How fake handbags fund terrorism and organized crime | Alastair Gray

169,509 views ・ 2018-01-02

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Andrada Cozma Corector: Bianca-Ioanidia Mirea
00:12
Two years ago, I set off from central London on the Tube
0
12855
3466
Acum doi ani, am pornit din centrul Londrei cu metroul
00:16
and ended up somewhere in the east of the city
1
16345
2298
și am ajuns undeva în estul orașului
00:18
walking into a self-storage unit
2
18667
1913
mergând într-o boxă de depozitare
00:20
to meet a guy that had 2,000 luxury polo shirts for sale.
3
20604
3595
să mă întâlnesc cu un tip care avea 2.000 de tricouri de lux de vânzare.
00:25
And as I made my way down the corridor,
4
25180
1925
Și cum mergeam pe coridor,
00:27
a broken, blinking light made it just like the cliche scene
5
27129
2993
un bec care pâlpâia făcea să pară ca o scenă clișeu
00:30
from a gangster movie.
6
30146
1197
dintr-un film cu gangsteri.
00:32
Our man was early, and he was waiting for me
7
32462
2182
Omul nostru era acolo, așteptându-mă
00:34
in front of a unit secured with four padlocks down the side.
8
34668
2857
în fața boxei securizate cu patru lacăte în partea laterală.
00:38
On our opening exchange,
9
38043
1537
La primul contact,
00:39
it was like a verbal sparring match
10
39604
1739
a fost ca un meci verbal
00:41
where he threw the first punches.
11
41367
1634
unde el a dat primele lovituri.
00:43
Who was I? Did I have a business card?
12
43401
2514
Cine eram? Aveam carte de vizită?
00:45
And where was I going to sell?
13
45939
1923
Și unde voiam sa le vând?
00:47
And then, he just started opening up,
14
47886
2680
Apoi a început să se deschidă,
00:50
and it was my turn.
15
50590
1150
și a venit rândul meu.
00:52
Where were the polo shirts coming from?
16
52433
1946
De unde veneau tricourile?
00:54
What paperwork did he have?
17
54403
1351
Ce acte avea?
00:56
And when was his next shipment going to arrive?
18
56501
2531
Și când ajungea următorul transport?
00:59
I was treading the fine line
19
59056
1334
Călcam pe linia cea fină
01:00
between asking enough questions to get what I needed
20
60414
2755
între a pune întrebări destul cât să obțin ceea ce voiam
01:03
and not enough for him to become suspicious,
21
63193
2547
și ca el să nu devină suspicios,
01:05
because what he didn't know is that I'm a counterfeit investigator,
22
65764
4530
pentru că ceea ce nu știa el e că sunt investigator de mărfuri contrafăcute.
01:10
(Laughter)
23
70318
1363
(Râsete)
01:11
and after 20 minutes or so of checking over the product
24
71705
2763
După 20 de minute de verificat produsul
01:14
for the telltale signs of counterfeit production --
25
74492
3515
pentru indicii de contrabandă
01:18
say, badly stitched labels or how the packaging
26
78031
2326
precum etichete cusute rău sau ambalajul
01:20
had a huge brand logo stamped all over the front of it --
27
80381
2825
care avea o ștampilă uriașă cu logoul brandului pe față,
01:23
I was finally on my way out,
28
83230
1896
eram în sfârşit pe cale să ies,
01:25
but not before he insisted on walking down to the street with me
29
85150
3071
dar nu înainte să insiste să meargă cu mine pe stradă
01:28
and back to the station.
30
88245
1206
şi înapoi la staţie.
01:31
And the feeling after these meetings is always the same:
31
91237
2668
Sentimentul după fiecare întâlnire ca aceasta este la fel:
01:33
my heart is beating like a drum,
32
93929
2080
inima îmi bate ca o tobă,
01:36
because you never know if they've actually bought your story,
33
96033
2895
pentru că nu ştii niciodată dacă te-au crezut
01:38
or they're going to start following you to see who you really are.
34
98952
3128
sau dacă te vor urmări să vadă cine eşti cu adevărat.
01:42
Relief only comes when you turn the first corner
35
102104
2350
Uşurarea vine doar când iei primul colţ
01:44
and glance behind, and they're not standing there.
