How fake handbags fund terrorism and organized crime | Alastair Gray

169,759 views ・ 2018-01-02

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Ngoc Tran Reviewer: Giang Nguyen
2 năm trước, tôi rời trung tâm London trên tàu điện
và dừng chân ở phía Tây thành phố
bước vào một nhà kho cho thuê
để gặp một gã bán giảm giá 2.000 chiếc áo polo hàng hiệu.
00:12
Two years ago, I set off from central London on the Tube
0
12855
3466
00:16
and ended up somewhere in the east of the city
1
16345
2298
Và lúc tôi đi dọc hành lang,
00:18
walking into a self-storage unit
2
18667
1913
một bóng đèn hỏng khiến nó trông như một cảnh
00:20
to meet a guy that had 2,000 luxury polo shirts for sale.
3
20604
3595
trong bộ phim về băng đảng.
Anh ấy đến sớm và đang đợi tôi
00:25
And as I made my way down the corridor,
4
25180
1925
trước một nhà chứa khoá bằng bốn ổ khoá.
00:27
a broken, blinking light made it just like the cliche scene
5
27129
2993
Những lời đầu tiên,
00:30
from a gangster movie.
6
30146
1197
chúng tôi như đấu tập bằng lời nói
00:32
Our man was early, and he was waiting for me
7
32462
2182
mà anh ấy vung cú đấm đầu tiên.
00:34
in front of a unit secured with four padlocks down the side.
8
34668
2857
Tôi là ai? Tôi có danh thiếp không?
Và tôi định bán hàng ở đâu?
00:38
On our opening exchange,
9
38043
1537
00:39
it was like a verbal sparring match
10
39604
1739
Rồi anh ấy trở nên cởi mở hơn,
00:41
where he threw the first punches.
11
41367
1634
và đến lượt tôi.
00:43
Who was I? Did I have a business card?
12
43401
2514
Những chiếc áo này đến từ đâu?
00:45
And where was I going to sell?
13
45939
1923
Anh ấy có những giấy tờ gì?
00:47
And then, he just started opening up,
14
47886
2680
Kiện hàng kế tiếp của anh ấy bao giờ đến?
00:50
and it was my turn.
15
50590
1150
Tôi đang cân bằng
giữa việc hỏi vừa đủ để tìm thông tin tôi cần
00:52
Where were the polo shirts coming from?
16
52433
1946
00:54
What paperwork did he have?
17
54403
1351
và không đến mức khiến anh ấy nghi ngờ,
00:56
And when was his next shipment going to arrive?
18
56501
2531
anh ấy không biết tôi điều tra hàng giả,
00:59
I was treading the fine line
19
59056
1334
01:00
between asking enough questions to get what I needed
20
60414
2755
(Cười)
01:03
and not enough for him to become suspicious,
21
63193
2547
và sau khoảng 20 phút kiểm tra hàng hoá
01:05
because what he didn't know is that I'm a counterfeit investigator,
22
65764
4530
để tìm dấu hiệu của hàng giả --
như là, nhãn dán cẩu thả hay bao bì
01:10
(Laughter)
23
70318
1363
01:11
and after 20 minutes or so of checking over the product
24
71705
2763
in biểu tượng thương hiệu to tướng --
01:14
for the telltale signs of counterfeit production --
25
74492
3515
Tôi rời đi,
nhưng anh ấy khăng khăng đi cùng tôi
01:18
say, badly stitched labels or how the packaging
26
78031
2326
đến ga tàu.
01:20
had a huge brand logo stamped all over the front of it --
27
80381
2825
Cảm giác sau những lần gặp mặt này đều như nhau:
01:23
I was finally on my way out,
28
83230
1896
01:25
but not before he insisted on walking down to the street with me
29
85150
3071
Tim tôi đập như hồi trống,
vì bạn không biết họ có tin câu chuyện của bạn không
01:28
and back to the station.
30
88245
1206
hay họ sẽ theo bạn để tìm sự thật về bạn.
01:31
And the feeling after these meetings is always the same:
31
91237
2668
01:33
my heart is beating like a drum,
32
93929
2080
Bạn chỉ thở phào khi rẽ ngã rẽ đầu tiên
và nhìn lại mà không thấy họ phía sau.
01:36
because you never know if they've actually bought your story,
33
96033
2895
01:38
or they're going to start following you to see who you really are.
