08
and in the 10 years since, I've investigated fake car parts,
85
248925
3078
y en los últimos 10 años he investigado piezas falsas para autos,
04:12
alloy wheels, fake pet grooming tools,
86
252027
3214
llantas, instrumental de peluquería,
04:15
fake bicycle parts,
87
255265
1691
piezas falsas para bicicletas
04:16
and, of course, the counterfeiter's favorite,
88
256980
2127
y el campo favorito de la falsificación:
04:19
fake luxury leather goods, clothing and shoes.
89
259131
3110
los productos de lujo hechos en piel, ropa y zapatos.
Y he aprendido en 10 años investigando productos falsificados
04:23
And what I've learned in the 10 years of investigating fakes
90
263027
2874
04:25
is that once you start to scratch the surface,
91
265925
2441
que cuando se empieza a hurgar en la superficie
04:28
you find that they are rotten to the core,
92
268390
2162
se encuentra que están totalmente podridos,
04:30
as are the people and organizations that are making money from them,
93
270576
4738
como la gente y organizaciones que están haciendo dinero con eso
04:35
because they are profiting on a massive, massive scale.
94
275338
3467
porque están sacando provecho a escala gigantesca.
04:39
You can only make around a hundred to 200 percent
95
279499
2429
Se puede ganar solo entre 100 y 200 %
04:41
selling drugs on the street.
96
281952
1514
vendiendo droga en la calle.
04:43
You can make 2,000 percent selling fakes online
97
283807
3843
Pero puede ganarse 2000 % vendiendo productos falsificados en Internet
04:47
with little of the same risks or penalties.
98
287674
2221
con pocos de los mismos riesgos o sanciones.
04:50
And this quick, easy money
99
290856
1285
Y este dinero fácil
04:52
then goes on to fund the more serious types of crime,
100
292165
2644
financia los crímenes más serios
04:54
and it pays the way to making these organizations,
101
294833
2564
y es la vía para que estas organizaciones,
04:57
these criminal organizations, look more legitimate.
102
297421
2411
estos criminales, parezcan más legítimos.
05:00
So let me bring you in on a live case.
103
300863
2031
Déjenme hablarles de otro caso.
05:03
Earlier this year, a series of raids took place
104
303620
2199
A inicios de año ocurrieron varias redadas
05:05
in one of my longest-running investigations.
105
305843
2321
en una de mis más largas investigaciones.
05:08
Five warehouses were raided in Turkey,
106
308470
3053
Cinco almacenes fueron ocupados en Turquía,
05:11
and over two million finished counterfeit clothing products were seized,
107
311547
3813
cerca de dos millones de artículos de ropa falsificados incautados
05:15
and it took 16 trucks to take that all away.
108
315384
2991
y fueron necesarios 16 camiones para llevárselo todo.
05:19
But this gang had been clever.
109
319288
1430
Pero esta banda fue lista.
05:20
They had gone to the lengths of creating their own fashion brands,
110
320742
3388
Llegaron hasta crear su propia marca de moda
05:24
complete with registered trademarks,
111
324154
1983
con sus marcas registradas
05:26
and even having photo shoots on yachts in Italy.
112
326161
2501
y hasta sesiones de fotos a bordo de yates en Italia.
05:31
And they would use these completely unheard-of and unsuspicious brand names
113
331124
3658
Y usaban estas insólitas e inocentes marcas
05:34
as a way of shipping container loads of fakes
114
334806
2642
para llenar contenedores de productos falsificados
05:37
to shell companies that they'd set up across Europe.
115
337472
2476
y así venderlos a través de compañías creadas en Europa.
05:40
And documents found during those raids
116
340974
1872
Documentos hallados en esas redadas
05:42
found that they'd been falsifying shipping documents
117
342870
3374
mostraron que habían estado falsificando documentos de embarque
05:46
so the customs officials would literally have no idea
118
346268
2746
de modo que los oficiales de aduana no tuvieran idea
05:49
who had sent the products in the first place.
119
349038
2190
del origen del primer envío.
05:51
When police got access to just one bank account,
120
351944
2357
La policía accedió a una cuenta bancaria
05:54
they found nearly three million euros
121
354325
1814
y encontró casi tres millones de euros
05:56
had been laundered out of Spain in less than two years,
122
356163
3445
que se habían lavado en España en menos de dos años
05:59
and just two days after those raids,
123
359632
2079
y solo dos días después de estas redadas
06:01
that gang were trying to bribe a law firm to get their stock back.
124
361735
3465
la banda trató de sobornar a abogados para recuperar la carga.