36
104478
2364
şi te uiţi în spate, şi ei nu sunt acolo.
01:48
But what our counterfeit polo shirt seller certainly didn't realize
37
108171
3181
Dar ceea ce vânzătorul de tricouri contrafăcute nu şi-a dat seama
01:51
is that everything I'd seen and heard would result in a dawn raid on his house,
38
111376
3761
e că tot ce am văzut şi auzit avea să rezulte
într-o percheziţie la domiciliu,
01:55
him being woken out of bed by eight men on his doorstep
39
115161
2787
fiind trezit din pat de opt oameni în pragul casei
01:57
and all his product seized.
40
117972
1390
şi toată marfa confiscată.
02:00
But this would reveal that he was just a pawn
41
120557
3483
Dar asta dezvăluie că el e doar un pion
02:04
at the end of a counterfeiting network spanning three continents,
42
124064
3458
la capătul unei reţele de contrafacere ce se întinde pe trei continente,
02:07
and he was just the first loose thread that I'd started to pull on
43
127546
3118
iar el era doar primul fir desfăcut pe care am început să-l trag
02:10
in the hope that it would all unravel.
44
130688
1937
în speranţa că totul se va descurca.
02:13
Why go through all that trouble?
45
133697
1737
De ce atâta efort?
02:16
Well, maybe counterfeiting is a victimless crime?
46
136358
2441
Păi, poate contrafacerea este o crimă fără victime?
02:19
These big companies, they make enough money,
47
139365
2110
Aceste companii mari fac destui bani,
02:21
so if anything,
48
141499
1271
aşa că cel mult
02:22
counterfeiting is just a free form of advertising, right?
49
142794
2736
contrafacerea este un mod gratuit de publicitate, corect?
02:26
And consumers believe just that --
50
146170
2376
Şi consumatorii cred doar asta -
02:28
that the buying and selling of fakes is not that big a deal.
51
148570
2897
cumpărarea sau vânzarea de falsuri nu este o problemă mare.
02:32
But I'm here to tell you that that is just not true.
52
152110
3039
Dar sunt aici să vă spun că nu este adevărat.
02:36
What the tourist on holiday doesn't see about those fake handbags
53
156848
3929
Ceea ce un turist în vacanţă nu vede despre acele genţi false
02:40
is they may well have been stitched together
54
160801
2436
este că ele ar fi putut fi cusute
02:43
by a child who was trafficked away from her family,
55
163261
3489
de un copil care a fost luat departe de familia lui,
02:46
and what the car repair shop owner doesn't realize
56
166774
2472
şi ce un proprietar de service auto nu realizează
02:49
about those fake brake pads
57
169270
2133
despre acele plăcuţe de frâne false
02:51
is they may well be lining the pockets of an organized crime gang
58
171427
3342
este că ele ar putea umple buzunarele unei bande de crimă organizată
02:54
involved in drugs and prostitution.
59
174793
2102
implicată în droguri si prostituţie.
02:57
And while those two things are horrible to think about,
60
177950
2890
Şi pe când este oribil să te gândeşti la acele două lucruri,
03:00
it gets much worse,
61
180864
2308
devine mult mai rău,
03:03
because counterfeiting is even funding terrorism.
62
183196
2872
deoarece contrafacerea finanţează terorismul.
03:07
Let that sink in for a moment.
63
187043
1468
Gândiți-vă un moment la asta.
03:09
Terrorists are selling fakes to fund attacks,
64
189567
2829
Teroriştii vând falsuri pentru a-şi finanţa atacurile,
03:12
attacks in our cities that try to make victims of all of us.
65
192420
3689
atacuri în oraşele noastre încercând să facă victime din noi.
03:17
You wouldn't buy a live scorpion,
66
197442
2239
Nu ați cumpăra un scorpion viu,
03:19
because there's a chance that it would sting you on the way home,
67
199705
3048
pentru că există şansa să vă înţepe în drum spre casă,
03:22
but would you still buy a fake handbag
68
202777
1983
dar tot ați cumpăra o geantă falsă
03:24
if you knew the profits would enable someone to buy bullets
69
204784
3499
dacă ați şti că profitul i-ar permite cuiva să cumpere gloanţe
03:28
that would kill you and other innocent people six months later?
