How fake handbags fund terrorism and organized crime | Alastair Gray

169,759 views ・ 2018-01-02

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Loïc Le Jalu Relecteur: Shadia Ramsahye
00:12
Two years ago, I set off from central London on the Tube
0
12855
3466
Il y a deux ans, je sortais du centre de Londres en métro
00:16
and ended up somewhere in the east of the city
1
16345
2298
et je me suis retrouvé à l'est de la ville,
00:18
walking into a self-storage unit
2
18667
1913
je suis entré dans un entrepôt
00:20
to meet a guy that had 2,000 luxury polo shirts for sale.
3
20604
3595
pour aller à la rencontre d'un homme qui vendait 2 000 polos de luxe.
00:25
And as I made my way down the corridor,
4
25180
1925
dans le couloir,
00:27
a broken, blinking light made it just like the cliche scene
5
27129
2993
l'ampoule clignote et on se croirait dans une scène
00:30
from a gangster movie.
6
30146
1197
d'un film de gangster.
00:32
Our man was early, and he was waiting for me
7
32462
2182
L'homme était déjà là, il m'attendait
00:34
in front of a unit secured with four padlocks down the side.
8
34668
2857
devant un garde-meuble fermé sur le côté par quatre verrous.
00:38
On our opening exchange,
9
38043
1537
Notre premier échange
00:39
it was like a verbal sparring match
10
39604
1739
ressemble à une joute verbale.
00:41
where he threw the first punches.
11
41367
1634
Il engage les hostilités :
00:43
Who was I? Did I have a business card?
12
43401
2514
Qui suis-je ? Ai-je une carte professionnelle ?
00:45
And where was I going to sell?
13
45939
1923
Où allais-je vendre la marchandise ?
00:47
And then, he just started opening up,
14
47886
2680
Puis il a commencé à se détendre
00:50
and it was my turn.
15
50590
1150
et c'était à mon tour.
00:52
Where were the polo shirts coming from?
16
52433
1946
D'où provenaient les polos ?
00:54
What paperwork did he have?
17
54403
1351
Fournissait-il des factures ?
00:56
And when was his next shipment going to arrive?
18
56501
2531
Quand est-ce qu'arriverait sa prochaine livraison ?
00:59
I was treading the fine line
19
59056
1334
Il fallait faire attention
01:00
between asking enough questions to get what I needed
20
60414
2755
à poser assez de questions pour savoir le nécessaire
01:03
and not enough for him to become suspicious,
21
63193
2547
et à ne pas trop en poser pour qu'il ne suspecte rien,
01:05
because what he didn't know is that I'm a counterfeit investigator,
22
65764
4530
parce qu'il ne savait pas que j'étais inspecteur des douanes.
01:10
(Laughter)
23
70318
1363
(Rires)
01:11
and after 20 minutes or so of checking over the product
24
71705
2763
Après environ 20 minutes à inspecter la marchandise
01:14
for the telltale signs of counterfeit production --
25
74492
3515
à la recherche des signes distinctifs d'une contrefaçon -
01:18
say, badly stitched labels or how the packaging
26
78031
2326
une étiquette mal cousue, ou le logo de la marque
01:20
had a huge brand logo stamped all over the front of it --
27
80381
2825
qui est estampillé en gros sur le devant de l'emballage -
01:23
I was finally on my way out,
28
83230
1896
j'étais sur le départ
01:25
but not before he insisted on walking down to the street with me
29
85150
3071
mais pas avant qu'il ait insisté à me raccompagner
01:28
and back to the station.
30
88245
1206
jusqu'au métro.
01:31
And the feeling after these meetings is always the same:
31
91237
2668
Après un tel rendez-vous, c'est toujours la même chose :
01:33
my heart is beating like a drum,
32
93929
2080
j'ai le cœur qui cogne contre ma poitrine
01:36
because you never know if they've actually bought your story,
33
96033
2895
parce qu'on ne sait jamais s'ils ont cru à notre histoire
01:38
or they're going to start following you to see who you really are.
34
98952
3128
ou s'ils vont nous suivre pour voir qui on est vraiment.