06:06
Even now, we have no idea where all that money went,
125
366782
3064
Todavía no tenemos idea de adónde fue todo ese dinero,
06:09
to who it went to,
126
369870
1166
a quién se envió,
06:11
but you can bet it's never going to benefit the likes of you or me.
127
371060
3293
pero seguro no va a beneficiar sus vidas o la mía.
06:15
But these aren't just low-level street thugs.
128
375970
2302
Pero estos no son rufianes de poca monta.
06:18
They're business professionals, and they fly first class.
129
378739
3137
Son profesionales del negocio y viajan en primera clase.
06:21
They trick legitimate businesses
130
381900
1906
Engañan a negocios legítimos
06:23
with convincing fake invoices and paperwork,
131
383830
2960
con falsos, pero convincentes documentos y facturas,
06:26
so everything just seems real,
132
386814
1626
de modo que todo parece real.
06:28
and then they set up eBay and Amazon accounts
133
388464
2596
Y crean cuentas en eBay y Amazon
06:31
just to compete with the people they've already sold fakes to.
134
391084
2943
para competir con aquellos a quienes vendieron los productos.
06:35
But this isn't just happening online.
135
395813
1809
Pero esto no solo ocurre en Internet.
06:38
For a few years, I also used to attend automotive trade shows
136
398117
4477
Algunos años asistí a shows de venta de autos
06:42
taking place in huge exhibition spaces,
137
402618
2683
en enormes espacios de exhibición,
06:45
but away from the Ferraris and the Bentleys and the flashing lights,
138
405325
3192
pero además de los Ferraris, los Bentleys y las piezas,
06:48
there'd be companies selling fakes:
139
408541
1934
se vendían productos falsos.
06:50
companies with a brochure on the counter
140
410499
2691
Compañías con un folleto en el mostrador
06:53
and another one underneath, if you ask them the right questions.
141
413214
3302
y otro debajo para el que hacía las preguntas correctas.
06:56
And they would sell me fake car parts, faulty fake car parts
142
416540
2811
Y vendían piezas de autos falsificadas o defectuosas
06:59
that have been estimated to cause over 36,000 fatalities,
143
419375
4517
que según estimados causan 36 mil víctimas
07:03
deaths on our roads each year.
144
423916
1871
en nuestras calles anualmente.
07:07
Counterfeiting is set to become a 2.3-trillion-dollar underground economy,
145
427182
5889
Estos productos mueven 2.3 billones de dólares en la economía sumergida
07:13
and the damage that can be done with that kind of money,
146
433095
3055
y el daño que puede hacer esta suma
07:16
it's really frightening ...
147
436174
1286
es escalofriante...
07:18
because fakes fund terror.
148
438587
3318
porque los productos falsificados financian el terror.
07:21
Fake trainers on the streets of Paris,
149
441929
2421
Zapatillas deportivas falsificadas en las calles de París,
07:24
fake cigarettes in West Africa,
150
444374
2443
cigarrillos falsificados en África Occidental
07:26
and pirate music CDs in the USA
151
446841
2215
y música pirateada en EE.UU.,
07:29
have all gone on to fund trips to training camps,
152
449080
3254
todo ha servido para financiar viajes a campos de entrenamiento,
07:32
bought weapons and ammunition, or the ingredients for explosives.
153
452358
3126
comprar armas y municiones o componentes para explosivos.
07:36
In June 2014, the French security services
154
456421
3199
En junio de 2014 los servicios de seguridad franceses
07:39
stopped monitoring the communications of Said and Cherif Kouachi,
155
459644
5976
dejaron de monitorear las comunicaciones de Said y Cherif Kouachi,
07:45
the two brothers who had been on a terror watch list for three years.
156
465644
3880
los dos hermanos bajo vigilancia durante tres años.
07:49
But that summer, they were only picking up that Cherif was buying
157
469548
3224
Pero aquel verano solo captaron que Cherif estaba comprando
07:52
fake trainers from China,
158
472796
2059
zapatillas deportivas falsificadas en China,
07:54
so it signaled a shift away from extremism
159
474879
2635
lo que indicaba un alejamiento del extremismo
07:57
into what was considered a low-level petty crime.
160
477538
2904
hacia lo que se consideró un delito de bajo perfil.
08:01
The threat had gone away.
161
481752
1293
La amenaza había pasado.
08:04
Seven months later,
162
484049
1158
Siete meses más tarde,
08:05
the two brothers walked into the offices of Charlie Hebdo magazine
163
485231
3158
ambos hermanos se dirigieron a las oficinas de Charlie Hebdo
08:08
and killed 12 people, wounded 11 more,
164
488413
2805
y mataron a 12 personas e hirieron a 11
08:11
with guns from the proceeds of those fakes.