70
208307
3365
care te-ar omorî pe tine şi alţi oameni inocenţi şase luni mai târziu?
03:32
Maybe not.
71
212594
1150
Poate că nu.
03:34
OK, time to come clean.
72
214552
1762
OK, e timpul să fiu sincer.
03:36
In my youth --
73
216668
1151
În tinereţea mea -
03:37
yeah, I might look like I'm still clinging on to it a bit --
74
217843
2853
da, s-ar putea să arăt că încă mă agăţ de ea un pic -
03:40
I bought fake watches while on holiday in the Canary Islands.
75
220720
3168
am cumpărat ceasuri false într-o vacanţă în Insulele Canare.
03:44
But why do I tell you this?
76
224395
1372
De ce vă spun asta?
03:46
Well, we've all done it,
77
226229
2452
Ei bine, cu toţii am făcut-o
03:48
or we know someone that's done it.
78
228705
1675
sau ştim pe cineva care a făcut-o.
03:50
And until this very moment, maybe you didn't think twice about it,
79
230404
3643
Şi până în momentul ăsta, poate că nu v-ați gândit de două ori,
03:54
and nor did I,
80
234071
1376
şi nici eu,
03:55
until I answered a 20-word cryptic advert
81
235471
2627
până când am răspuns la un anunţ criptic de 20 cuvinte
03:58
to become an intellectual property investigator.
82
238122
2285
pentru a deveni un investigator de proprietăţi.
04:02
It said "Full training given and some international travel."
83
242086
3042
Spunea: „Instruire completă şi unele călătorii internaţionale”.
04:05
Within a week, I was creating my first of many aliases,
84
245152
3749
Într-o săptămână, cream primul din multele mele pseudonime,
04:08
and in the 10 years since, I've investigated fake car parts,
85
248925
3078
şi în zece ani de atunci, am investigat piese auto false,
04:12
alloy wheels, fake pet grooming tools,
86
252027
3214
jante din aliaj, unelte de îngrijire de animale,
04:15
fake bicycle parts,
87
255265
1691
piese de biciclete false,
04:16
and, of course, the counterfeiter's favorite,
88
256980
2127
şi, desigur, favoritele contrabandiştilor,
04:19
fake luxury leather goods, clothing and shoes.
89
259131
3110
produse de lux din piele falsă, haine şi încălţăminte.
04:23
And what I've learned in the 10 years of investigating fakes
90
263027
2874
Şi ceea ce am învăţat în zece ani de investigare a falsurilor
04:25
is that once you start to scratch the surface,
91
265925
2441
este că odată ce începi să zgârii la suprafaţă,
04:28
you find that they are rotten to the core,
92
268390
2162
vei descoperi că sunt putrede până în interior,
04:30
as are the people and organizations that are making money from them,
93
270576
4738
la fel ca și oamenii şi organizaţiile care fac bani din ele,
04:35
because they are profiting on a massive, massive scale.
94
275338
3467
pentru că au un profit masiv.
04:39
You can only make around a hundred to 200 percent
95
279499
2429
Poţi face un profit de 100 - 200%
04:41
selling drugs on the street.
96
281952
1514
dacă vinzi droguri pe stradă.
04:43
You can make 2,000 percent selling fakes online
97
283807
3843
Poţi să faci 2.000 de procente dacă vinzi falsuri online
04:47
with little of the same risks or penalties.
98
287674
2221
cu mai puţine riscuri sau sancţiuni.
04:50
And this quick, easy money
99
290856
1285
Şi aceşti bani rapizi şi uşori
04:52
then goes on to fund the more serious types of crime,
100
292165
2644
merg să finanţeze tipurile mai mari de infracţiuni,
04:54
and it pays the way to making these organizations,
101
294833
2564
şi plătesc ca aceste organizaţii,
04:57
these criminal organizations, look more legitimate.
102
297421
2411
aceste organizaţii criminale, să pară legitime.
05:00
So let me bring you in on a live case.
103
300863
2031
Permiteţi-mi să vă aduc un scenariu live.
05:03
Earlier this year, a series of raids took place
104
303620
2199
La începutul anului, au avut loc o serie de raiduri
05:05
in one of my longest-running investigations.
105
305843
2321
într-una dintre cele mai lungi investigaţii ale mele.