01:42
Relief only comes when you turn the first corner
35
102104
2350
Le soulagement n'arrive qu'au premier virage,
01:44
and glance behind, and they're not standing there.
36
104478
2364
quand on se retourne et qu'ils ne sont plus là.
01:48
But what our counterfeit polo shirt seller certainly didn't realize
37
108171
3181
Nos vendeurs de polos contrefaits ne se sont pas rendu compte
01:51
is that everything I'd seen and heard would result in a dawn raid on his house,
38
111376
3761
qu'avec tout ce que j'ai vu et entendu, il y aura une descente chez lui,
01:55
him being woken out of bed by eight men on his doorstep
39
115161
2787
il sera tiré du lit par huit hommes à sa porte,
01:57
and all his product seized.
40
117972
1390
sa marchandise sera saisie.
02:00
But this would reveal that he was just a pawn
41
120557
3483
Cela nous révélera qu'il n'est qu'un pion
02:04
at the end of a counterfeiting network spanning three continents,
42
124064
3458
sur l’échiquier de la contrefaçon qui s'étend sur trois continents,
02:07
and he was just the first loose thread that I'd started to pull on
43
127546
3118
qu'il n'est que le premier que j'ai fait tombé
02:10
in the hope that it would all unravel.
44
130688
1937
en espérant que ça fasse tomber le reste.
02:13
Why go through all that trouble?
45
133697
1737
Pourquoi se donner tant de mal ?
02:16
Well, maybe counterfeiting is a victimless crime?
46
136358
2441
La contrefaçon n'est peut-être qu'un crime bénin ?
02:19
These big companies, they make enough money,
47
139365
2110
Les grandes sociétés gagnent assez d'argent,
02:21
so if anything,
48
141499
1271
donc de toute façon,
02:22
counterfeiting is just a free form of advertising, right?
49
142794
2736
la contrefaçon n'est que de publicité gratuite, pas vrai ?
02:26
And consumers believe just that --
50
146170
2376
C'est ce que les consommateurs pensent -
02:28
that the buying and selling of fakes is not that big a deal.
51
148570
2897
qu'acheter et vendre des faux n'est pas bien grave. -
02:32
But I'm here to tell you that that is just not true.
52
152110
3039
Laissez-moi vous dire que ce n'est pas vrai.
02:36
What the tourist on holiday doesn't see about those fake handbags
53
156848
3929
Ce que les touristes ne comprennent pas à propos de ces faux sacs à mains
02:40
is they may well have been stitched together
54
160801
2436
c'est que ç'a sûrement été cousu
02:43
by a child who was trafficked away from her family,
55
163261
3489
par un enfant qui a été arraché à sa famille,
02:46
and what the car repair shop owner doesn't realize
56
166774
2472
et ce qu'un mécanicien ne comprend pas
02:49
about those fake brake pads
57
169270
2133
à propos de ces fausses plaquettes de frein
02:51
is they may well be lining the pockets of an organized crime gang
58
171427
3342
c'est que ça rentre sûrement dans les poches d'un gang
02:54
involved in drugs and prostitution.
59
174793
2102
impliqué dans la drogue et la prostitution.
02:57
And while those two things are horrible to think about,
60
177950
2890
Et bien que ce soit horrible d'y penser,
03:00
it gets much worse,
61
180864
2308
il y a pire
03:03
because counterfeiting is even funding terrorism.
62
183196
2872
parce que la contrefaçon finance même le terrorisme.
03:07
Let that sink in for a moment.
63
187043
1468
Digérez cette information.
03:09
Terrorists are selling fakes to fund attacks,
64
189567
2829
Les terroristes vendent des faux pour financer des attaques
03:12
attacks in our cities that try to make victims of all of us.
65
192420
3689
dans nos villes qui font de nous des victimes.
03:17
You wouldn't buy a live scorpion,
66
197442
2239
Vous n'achèteriez pas un scorpion vivant
03:19
because there's a chance that it would sting you on the way home,
67
199705
3048
parce qu'il pourrait vous piquer sur le chemin du retour,
03:22
but would you still buy a fake handbag
68
202777
1983
mais achèteriez-vous un faux sac à main
03:24
if you knew the profits would enable someone to buy bullets
69
204784
3499
si vous saviez que votre argent permettait d'acheter des munitions
03:28
that would kill you and other innocent people six months later?