34
98952
3128
Điều mà người bán áo polo giả không nhận ra
01:42
Relief only comes when you turn the first corner
35
102104
2350
là mọi thứ tôi thấy và nghe sẽ dẫn đến một cuộc đột kích ở nhà anh ấy,
01:44
and glance behind, and they're not standing there.
36
104478
2364
anh sẽ bị đánh thức bởi tám gã trước thềm
01:48
But what our counterfeit polo shirt seller certainly didn't realize
37
108171
3181
và hàng hoá bị tịch thu.
01:51
is that everything I'd seen and heard would result in a dawn raid on his house,
38
111376
3761
Hoá ra anh ấy chỉ là một con thí
01:55
him being woken out of bed by eight men on his doorstep
39
115161
2787
đứng cuối một mạng lưới hàng giả rộng khắp ba châu lục,
01:57
and all his product seized.
40
117972
1390
và anh ấy chỉ là chân rết mà tôi tìm ra
02:00
But this would reveal that he was just a pawn
41
120557
3483
với hy vọng mọi thứ sẽ bị lật tẩy.
02:04
at the end of a counterfeiting network spanning three continents,
42
124064
3458
Tại sao phải sa vào mớ rắc rối đó?
02:07
and he was just the first loose thread that I'd started to pull on
43
127546
3118
Có lẽ hàng giả là một tội trạng với không nạn nhân?
02:10
in the hope that it would all unravel.
44
130688
1937
Những công ty lớn, họ kiếm đủ tiền,
vậy nếu như,
02:13
Why go through all that trouble?
45
133697
1737
hàng giả chỉ là một cách quảng cáo miễn phí nhỉ?
02:16
Well, maybe counterfeiting is a victimless crime?
46
136358
2441
Và người tiêu dùng tin rằng --
02:19
These big companies, they make enough money,
47
139365
2110
mua bán hàng giả không phải vấn đề lớn.
02:21
so if anything,
48
141499
1271
02:22
counterfeiting is just a free form of advertising, right?
49
142794
2736
Nhưng tôi ở đây để nói với bạn rằng mọi việc không như thế.
02:26
And consumers believe just that --
50
146170
2376
02:28
that the buying and selling of fakes is not that big a deal.
51
148570
2897
Điều mà du khách không thấy được ở túi xách giả.
02:32
But I'm here to tell you that that is just not true.
52
152110
3039
là chúng có thể được may
bởi những đứa trẻ bị bắt cóc và bị buôn người,
02:36
What the tourist on holiday doesn't see about those fake handbags
53
156848
3929
và điều mà các chủ tiệm sửa xe không nhận ra
02:40
is they may well have been stitched together
54
160801
2436
về những đệm phanh giả
là chúng có thể đưa tiền vào túi các tổ chức tội phạm
02:43
by a child who was trafficked away from her family,
55
163261
3489
02:46
and what the car repair shop owner doesn't realize
56
166774
2472
dính líu đến ma tuý và mại dâm.
02:49
about those fake brake pads
57
169270
2133
Trong khi bản thân hai việc này đã kinh khủng rồi,
02:51
is they may well be lining the pockets of an organized crime gang
58
171427
3342
mọi thứ còn tệ hơn,
02:54
involved in drugs and prostitution.
59
174793
2102
bởi hàng giả còn tài trợ cho khủng bố.
02:57
And while those two things are horrible to think about,
60
177950
2890
Hãy nghĩ về nó một chút.
03:00
it gets much worse,
61
180864
2308
Nhóm khủng bố bán hàng giả để tài trợ các cuộc tấn công,
03:03
because counterfeiting is even funding terrorism.
62
183196
2872
tấn công vào các thành phố mà chúng ta là nạn nhân.
03:07
Let that sink in for a moment.
63
187043
1468
Bạn sẽ không mua bò cạp,
03:09
Terrorists are selling fakes to fund attacks,
64
189567
2829
vì có thể chúng sẽ cắn bạn trên đường về,
03:12
attacks in our cities that try to make victims of all of us.
65
192420
3689
nhưng liệu bạn có mua một chiếc túi giả
nếu bạn biết lợi nhuận từ nó sẽ giúp ai đó mua được đạn
03:17
You wouldn't buy a live scorpion,
66
197442
2239
03:19
because there's a chance that it would sting you on the way home,
67
199705
3048
rồi giết bạn và những người vô tội khác sáu tháng sau đó?
03:22
but would you still buy a fake handbag
68
202777
1983
Có lẽ không.