05:08
Five warehouses were raided in Turkey,
106
308470
3053
Cinci depozite au fost percheziţionate în Turcia,
05:11
and over two million finished counterfeit clothing products were seized,
107
311547
3813
şi peste două milioane de haine contrafăcute au fost confiscate,
05:15
and it took 16 trucks to take that all away.
108
315384
2991
şi a luat 16 camioane pentru a lua totul.
Dar această bandă fusese inteligentă.
05:19
But this gang had been clever.
109
319288
1430
05:20
They had gone to the lengths of creating their own fashion brands,
110
320742
3388
Ei au mers până la a-şi crea propriile branduri de modă,
05:24
complete with registered trademarks,
111
324154
1983
cu mărci comerciale înregistrate,
05:26
and even having photo shoots on yachts in Italy.
112
326161
2501
şi chiar au avut fotografii pe iahturi în Italia.
05:31
And they would use these completely unheard-of and unsuspicious brand names
113
331124
3658
Şi folosesc aceste denumiri nemaiauzite şi nesuspicioase
05:34
as a way of shipping container loads of fakes
114
334806
2642
ca o modalitate de a transporta containere de falsuri
05:37
to shell companies that they'd set up across Europe.
115
337472
2476
către companiile pe care le-au înfiinţat în Europa.
05:40
And documents found during those raids
116
340974
1872
Şi documentele găsite în acele raiduri
05:42
found that they'd been falsifying shipping documents
117
342870
3374
au constatat că au falsificat documentele de expediţie
05:46
so the customs officials would literally have no idea
118
346268
2746
astfel încât oficialii vamali nu ar avea nicio idee
05:49
who had sent the products in the first place.
119
349038
2190
despre cine a trimis produsele în primul rând.
05:51
When police got access to just one bank account,
120
351944
2357
Când poliţia a avut acces la un cont bancar,
05:54
they found nearly three million euros
121
354325
1814
au aflat că trei milioane de euro
05:56
had been laundered out of Spain in less than two years,
122
356163
3445
au fost spălaţi în Spania în mai puţin de doi ani,
05:59
and just two days after those raids,
123
359632
2079
şi la doar două zile după acele raiduri,
06:01
that gang were trying to bribe a law firm to get their stock back.
124
361735
3465
acea bandă încerca să mituiască o firmă de avocatură pentru a-şi recâştiga stocurile.
06:06
Even now, we have no idea where all that money went,
125
366782
3064
Chiar şi acum, nu ştim unde s-au dus acei bani,
06:09
to who it went to,
126
369870
1166
la cine au mers,
06:11
but you can bet it's never going to benefit the likes of you or me.
127
371060
3293
dar poţi să pariezi că nicidecum spre beneficiul meu sau al vostru.
06:15
But these aren't just low-level street thugs.
128
375970
2302
Dar aceştia nu sunt doar nişte bătăuşi de stradă.
06:18
They're business professionals, and they fly first class.
129
378739
3137
Ei sunt profesionişti în afaceri, şi zboară la clasa întâi.
06:21
They trick legitimate businesses
130
381900
1906
Aceştia păcălesc afacerile legitime
06:23
with convincing fake invoices and paperwork,
131
383830
2960
cu acte şi documente false convingătoare,
06:26
so everything just seems real,
132
386814
1626
aşa că totul pare real,
06:28
and then they set up eBay and Amazon accounts
133
388464
2596
şi apoi au creat conturi de eBay şi Amazon
06:31
just to compete with the people they've already sold fakes to.
134
391084
2943
doar pentru a concura cu oamenii cărora le-au vândut falsuri.
06:35
But this isn't just happening online.
135
395813
1809
Dar asta nu se întâmplă doar online.
06:38
For a few years, I also used to attend automotive trade shows
136
398117
4477
Pentru câţiva ani, am participat la expoziţii comerciale auto
06:42
taking place in huge exhibition spaces,
137
402618
2683
care au loc în spaţii uriaşe de expoziţii,
06:45
but away from the Ferraris and the Bentleys and the flashing lights,
138
405325
3192
dar departe de Ferrari-uri şi Bentley-uri şi lumini,
06:48
there'd be companies selling fakes:
139
408541
1934
sunt companii care vând falsuri:
06:50
companies with a brochure on the counter
140
410499
2691
companii cu broşuri pe tejghea
06:53
and another one underneath, if you ask them the right questions.