70
208307
3365
qui vous tueront vous et d'autres innocents dans six mois ?
03:32
Maybe not.
71
212594
1150
Peut-être pas.
03:34
OK, time to come clean.
72
214552
1762
Il faut que je confesse quelque chose.
03:36
In my youth --
73
216668
1151
Dans ma jeunesse -
03:37
yeah, I might look like I'm still clinging on to it a bit --
74
217843
2853
j'ai peut-être l'air de m'y accrocher encore un peu -
03:40
I bought fake watches while on holiday in the Canary Islands.
75
220720
3168
j'ai acheté de fausses montres en vacances aux Canaries.
03:44
But why do I tell you this?
76
224395
1372
Pourquoi je vous le dis ?
03:46
Well, we've all done it,
77
226229
2452
Parce qu'on l'a tous fait,
03:48
or we know someone that's done it.
78
228705
1675
on connait tous quelqu'un qui l'a fait
03:50
And until this very moment, maybe you didn't think twice about it,
79
230404
3643
et peut-être que jusqu'à maintenant vous n'y réfléchissiez même pas,
03:54
and nor did I,
80
234071
1376
et moi non plus.
03:55
until I answered a 20-word cryptic advert
81
235471
2627
Jusqu'à ce que je réponde à une annonce mystérieuse
03:58
to become an intellectual property investigator.
82
238122
2285
pour devenir inspecteur.
04:02
It said "Full training given and some international travel."
83
242086
3042
Ça disait : « Formation et déplacements internationaux ».
04:05
Within a week, I was creating my first of many aliases,
84
245152
3749
Une semaine plus tard, j'inventais mes premiers alias,
04:08
and in the 10 years since, I've investigated fake car parts,
85
248925
3078
et depuis 10 ans j'enquête sur les fausses pièces automobiles,
04:12
alloy wheels, fake pet grooming tools,
86
252027
3214
jantes, outils de nettoyage informatique,
04:15
fake bicycle parts,
87
255265
1691
pièces de vélo,
04:16
and, of course, the counterfeiter's favorite,
88
256980
2127
et le péché-mignon du contrefacteur,
04:19
fake luxury leather goods, clothing and shoes.
89
259131
3110
les faux en cuir, les vêtements et chaussures de luxe.
04:23
And what I've learned in the 10 years of investigating fakes
90
263027
2874
Et depuis 10 ans que j'enquête sur les faux, j'ai appris
04:25
is that once you start to scratch the surface,
91
265925
2441
qu'une fois qu'on gratte à la surface,
04:28
you find that they are rotten to the core,
92
268390
2162
ce qui est à l'intérieur est pourri,
04:30
as are the people and organizations that are making money from them,
93
270576
4738
tout comme les gens et les organisations qui se font de l'argent avec.
04:35
because they are profiting on a massive, massive scale.
94
275338
3467
Ils se font un profit énorme, vraiment.
04:39
You can only make around a hundred to 200 percent
95
279499
2429
Quand on vend de la drogue, on ne se fait qu'environ
04:41
selling drugs on the street.
96
281952
1514
100 ou 200 pour cent de profit.
04:43
You can make 2,000 percent selling fakes online
97
283807
3843
En vendant des faux sur internet, on peut s'en faire 2 000 pour cent
04:47
with little of the same risks or penalties.
98
287674
2221
tout en prenant moins de risques.
04:50
And this quick, easy money
99
290856
1285
Puis, cet argent facile
04:52
then goes on to fund the more serious types of crime,
100
292165
2644
finance des crimes plus sérieux
04:54
and it pays the way to making these organizations,
101
294833
2564
et il sert à ce que ces organisations criminelles
04:57
these criminal organizations, look more legitimate.
102
297421
2411
aient l'air plus légitime.
05:00
So let me bring you in on a live case.