03:24
if you knew the profits would enable someone to buy bullets
69
204784
3499
Được rồi, đã đến lúc làm rõ.
Thời còn trẻ --
03:28
that would kill you and other innocent people six months later?
70
208307
3365
ừ thì, trông tôi như đang níu kéo nó --
tôi đã mua một chiếc đồng hồ giả khi đi nghỉ ở đảo Canary.
03:32
Maybe not.
71
212594
1150
03:34
OK, time to come clean.
72
214552
1762
Nhưng sao tôi lại kể nhỉ?
03:36
In my youth --
73
216668
1151
03:37
yeah, I might look like I'm still clinging on to it a bit --
74
217843
2853
Ừ thì, ta đều từng làm vậy,
03:40
I bought fake watches while on holiday in the Canary Islands.
75
220720
3168
hoặc biết ai đó từng làm vậy.
Và cho đến lúc này, bạn còn không nghĩ nhiều về nó,
03:44
But why do I tell you this?
76
224395
1372
tôi cũng không,
03:46
Well, we've all done it,
77
226229
2452
cho đến khi tôi trả lời 20 câu hỏi trên một mẩu tin
03:48
or we know someone that's done it.
78
228705
1675
để trở thành điều tra viên về tài sản trí tuệ.
03:50
And until this very moment, maybe you didn't think twice about it,
79
230404
3643
Trên đó ghi “Đào tạo bài bản và công tác nước ngoài.”
03:54
and nor did I,
80
234071
1376
03:55
until I answered a 20-word cryptic advert
81
235471
2627
Trong một tuần, tôi đã tạo ra bí danh đầu tiên,
03:58
to become an intellectual property investigator.
82
238122
2285
và trong 10 năm, tôi đã điều tra phụ tùng xe giả,
04:02
It said "Full training given and some international travel."
83
242086
3042
bánh xe hợp kim, dụng cụ làm đẹp thú cưng giả,
04:05
Within a week, I was creating my first of many aliases,
84
245152
3749
phụ tùng xe đạp giả,
04:08
and in the 10 years since, I've investigated fake car parts,
85
248925
3078
và, tất nhiên, thứ mà chúng thích,
hàng da cao cấp giả, giày dép và quần áo.
04:12
alloy wheels, fake pet grooming tools,
86
252027
3214
Và điều tôi học được trong 10 năm điều tra hàng giả
04:15
fake bicycle parts,
87
255265
1691
04:16
and, of course, the counterfeiter's favorite,
88
256980
2127
là một khi bạn bắt đầu đào bới,
04:19
fake luxury leather goods, clothing and shoes.
89
259131
3110
bạn sẽ thấy họ sa đoạ tận sâu bên trong,
cũng như những người trong tổ chức kiếm tiền từ chúng,
04:23
And what I've learned in the 10 years of investigating fakes
90
263027
2874
04:25
is that once you start to scratch the surface,
91
265925
2441
vì họ kiếm lời trên một quy mô rất, rất lớn.
04:28
you find that they are rotten to the core,
92
268390
2162
04:30
as are the people and organizations that are making money from them,
93
270576
4738
Bạn chỉ có thể kiếm được khoảng 100-200%
nếu bán ma tuý trên đường.
04:35
because they are profiting on a massive, massive scale.
94
275338
3467
Bạn có thể kiếm 2000% nếu bán hàng giả trực tuyến
04:39
You can only make around a hundred to 200 percent
95
279499
2429
với rủi ro hoặc các khoản phạt rất nhỏ.
04:41
selling drugs on the street.
96
281952
1514
Và số tiền kiếm được đó
04:43
You can make 2,000 percent selling fakes online
97
283807
3843
sẽ được tài trợ cho các tội ác rất nghiêm trọng
và đủ biến những tổ chức này,
04:47
with little of the same risks or penalties.
98
287674
2221
những tổ chức tội phạm này, trông hợp pháp hơn.
04:50
And this quick, easy money
99
290856
1285
04:52
then goes on to fund the more serious types of crime,
100
292165
2644
Để tôi đưa ra một ví dụ sinh động.
04:54
and it pays the way to making these organizations,
101
294833
2564
Đầu năm nay, một loạt cuộc đột kích diễn ra
04:57
these criminal organizations, look more legitimate.
102
297421
2411
thuộc một trong những cuộc điều tra dài nhất của tôi.