141
413214
3302
şi cu altele sub ea, dacă le pui întrebările corecte.
06:56
And they would sell me fake car parts, faulty fake car parts
142
416540
2811
Şi îmi vindeau piese de maşini false şi defecte
06:59
that have been estimated to cause over 36,000 fatalities,
143
419375
4517
care au fost estimate că produc peste 36.000 de fatalităţi anual,
07:03
deaths on our roads each year.
144
423916
1871
decese pe drumurile noastre.
07:07
Counterfeiting is set to become a 2.3-trillion-dollar underground economy,
145
427182
5889
Contrafacerea va deveni o afacere subterană de 2.3 trilioane de dolari,
07:13
and the damage that can be done with that kind of money,
146
433095
3055
şi daunele care pot fi făcute cu acei bani,
07:16
it's really frightening ...
147
436174
1286
este înfricoşător...
07:18
because fakes fund terror.
148
438587
3318
pentru că falsurile finanţează teroarea.
07:21
Fake trainers on the streets of Paris,
149
441929
2421
Adidaşi falşi pe stăzile Parisului,
07:24
fake cigarettes in West Africa,
150
444374
2443
ţigări false in Africa de Vest,
07:26
and pirate music CDs in the USA
151
446841
2215
şi CD-uri cu muzică piratate în SUA,
07:29
have all gone on to fund trips to training camps,
152
449080
3254
toate au finanţat excursii în tabere de antrenament,
07:32
bought weapons and ammunition, or the ingredients for explosives.
153
452358
3126
au cumpărat arme si muniţie sau ingrediente pentru explozibile.
07:36
In June 2014, the French security services
154
456421
3199
În iunie 2014, serviciile de securitate franceze
07:39
stopped monitoring the communications of Said and Cherif Kouachi,
155
459644
5976
au oprit monitorizarea comunicaţiilor dintre Said şi Cherif Kouachi,
07:45
the two brothers who had been on a terror watch list for three years.
156
465644
3880
cei doi fraţi care au fost pe lista de urmărire a teroriştilor timp de trei ani.
07:49
But that summer, they were only picking up that Cherif was buying
157
469548
3224
Dar în acea vară, au aflat doar că Cherif cumpăra
07:52
fake trainers from China,
158
472796
2059
adidaşi falşi din China,
07:54
so it signaled a shift away from extremism
159
474879
2635
aşa că a sugerat o schimbare de la extremism
07:57
into what was considered a low-level petty crime.
160
477538
2904
în ceea ce a fost considerat o mică infracţiune.
08:01
The threat had gone away.
161
481752
1293
Ameninţarea dispăruse.
08:04
Seven months later,
162
484049
1158
Şapte luni mai rârziu,
08:05
the two brothers walked into the offices of Charlie Hebdo magazine
163
485231
3158
cei doi fraţi au intrat în birourile publicaţiei Charlie Hebdo
08:08
and killed 12 people, wounded 11 more,
164
488413
2805
şi au omorât 12 oameni, au rănit 11,
08:11
with guns from the proceeds of those fakes.
165
491242
2666
cu arme din veniturile acelor falsuri.
08:14
So whatever you think, this isn't a faraway problem happening in China.
166
494603
3632
Deci, indiferent ce credeţi, nu este o problemă ce se întâmplă în China.
08:18
It's happening right here.
167
498259
1292
Se întâmplă chiar aici.
08:21
And Paris is not unique.
168
501528
1357
Şi Parisul nu este unic.
08:23
Ten years earlier, in 2004, 191 people lost their lives
169
503642
4112
Zece ani mai devreme, în 2004, 191 de oameni şi-au pierdut viaţa
08:27
when a Madrid commuter train was bombed.
170
507778
1943
când un tren în Madrid a fost bombardat.
08:30
The attack had been partly funded by the sale of pirate music CDs in the US.
171
510307
4254
Atacul a fost parţial finanţat din vânzarea CD-urilor piratate în SUA.
08:34
Two years prior to that, an Al Qaeda training manual
172
514880
2842
Doi ani în urmă, un manual de formare al Al Qaeda
08:37
recommended explicitly selling fakes
173
517746
2570
recomanda explicit vânzarea de falsuri
08:40
as a good way of supporting terror cells.