103
300863
2031
Pour vous donner un exemple concret :
05:03
Earlier this year, a series of raids took place
104
303620
2199
au début de l'année, il y a eu des descentes
05:05
in one of my longest-running investigations.
105
305843
2321
lors d'une de mes enquêtes les plus longues.
05:08
Five warehouses were raided in Turkey,
106
308470
3053
Cinq usines turques,
05:11
and over two million finished counterfeit clothing products were seized,
107
311547
3813
où plus de deux millions de vêtements contrefaits ont été saisis,
05:15
and it took 16 trucks to take that all away.
108
315384
2991
il a fallu 16 camions pour tout emporter.
05:19
But this gang had been clever.
109
319288
1430
Mais ce gang a été malin.
05:20
They had gone to the lengths of creating their own fashion brands,
110
320742
3388
Il est allé jusqu'à créer ses propres marques de vêtements,
05:24
complete with registered trademarks,
111
324154
1983
et les déposer.
05:26
and even having photo shoots on yachts in Italy.
112
326161
2501
Il y a même eu des séances photo sur un yatch.
05:31
And they would use these completely unheard-of and unsuspicious brand names
113
331124
3658
Il utilisait des noms de marques inconnus, insoupçonnables
05:34
as a way of shipping container loads of fakes
114
334806
2642
pour livrer des containers entiers de faux
05:37
to shell companies that they'd set up across Europe.
115
337472
2476
à des sociétés fictives créées à travers l'Europe.
05:40
And documents found during those raids
116
340974
1872
Les documents trouvés lors des descentes
05:42
found that they'd been falsifying shipping documents
117
342870
3374
montrent qu'il falsifiait des documents d'expédition
05:46
so the customs officials would literally have no idea
118
346268
2746
afin que la douane ne sache pas
05:49
who had sent the products in the first place.
119
349038
2190
qui avait expédié ces produits.
05:51
When police got access to just one bank account,
120
351944
2357
Quand la police a eu accès à un compte en banque,
05:54
they found nearly three million euros
121
354325
1814
elle y a trouvé trois millions d'euros
05:56
had been laundered out of Spain in less than two years,
122
356163
3445
blanchis en Espagne en moins de deux ans,
05:59
and just two days after those raids,
123
359632
2079
et deux jours après les descentes,
06:01
that gang were trying to bribe a law firm to get their stock back.
124
361735
3465
le gang a tenté de soudoyer un cabinet d'avocats pour récupérer cet agent.
06:06
Even now, we have no idea where all that money went,
125
366782
3064
Même à l'heure d'aujourd'hui, on ne sait pas où est l'argent,
06:09
to who it went to,
126
369870
1166
qui en a profité,
06:11
but you can bet it's never going to benefit the likes of you or me.
127
371060
3293
mais vous pouvez être sûrs que ça ne nous profitera pas à nous.
06:15
But these aren't just low-level street thugs.
128
375970
2302
Mais ce ne sont pas des voyous de bas étage.
06:18
They're business professionals, and they fly first class.
129
378739
3137
Ce sont des professionnels qui voyagent en première classe.
06:21
They trick legitimate businesses
130
381900
1906
Ils piègent des sociétés honnêtes
06:23
with convincing fake invoices and paperwork,
131
383830
2960
avec de fausses factures, de faux documents
06:26
so everything just seems real,
132
386814
1626
pour que tout ait l'air vrai,
06:28
and then they set up eBay and Amazon accounts
133
388464
2596
puis ils ouvrent un compte eBay ou Amazon
06:31
just to compete with the people they've already sold fakes to.
134
391084
2943
juste pour concurrencer ceux à qui ils ont vendu les faux.
06:35
But this isn't just happening online.
135
395813
1809
Mais ce n'est pas que sur internet.
06:38
For a few years, I also used to attend automotive trade shows
136
398117
4477
Pendant quelques années, je suis allé à des salons de l'automobile,
06:42
taking place in huge exhibition spaces,
137
402618
2683
des salons immenses,
06:45
but away from the Ferraris and the Bentleys and the flashing lights,
138
405325
3192
mais loin des Ferrari, des Bentley et des projecteurs,
06:48
there'd be companies selling fakes:
139
408541
1934
des sociétés vendaient des faux :
06:50
companies with a brochure on the counter
140
410499
2691
des sociétés avec une brochure apparente
06:53
and another one underneath, if you ask them the right questions.