165
491242
2666
con armas compradas con los frutos de aquellos productos.
08:14
So whatever you think, this isn't a faraway problem happening in China.
166
494603
3632
Este no es un problema lejano que ocurre en China.
08:18
It's happening right here.
167
498259
1292
Está ocurriendo aquí mismo.
08:21
And Paris is not unique.
168
501528
1357
Y París no es el único caso.
08:23
Ten years earlier, in 2004, 191 people lost their lives
169
503642
4112
Diez años atrás, en 2004, 191 personas perdieron la vida
08:27
when a Madrid commuter train was bombed.
170
507778
1943
tras el ataque a un tren en Madrid.
08:30
The attack had been partly funded by the sale of pirate music CDs in the US.
171
510307
4254
El acto fue financiado en parte por la venta de música pirata en EE.UU.
08:34
Two years prior to that, an Al Qaeda training manual
172
514880
2842
Dos años antes de eso, un manual de Al Qaeda
08:37
recommended explicitly selling fakes
173
517746
2570
recomendaba explícitamente la venta de productos falsificados
08:40
as a good way of supporting terror cells.
174
520340
2651
para subvencionar células terroristas.
08:44
But despite this, despite the evidence connecting terrorism and counterfeiting,
175
524574
5135
A pesar de esto, a pesar de la evidencia que conecta terrorismo con falsificación,
08:49
we do go on buying them, increasing the demand
176
529733
2770
compramos estos productos, y la demanda aumenta
08:52
to the point where there's even a store in Turkey
177
532527
2349
hasta el punto en que hay incluso una tienda en Turquía
08:54
called "I Love Genuine Fakes."
178
534900
3764
llamada "Me encantan las verdaderas falsificaciones".
08:58
And you have tourists posing with photographs on TripAdvisor,
179
538688
3199
Y hay turistas con fotos de allí publicadas en TripAdvisor
09:01
giving it five-star reviews.
180
541911
1737
y que le dan cinco estrellas.
09:04
But would those same tourists have gone into a store
181
544301
2435
¿Pero habrían ido estos turistas a una tienda
09:06
called "I Love Genuine Fake Viagra Pills"
182
546760
3312
llamada "Me encanta el Viagra falsificado"
09:10
or "I Genuinely Love Funding Terrorism"?
183
550096
2404
o "Me encanta financiar el terrorismo"?
09:13
I doubt it.
184
553282
1150
Lo dudo.
09:15
Many of us think that we're completely helpless
185
555564
2946
Muchos pensamos que estamos completamente desprotegidos
09:18
against organized crime and terrorism,
186
558534
2086
contra el crimen organizado y el terrorismo,
09:20
that we can do nothing about the next attack,
187
560644
2906
que no podemos hacer nada contra el próximo ataque,
09:23
but I believe you can.
188
563574
1412
pero pienso que sí que pueden.
09:25
You can by becoming investigators, too.
189
565755
2604
Y pueden, haciéndose investigadores.
09:29
The way we cripple these networks is to cut their funding,
190
569875
2881
Paralizamos las redes cortando el financiamiento
09:32
and that means cutting the demand
191
572780
1612
y eso significa cortar la demanda
09:34
and changing this idea that it's a victimless crime.
192
574416
2757
y cambiar esta idea de que es un crimen sin víctimas.
09:37
Let's all identify counterfeiters,
193
577197
2461
Identifiquemos a los falsificadores
09:39
and don't give them our money.
194
579682
1499
y no les demos nuestro dinero.
09:41
So here's a few tips from one investigator to another
195
581736
2660
He aquí algunos consejos de un investigador a otro
09:44
to get you started.
196
584420
1284
para que empiecen.
09:46
Number one:
197
586633
1277
Número uno:
09:47
here's a typical online counterfeiter's website.
198
587934
2675
Este es un típico sitio web de productos falsos.
09:51
Note the URL.
199
591263
1150
Miren la URL.
09:52
If you're shopping for sunglasses or camera lenses, say,
200
592923
2961
Si buscan gafas de sol o lentes de cámara
09:55
and you come across a website like medical-insurance-bankruptcy.com,
201
595908
3506
y se topan con un sitio como medical-insurance-bankruptcy.com
09:59
start to get very suspicious.
202
599438
1565
empiecen a sospechar.