174
520340
2651
ca o modalitate bună de susţinere a celulelor teroriste.
08:44
But despite this, despite the evidence connecting terrorism and counterfeiting,
175
524574
5135
Dar în ciuda acestor dovezi care leagă terorismul şi contrafacerea,
08:49
we do go on buying them, increasing the demand
176
529733
2770
continuăm să le cumpărăm, sporind cererea
08:52
to the point where there's even a store in Turkey
177
532527
2349
până în punctul unde există un magazin în Turcia
08:54
called "I Love Genuine Fakes."
178
534900
3764
care se numeşte „Iubesc Falsurile Originale”.
08:58
And you have tourists posing with photographs on TripAdvisor,
179
538688
3199
Şi sunt turişti postând fotografii pe TripAdvisor,
09:01
giving it five-star reviews.
180
541911
1737
oferindu-le recenzii de cinci stele.
09:04
But would those same tourists have gone into a store
181
544301
2435
Dar ar fi mers aceiaşi turişti într-un magazin
09:06
called "I Love Genuine Fake Viagra Pills"
182
546760
3312
care se numeşte „Iubesc Pastilele Viagra False Originale”
09:10
or "I Genuinely Love Funding Terrorism"?
183
550096
2404
sau „Iubesc cu Adevărat Finanţarea Terorismului”?
09:13
I doubt it.
184
553282
1150
Mă îndoiesc.
09:15
Many of us think that we're completely helpless
185
555564
2946
Mulţi dintre noi cred că suntem neajutoraţi
09:18
against organized crime and terrorism,
186
558534
2086
împotriva crimei organizate şi a terorismului,
09:20
that we can do nothing about the next attack,
187
560644
2906
că nu putem face nimic cu privire la următorul atac,
09:23
but I believe you can.
188
563574
1412
dar eu cred că puteţi.
09:25
You can by becoming investigators, too.
189
565755
2604
Puteţi prin a deveni investigatori.
09:29
The way we cripple these networks is to cut their funding,
190
569875
2881
Modul în care dezmembrăm aceste reţele e de a le reduce finanţarea,
09:32
and that means cutting the demand
191
572780
1612
ceea ce înseamnă reducerea cererii
09:34
and changing this idea that it's a victimless crime.
192
574416
2757
şi schimbarea acestei idei că este o crimă fără victime.
09:37
Let's all identify counterfeiters,
193
577197
2461
Să identificăm cu toţii falsificatorii,
09:39
and don't give them our money.
194
579682
1499
şi să nu le dăm bani.
09:41
So here's a few tips from one investigator to another
195
581736
2660
Deci, iată câteva sfaturi de la un investigator la altul
09:44
to get you started.
196
584420
1284
pentru a începe.
09:46
Number one:
197
586633
1277
Numărul unu:
09:47
here's a typical online counterfeiter's website.
198
587934
2675
aici este un site tipic de contrafacere.
09:51
Note the URL.
199
591263
1150
Priviți adresa.
09:52
If you're shopping for sunglasses or camera lenses, say,
200
592923
2961
Dacă căutați ochelari de soare sau lentile de cameră, să spunem,
09:55
and you come across a website like medical-insurance-bankruptcy.com,
201
595908
3506
şi întâlniţi un site precum medical-insurance-bankruptcy.com,
09:59
start to get very suspicious.
202
599438
1565
începeţi să deveniţi suspicioşi.
10:01
(Laughter)
203
601027
1526
(Râsete)
10:02
Counterfeiters register expired domain names
204
602577
2272
Falsificatorii înregistrează domenii expirate
10:04
as a way of keeping up the old website's Google page ranking.
205
604873
3276
ca un mod de a păstra rangul paginii vechi pe Google.
10:09
Number two:
206
609401
1151
Numărul doi:
10:10
is the website screaming at you that everything is 100 percent genuine,
207
610576
3483
strigă site-ul la tine că totul este 100% autentic,
10:14
but still giving you 75 percent off the latest collection?
208
614083
3207
dar totuşi dându-vă 75% reducere la ultima colecţie?
10:18
Look for words like "master copy,"
209
618003
2428
Căutaţi cuvine precum „master copy”,
10:20
"overruns," "straight from the factory."