141
413214
3302
et une cachée qu'ils sortaient si vous posiez les bonnes questions.
06:56
And they would sell me fake car parts, faulty fake car parts
142
416540
2811
Ils me vendaient de fausses pièces, des pièces défectueuses
06:59
that have been estimated to cause over 36,000 fatalities,
143
419375
4517
qui causent environ 36 000 accidents,
07:03
deaths on our roads each year.
144
423916
1871
36 000 morts chaque année.
07:07
Counterfeiting is set to become a 2.3-trillion-dollar underground economy,
145
427182
5889
La contrefaçon est une économie souterraine à 2,3 billions de dollars
07:13
and the damage that can be done with that kind of money,
146
433095
3055
et une somme comme ça peut faire des dégâts --
07:16
it's really frightening ...
147
436174
1286
c'est très effrayant --
07:18
because fakes fund terror.
148
438587
3318
parce que les faux financent le terrorisme.
07:21
Fake trainers on the streets of Paris,
149
441929
2421
Les fausses baskets dans les rues de Paris,
07:24
fake cigarettes in West Africa,
150
444374
2443
les fausses cigarettes dans l'Afrique de l'Ouest,
07:26
and pirate music CDs in the USA
151
446841
2215
les CD piratés aux États-Unis
07:29
have all gone on to fund trips to training camps,
152
449080
3254
financent tous les voyages vers les camps d'entraînement,
07:32
bought weapons and ammunition, or the ingredients for explosives.
153
452358
3126
l'achat d'armes et de munitions ou les explosifs.
07:36
In June 2014, the French security services
154
456421
3199
En juin 2014, les services de renseignement français
07:39
stopped monitoring the communications of Said and Cherif Kouachi,
155
459644
5976
ont arrêté de surveiller les échanges entre Said et Cherif Kouachi,
07:45
the two brothers who had been on a terror watch list for three years.
156
465644
3880
les deux frères fichés S pendant trois ans.
07:49
But that summer, they were only picking up that Cherif was buying
157
469548
3224
Mais cet été-là, ils pensaient que Cherif ne faisait qu'acheter
07:52
fake trainers from China,
158
472796
2059
de fausses baskets de Chine,
07:54
so it signaled a shift away from extremism
159
474879
2635
donc ils ont signalé qu'il n'était plus terroriste
07:57
into what was considered a low-level petty crime.
160
477538
2904
mais qu'il était un petit criminel.
08:01
The threat had gone away.
161
481752
1293
La menace était levée.
08:04
Seven months later,
162
484049
1158
Sept mois plus tard,
08:05
the two brothers walked into the offices of Charlie Hebdo magazine
163
485231
3158
les deux frères sont entrés dans les bureaux de Charlie Hebdo
08:08
and killed 12 people, wounded 11 more,
164
488413
2805
et ont fait 12 morts et 11 blessés
08:11
with guns from the proceeds of those fakes.
165
491242
2666
à l'aide d'armes achetées grâce aux recettes de ces faux.
08:14
So whatever you think, this isn't a faraway problem happening in China.
166
494603
3632
Quoique vous en pensiez, la contrefaçon ne concerne pas que la Chine,
08:18
It's happening right here.
167
498259
1292
ça nous concerne nous aussi.
08:21
And Paris is not unique.
168
501528
1357
Et Paris n'est pas seule.
08:23
Ten years earlier, in 2004, 191 people lost their lives
169
503642
4112
Dix ans plus tôt, en 2004, 191 personnes ont perdu la vie
08:27
when a Madrid commuter train was bombed.
170
507778
1943
lors des attentats de Madrid.
08:30
The attack had been partly funded by the sale of pirate music CDs in the US.
171
510307
4254
L'attaque a été en partie financée par la vente de CD pirates aux US.