Năm nhà kho ở Thổ Nhĩ Kỳ bị đột kích,
05:00
So let me bring you in on a live case.
103
300863
2031
và hơn hai triệu thành phẩm quần áo giả bị tịch thu,
05:03
Earlier this year, a series of raids took place
104
303620
2199
05:05
in one of my longest-running investigations.
105
305843
2321
và cần tới 16 chiếc xe tải mới chở được hết.
05:08
Five warehouses were raided in Turkey,
106
308470
3053
Nhưng nhóm này rất thông minh.
05:11
and over two million finished counterfeit clothing products were seized,
107
311547
3813
Chúng đã tiến xa đến mức tạo ra thương hiệu thời trang riêng,
05:15
and it took 16 trucks to take that all away.
108
315384
2991
đã đăng ký nhãn hiệu,
thậm chí còn có ảnh chụp trên du thuyền ở Ý.
05:19
But this gang had been clever.
109
319288
1430
05:20
They had gone to the lengths of creating their own fashion brands,
110
320742
3388
Và chúng dùng những thương hiệu chưa ai nghe qua và khá bình thường này
05:24
complete with registered trademarks,
111
324154
1983
05:26
and even having photo shoots on yachts in Italy.
112
326161
2501
như một cách để chuyển các kiện hàng giả
đến các công ty ma mà chúng lập ra khắp châu Âu.
05:31
And they would use these completely unheard-of and unsuspicious brand names
113
331124
3658
Và những tài liệu tìm thấy được
05:34
as a way of shipping container loads of fakes
114
334806
2642
cho thấy chúng làm giả các vận đơn
05:37
to shell companies that they'd set up across Europe.
115
337472
2476
để nhân viên hải quan không biết được
05:40
And documents found during those raids
116
340974
1872
ai đã gửi kiện hàng.
05:42
found that they'd been falsifying shipping documents
117
342870
3374
Khi cảnh sát tiếp cận một tài khoản ngân hàng,
họ tìm thấy gần ba triệu euro
05:46
so the customs officials would literally have no idea
118
346268
2746
đã được rửa ở Tây Ban Nha trong chưa đầy hai năm,
05:49
who had sent the products in the first place.
119
349038
2190
05:51
When police got access to just one bank account,
120
351944
2357
và chỉ hai ngày sau những cuộc đột kích,
nhóm này cố mua chuộc một hãng luật để lấy lại hàng.
05:54
they found nearly three million euros
121
354325
1814
05:56
had been laundered out of Spain in less than two years,
122
356163
3445
Đến lúc này, chúng tôi không biết số tiền đó đã đi đâu,
05:59
and just two days after those raids,
123
359632
2079
06:01
that gang were trying to bribe a law firm to get their stock back.
124
361735
3465
vào tay ai,
nhưng bạn có thể chắc rằng chúng không mang lại lợi ích cho ta.
06:06
Even now, we have no idea where all that money went,
125
366782
3064
Nhưng đây không phải băng đảng đường phố thường.
06:09
to who it went to,
126
369870
1166
Đây là làm ăn chuyên nghiệp, chúng bay ghế hạng nhất.
06:11
but you can bet it's never going to benefit the likes of you or me.
127
371060
3293
Chúng lừa gạt các công ty hợp pháp
06:15
But these aren't just low-level street thugs.
128
375970
2302
với những chứng từ và tài liệu giả như thật,
nên mọi thứ trông như thật,
06:18
They're business professionals, and they fly first class.
129
378739
3137
và họ tạo tài khoản eBay và Amazon
06:21
They trick legitimate businesses
130
381900
1906
để cạnh tranh với những kẻ buôn hàng giả khác.
06:23
with convincing fake invoices and paperwork,
131
383830
2960
06:26
so everything just seems real,
132
386814
1626
Nhưng nó không chỉ diễn ra trên mạng.
06:28
and then they set up eBay and Amazon accounts
133
388464
2596
Trong vài năm, tôi cũng hay tham gia các buổi triển lãm ô tô
06:31
just to compete with the people they've already sold fakes to.
134
391084
2943
diễn ra ở những không gian triển lãm rộng lớn,
06:35
But this isn't just happening online.
135
395813
1809
nhưng phía sau những chiếc Ferrari và Bentley và ánh đèn nhấp nháy,
06:38
For a few years, I also used to attend automotive trade shows
136
398117
4477
luôn có những công ty bán hàng giả:
những công ty đặt một tờ rơi trên quầy
06:42
taking place in huge exhibition spaces,
137
402618
2683
và tờ khác bên dưới, nếu bạn hỏi đúng câu hỏi.