10:01
(Laughter)
203
601027
1526
(Risas)
10:02
Counterfeiters register expired domain names
204
602577
2272
Los falsificadores registran dominios expirados
10:04
as a way of keeping up the old website's Google page ranking.
205
604873
3276
para mantener el ranking anterior en la clasificación de Google.
10:09
Number two:
206
609401
1151
Número dos:
10:10
is the website screaming at you that everything is 100 percent genuine,
207
610576
3483
¿El sitio le está diciendo que todo es 100 % genuino
10:14
but still giving you 75 percent off the latest collection?
208
614083
3207
y así y todo le da 75 % de descuento en la última colección?
10:18
Look for words like "master copy,"
209
618003
2428
Busquen palabras como "original",
10:20
"overruns," "straight from the factory."
210
620455
2000
"defectuoso", "directo de la fábrica".
10:23
They could write this all in Comic Sans, it's that much of a joke.
211
623201
3120
Podrían escribirlo con Comic Sans. Es mucho más que una broma.
10:26
(Laughter)
212
626345
1609
(Risas)
10:27
Number three:
213
627978
1234
Número tres:
10:29
if you get as far as the checkout page,
214
629236
1876
Si llega a la página de pago
10:31
and you don't see "https" or a padlock symbol next to the URL,
215
631136
5263
y no ve "https" o el símbolo de un candado junto al URL,
10:36
you should really start thinking about closing the tab,
216
636423
2612
debería empezar a pensar en cerrar la página
10:39
because these indicate active security measures
217
639059
2278
porque lo anterior indica medidas de seguridad
10:41
that will keep your personal and credit card information safe.
218
641361
3105
que mantendrán segura su información personal y crediticia.
10:44
OK, last one:
219
644490
2093
Ahora lo último:
10:46
go hunting for the "Contact Us" page.
220
646607
2204
Busquen la página "Contáctenos".
10:48
If you can only find a generic webform,
221
648835
2829
Si solo encuentra un formulario genérico
10:51
no company name, telephone number, email address, postal address --
222
651688
3925
sin nombre, teléfono, dirección electrónica o postal de la compañía...
10:55
that's it, case closed.
223
655637
2060
ahí está: caso cerrado.
10:57
You found a counterfeiter.
224
657721
2247
Encontró un falsificador.
10:59
Sadly, you're going to have to go back to Google
225
659992
2271
Lamentablemente, tendrá que volver a Google
11:02
and start your shopping search all over again,
226
662287
2144
y empezar a buscar otra vez,
11:04
but you didn't get ripped off, so that's only a good thing.
227
664455
2910
pero no lo estafaron y eso es algo bueno.
11:08
As the world's most famous fictional detective would say,
228
668601
3572
Como diría el más famoso detective de ficción del mundo:
11:12
"Watson, the game is afoot."
229
672197
2078
"Elemental, Watson".
11:15
Only this time, my investigator friends,
230
675027
2531
Esta vez, amigo investigador,
11:17
the game is painfully real.
231
677582
1580
no se trata de ficción.
11:19
So the next time you're shopping online,
232
679973
2102
Así, cuando vuelvan a comprar en línea,
11:22
or perhaps wherever it is,
233
682099
1897
o donde quiera que sea,
11:24
look closer, question a little bit deeper, and ask yourself --
234
684020
4192
pongan atención, cuestionen y pregúntense...
11:28
before you hand over the cash or click "Buy,"
235
688236
2911
antes de sacar el dinero o pulsar "Comprar".
11:31
"Am I sure this is real?"
236
691171
1278
"¿Seguro que es real?"
11:33
Tell your friend that used to buy counterfeit watches
237
693208
3450
Digan al amigo que compra relojes falsificados
11:36
that he may just have brought the next attack one day closer.
238
696682
2974
que puede haber facilitado el próximo ataque.
11:40
And, if you see an Instagram advert for fakes,
239
700335
2475
Y si ven un producto falsificado en Instagram,
11:42
don't keep scrolling past,
240
702834
1390
no sigan de largo.
11:44
report it to the platform as a scam.
241
704248
2213
Repórtenlo a la plataforma como fraudulento.
11:47
Let's shine a light on the dark forces of counterfeiting
242
707375
3062
Arrojemos luz en la oscuridad de la falsificación
11:50
that are hiding in plain sight.
243
710461
1485
que se oculta a plena vista.
11:52
So please, spread the word
244
712460
2065
De modo que, por favor, divúlguenlo
11:54
and don't stop investigating.
245
714549
1421
y no dejen de investigar.
11:56
Thank you.
246
716385
1151
Muchas gracias.
11:57
(Applause)
247
717560
4170
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7