210
620455
2000
„surplus în stoc ”, „direct din fabrică”.
10:23
They could write this all in Comic Sans, it's that much of a joke.
211
623201
3120
Ar putea să scrie totul în Comic Sans, este o glumă aşa de mare.
10:26
(Laughter)
212
626345
1609
(Râsete)
10:27
Number three:
213
627978
1234
Numărul trei:
10:29
if you get as far as the checkout page,
214
629236
1876
dacă ajungeţi la pagina de verificare,
10:31
and you don't see "https" or a padlock symbol next to the URL,
215
631136
5263
şi nu vedeţi „https" sau un simbol de lacăt lângă URL,
10:36
you should really start thinking about closing the tab,
216
636423
2612
ar trebui să vă gândiţi să închideţi pagina,
10:39
because these indicate active security measures
217
639059
2278
pentru că acestea indică securitate activă
10:41
that will keep your personal and credit card information safe.
218
641361
3105
care păstrează în siguranţă informaţiile personale şi ale cardului.
10:44
OK, last one:
219
644490
2093
OK, ultimul:
10:46
go hunting for the "Contact Us" page.
220
646607
2204
vânaţi pagina de contact.
10:48
If you can only find a generic webform,
221
648835
2829
Dacă găsiţi doar o formă de web generică,
10:51
no company name, telephone number, email address, postal address --
222
651688
3925
fără nume de companie, număr de telefon adresă de mail, adresă poştală -
10:55
that's it, case closed.
223
655637
2060
asta e, cazul închis.
10:57
You found a counterfeiter.
224
657721
2247
Ai găsit un contrabandist.
10:59
Sadly, you're going to have to go back to Google
225
659992
2271
Din păcate, va trebui să revii la Google
11:02
and start your shopping search all over again,
226
662287
2144
şi să vă începeţi căutarea din nou,
11:04
but you didn't get ripped off, so that's only a good thing.
227
664455
2910
dar nu ai fost păcălit, ceea ce e un lucru bun.
11:08
As the world's most famous fictional detective would say,
228
668601
3572
Cum ar spune cel mai faimos detectiv ficțional din lume,
11:12
"Watson, the game is afoot."
229
672197
2078
„Watson, jocul e în plină acțiune".
11:15
Only this time, my investigator friends,
230
675027
2531
Numai de data asta, prietenii mei investigatori,
11:17
the game is painfully real.
231
677582
1580
jocul este dureros de real.
11:19
So the next time you're shopping online,
232
679973
2102
Deci data viitoare când cumpăraţi online,
11:22
or perhaps wherever it is,
233
682099
1897
sau oriunde ar fi,
11:24
look closer, question a little bit deeper, and ask yourself --
234
684020
4192
uitaţi-vă atent, puneţi-vă întrebări, şi întrebaţi-vă
11:28
before you hand over the cash or click "Buy,"
235
688236
2911
înainte de a plăti sau a apăsa pe „Cumpără”:
11:31
"Am I sure this is real?"
236
691171
1278
„Sunt sigur că este real?”
11:33
Tell your friend that used to buy counterfeit watches
237
693208
3450
Spune-i prietenului tău care cumpără ceasuri contrafăcute
11:36
that he may just have brought the next attack one day closer.
238
696682
2974
că poate ar fi adus următorul atac mai aproape cu o zi.
11:40
And, if you see an Instagram advert for fakes,
239
700335
2475
Şi dacă vezi un anunţ pe Instagram pentru falsuri,
11:42
don't keep scrolling past,
240
702834
1390
nu treceţi peste el,
11:44
report it to the platform as a scam.
241
704248
2213
reportaţi-l platformei ca o înşelătorie.
11:47
Let's shine a light on the dark forces of counterfeiting
242
707375
3062
Să facem lumină asupra forţelor întunecate ale contrafacerii
11:50
that are hiding in plain sight.
243
710461
1485
care se ascund la vedere.
11:52
So please, spread the word
244
712460
2065
Aşa că vă rog, răspândiţi cuvântul şi nu vă opriţi din a investiga.
11:54
and don't stop investigating.
245
714549
1421
11:56
Thank you.
246
716385
1151
Mulţumesc.
11:57
(Applause)
247
717560
4170
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7