06:45
but away from the Ferraris and the Bentleys and the flashing lights,
138
405325
3192
Và họ sẽ bán cho tôi phụ tùng xe giả,
06:48
there'd be companies selling fakes:
139
408541
1934
06:50
companies with a brochure on the counter
140
410499
2691
được tính toán là đã gây ra hơn 36.000 trường hợp tử nạn,
06:53
and another one underneath, if you ask them the right questions.
141
413214
3302
tử vong trên đường mỗi năm.
06:56
And they would sell me fake car parts, faulty fake car parts
142
416540
2811
Hàng giả trở thành ngành kinh tế ngầm trị giá 23 nghìn tỷ đô la,
06:59
that have been estimated to cause over 36,000 fatalities,
143
419375
4517
07:03
deaths on our roads each year.
144
423916
1871
và thiệt hại có thể gây ra từ sô tiền đó,
07:07
Counterfeiting is set to become a 2.3-trillion-dollar underground economy,
145
427182
5889
thật sự đáng sợ ...
vì hàng giả tài trợ khủng bố.
07:13
and the damage that can be done with that kind of money,
146
433095
3055
Giày thể thao giả trên đường phố Paris,
thuốc lá giả ở Tây Phi,
07:16
it's really frightening ...
147
436174
1286
07:18
because fakes fund terror.
148
438587
3318
và đĩa nhạc lậu ở Mỹ
tất cả đều đổ vào tài trợ cho các trại huấn luyện,
07:21
Fake trainers on the streets of Paris,
149
441929
2421
mua vũ khí và đạn dược, hoặc nguyên liệu tạo chất nổ.
07:24
fake cigarettes in West Africa,
150
444374
2443
07:26
and pirate music CDs in the USA
151
446841
2215
Vào tháng sáu năm 2014, các cơ quan an ninh Pháp
07:29
have all gone on to fund trips to training camps,
152
449080
3254
dừng theo dõi việc giao thương giữa Said và Cherif Kouachi,
07:32
bought weapons and ammunition, or the ingredients for explosives.
153
452358
3126
07:36
In June 2014, the French security services
154
456421
3199
hai anh em đã nằm trong danh sách theo dõi khủng bố trong ba năm.
07:39
stopped monitoring the communications of Said and Cherif Kouachi,
155
459644
5976
Nhưng mùa hè năm đó, họ chỉ phát hiện Cherif
mua giày thể thao giả từ Trung Quốc,
07:45
the two brothers who had been on a terror watch list for three years.
156
465644
3880
khiến dấu hiệu cảnh báo cực đoan
chuyển thành tội phạm vặt.
07:49
But that summer, they were only picking up that Cherif was buying
157
469548
3224
07:52
fake trainers from China,
158
472796
2059
Mối nguy đã hết.
07:54
so it signaled a shift away from extremism
159
474879
2635
Bảy tháng sau,
hai anh em bước vào toà soạn báo Charlue Hebdo
07:57
into what was considered a low-level petty crime.
160
477538
2904
và sát hại mười hai người, làm 11 người bị thương,
08:01
The threat had gone away.
161
481752
1293
bằng súng mua từ tiền bán hàng giả.
08:04
Seven months later,
162
484049
1158
08:05
the two brothers walked into the offices of Charlie Hebdo magazine
163
485231
3158
Nên dù bạn nghĩ gì, đây không chỉ là vấn đề ở Trung Quốc xa xôi.
08:08
and killed 12 people, wounded 11 more,
164
488413
2805
Nó đang diễn ra tại đây.
08:11
with guns from the proceeds of those fakes.
165
491242
2666
Paris không phải ngoại lệ.
08:14
So whatever you think, this isn't a faraway problem happening in China.
166
494603
3632
Mười năm trước đó, năm 2004, 191 người đã mất mạng
08:18
It's happening right here.
167
498259
1292
khi một toa tàu lửa ở Madrid bị đánh bom.
08:21
And Paris is not unique.
168
501528
1357
Một phần vụ tấn công được tài trợ từ tiền bán đĩa nhạc lậu tại Mỹ.
08:23
Ten years earlier, in 2004, 191 people lost their lives
169
503642
4112
Hai năm trước đó, hướng dẫn huấn luyện của Al Qaeda
08:27
when a Madrid commuter train was bombed.