08:34
Two years prior to that, an Al Qaeda training manual
172
514880
2842
Deux ans plus tôt, le manuel de formation d'Al-Qaïda
08:37
recommended explicitly selling fakes
173
517746
2570
recommandait fortement la vente de faux
08:40
as a good way of supporting terror cells.
174
520340
2651
pour financer les cellules terroristes.
08:44
But despite this, despite the evidence connecting terrorism and counterfeiting,
175
524574
5135
Mais malgré le lien évident entre le terrorisme et la contrefaçon,
08:49
we do go on buying them, increasing the demand
176
529733
2770
on continue à en acheter, on augmente la demande
08:52
to the point where there's even a store in Turkey
177
532527
2349
à tel point qu'il y a un magasin en Turquie
08:54
called "I Love Genuine Fakes."
178
534900
3764
qui s'appelle : « Au Bon Faux ».
08:58
And you have tourists posing with photographs on TripAdvisor,
179
538688
3199
Sur TripAdvisor, vous avez des touristes
09:01
giving it five-star reviews.
180
541911
1737
qui lui donnent cinq étoiles.
09:04
But would those same tourists have gone into a store
181
544301
2435
Mais, ces mêmes touristes, seraient-ils allés
09:06
called "I Love Genuine Fake Viagra Pills"
182
546760
3312
« Au Bon Faux Viagra »
09:10
or "I Genuinely Love Funding Terrorism"?
183
550096
2404
ou « Au Bon Financement du Terrorisme » ?
09:13
I doubt it.
184
553282
1150
J'en doute.
09:15
Many of us think that we're completely helpless
185
555564
2946
La plupart pensent qu'on est impuissants
09:18
against organized crime and terrorism,
186
558534
2086
face au crime organisé et au terrorisme,
09:20
that we can do nothing about the next attack,
187
560644
2906
qu'on ne peut rien faire pour empêcher la prochaine attaque,
09:23
but I believe you can.
188
563574
1412
mais je crois que si.
09:25
You can by becoming investigators, too.
189
565755
2604
Vous pouvez, vous aussi, devenir inspecteur.
09:29
The way we cripple these networks is to cut their funding,
190
569875
2881
On fait mal à ces réseaux en coupant leurs ressources,
09:32
and that means cutting the demand
191
572780
1612
et ça signifie stopper la demande
09:34
and changing this idea that it's a victimless crime.
192
574416
2757
et arrêter de se dire que c'est un crime bénin.
09:37
Let's all identify counterfeiters,
193
577197
2461
Identifions les contrefacteurs
09:39
and don't give them our money.
194
579682
1499
et ne les payons pas.
09:41
So here's a few tips from one investigator to another
195
581736
2660
Voici quelques tuyaux, entre inspecteurs,
09:44
to get you started.
196
584420
1284
pour vous aider à débuter.
09:46
Number one:
197
586633
1277
Premièrement :
09:47
here's a typical online counterfeiter's website.
198
587934
2675
voici le site web type du contrefacteur.
09:51
Note the URL.
199
591263
1150
Regardez l'URL.
09:52
If you're shopping for sunglasses or camera lenses, say,
200
592923
2961
Si vous achetez, disons, des lunettes de soleil ou un objectif
09:55
and you come across a website like medical-insurance-bankruptcy.com,
201
595908
3506
et que vous tombez sur un site du genre faillite-assurance-médicale.com,
09:59
start to get very suspicious.
202
599438
1565
posez-vous des questions.
10:01
(Laughter)
203
601027
1526
(Rires)
10:02
Counterfeiters register expired domain names
204
602577
2272
Les contrefacteurs utilisent des noms de domaine
10:04
as a way of keeping up the old website's Google page ranking.
205
604873
3276
déjà expirés pour récupérer le référencement Google de la page.
10:09
Number two:
206
609401
1151
Deuxièmement :
10:10
is the website screaming at you that everything is 100 percent genuine,
207
610576
3483
le site web vous martèle de « 100 % authentique ! »,
10:14
but still giving you 75 percent off the latest collection?
208
614083
3207
mais vous fait quand même - 75 % sur la dernière collection ?
10:18
Look for words like "master copy,"
209
618003
2428
Cherchez des termes comme « copie originale ».
10:20
"overruns," "straight from the factory."
210
620455
2000
« dépassements », « vient de l'usine ».
10:23
They could write this all in Comic Sans, it's that much of a joke.
211
623201
3120
Ils pourraient écrire ça en Comic Sans tellement c'est une blague.
10:26
(Laughter)
212
626345
1609
(Rires)
10:27
Number three:
213
627978
1234
Troisièmement :
10:29
if you get as far as the checkout page,
214
629236
1876
si vous êtes arrivés jusqu'au paiement
10:31
and you don't see "https" or a padlock symbol next to the URL,
215
631136
5263
sans voir un « https » ou un cadenas à côté de l'URL,
10:36
you should really start thinking about closing the tab,
216
636423
2612
vous devriez songer à fermer l'onglet,
10:39
because these indicate active security measures
217
639059
2278
parce qu'ils indiquent le niveau de sécurité,
10:41
that will keep your personal and credit card information safe.
218
641361
3105
ils protègent vos informations personnelles et bancaires.
10:44
OK, last one:
219
644490
2093
Et enfin :
10:46
go hunting for the "Contact Us" page.
220
646607
2204
recherchez l'onglet « Contact ».
10:48
If you can only find a generic webform,
221
648835
2829
Si vous ne trouvez qu'un formulaire web basique,
10:51
no company name, telephone number, email address, postal address --
222
651688
3925
pas de nom de société, de téléphone, d'adresse mail ou postale --
10:55
that's it, case closed.
223
655637
2060
l'affaire est close.
10:57
You found a counterfeiter.
224
657721
2247
Vous avez trouvé un contrefacteur.
10:59
Sadly, you're going to have to go back to Google
225
659992
2271
Malheureusement, il va falloir
11:02
and start your shopping search all over again,
226
662287
2144
que vous recommenciez tous vos achats,
11:04
but you didn't get ripped off, so that's only a good thing.
227
664455
2910
mais vous ne vous êtes pas fait voler, c'est une bonne chose.
11:08
As the world's most famous fictional detective would say,
228
668601
3572
Comme dirait le détective de fiction le plus célèbre :
11:12
"Watson, the game is afoot."
229
672197
2078
« Le gibier est levé, Watson ».
11:15
Only this time, my investigator friends,
230
675027
2531
Mais cette fois, mes amis inspecteurs,
11:17
the game is painfully real.
231
677582
1580
le gibier existe bien.
11:19
So the next time you're shopping online,
232
679973
2102
Lorsque vous faites vos achats en ligne,
11:22
or perhaps wherever it is,
233
682099
1897
ou autre part,
11:24
look closer, question a little bit deeper, and ask yourself --
234
684020
4192
faites attention, creusez un peu plus et demandez-vous,
11:28
before you hand over the cash or click "Buy,"
235
688236
2911
avant de donner l'argent ou de cliquer sur « Acheter » :
11:31
"Am I sure this is real?"
236
691171
1278
« Est-ce contrefait ? »
11:33
Tell your friend that used to buy counterfeit watches
237
693208
3450
Dites à vos amis qui achètent des montres contrefaites
11:36
that he may just have brought the next attack one day closer.
238
696682
2974
qu'ils ont peut-être financé les prochains attentats.
11:40
And, if you see an Instagram advert for fakes,
239
700335
2475
Et si vous voyez une pub pour des faux,
11:42
don't keep scrolling past,
240
702834
1390
ne faites pas juste défiler,
11:44
report it to the platform as a scam.
241
704248
2213
signalez à la plateforme que c'est une arnaque.
11:47
Let's shine a light on the dark forces of counterfeiting
242
707375
3062
Faisons pleins feux sur les forces obscures de le contrefaçon
11:50
that are hiding in plain sight.
243
710461
1485
qui se cachent en plein jour.
11:52
So please, spread the word
244
712460
2065
Parlez-en autour de vous
11:54
and don't stop investigating.
245
714549
1421
et menez votre enquête.
11:56
Thank you.
246
716385
1151
Merci.
11:57
(Applause)
247
717560
4170
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7