170
507778
1943
khuyến nghị rõ việc buôn bán hàng giả
08:30
The attack had been partly funded by the sale of pirate music CDs in the US.
171
510307
4254
là một cách nuôi dưỡng các phần tử khủng bố.
08:34
Two years prior to that, an Al Qaeda training manual
172
514880
2842
Bất kể việc đó, bất kể bằng chứng thể hiện mối liên hệ giữa khủng bố và hàng giả,
08:37
recommended explicitly selling fakes
173
517746
2570
08:40
as a good way of supporting terror cells.
174
520340
2651
ta vẫn mua chúng, nhu cầu vẫn tăng
đến mức có cả một cửa hàng ở Thổ Nhĩ Kỳ
08:44
But despite this, despite the evidence connecting terrorism and counterfeiting,
175
524574
5135
tên “Tôi Yêu Hàng Giả Trông Như Thật.”
08:49
we do go on buying them, increasing the demand
176
529733
2770
Và có những du khách chụp ảnh đưa lên TripAdvisor,
08:52
to the point where there's even a store in Turkey
177
532527
2349
đánh giá năm sao.
08:54
called "I Love Genuine Fakes."
178
534900
3764
Nhưng liệu những du khách đó có vào cửa hàng
08:58
And you have tourists posing with photographs on TripAdvisor,
179
538688
3199
tên “Tôi Yêu Thuốc Kích Dục Giả Trông Như Thật”
09:01
giving it five-star reviews.
180
541911
1737
hay “Tôi Yêu Quỹ Tài Trợ Khủng Bố trông như Thật”?
09:04
But would those same tourists have gone into a store
181
544301
2435
Tôi không nghĩ thể.
09:06
called "I Love Genuine Fake Viagra Pills"
182
546760
3312
Ta nghĩ rằng mình vô can
với việc chống tổ chức tội phạm và khủng bố,
09:10
or "I Genuinely Love Funding Terrorism"?
183
550096
2404
rằng ta không thể làm gì để ngăn cản vụ tấn công tiếp theo,
09:13
I doubt it.
184
553282
1150
nhưng tôi tin bạn có thể.
09:15
Many of us think that we're completely helpless
185
555564
2946
Bạn có thể bằng cách trở thành điều tra viên.
09:18
against organized crime and terrorism,
186
558534
2086
09:20
that we can do nothing about the next attack,
187
560644
2906
Cách để chặn những mạng lưới này là cắt nguồn tài trợ chúng,
09:23
but I believe you can.
188
563574
1412
đồng nghĩa với việc giảm nhu cầu
09:25
You can by becoming investigators, too.
189
565755
2604
và thay đổi quan niệm xem nó chỉ là một tội không nạn nhân.
Hãy cùng nhận diện hàng giả,
09:29
The way we cripple these networks is to cut their funding,
190
569875
2881
và đừng trả tiền cho chúng.
09:32
and that means cutting the demand
191
572780
1612
Đây là vài mẹo từ một điều tra viên cho bạn
09:34
and changing this idea that it's a victimless crime.
192
574416
2757
để bắt đầu.
09:37
Let's all identify counterfeiters,
193
577197
2461
Thứ nhất:
09:39
and don't give them our money.
194
579682
1499
đây là một trang web hàng giả điển hình.
09:41
So here's a few tips from one investigator to another
195
581736
2660
Chú ý đường dẫn.
09:44
to get you started.
196
584420
1284
Nếu bạn muốn mua kính râm hoặc ống kính máy ảnh,
09:46
Number one:
197
586633
1277
09:47
here's a typical online counterfeiter's website.
198
587934
2675
bạn vào trang web kiểu medical-insurance-bankruptcy.com,
hãy nghi ngờ nó.
09:51
Note the URL.
199
591263
1150
09:52
If you're shopping for sunglasses or camera lenses, say,
200
592923
2961
(Cười)
Những kẻ bán hàng giả đăng ký tên miền hết hạn
09:55
and you come across a website like medical-insurance-bankruptcy.com,
201
595908
3506
để giữ hạng trang web cũ trên Google.
09:59
start to get very suspicious.
202
599438
1565
Thứ hai:
10:01
(Laughter)
203
601027
1526
trang web thể hiẹn rằng mọi thứ đều là thật 100%,
10:02
Counterfeiters register expired domain names
204
602577
2272
10:04
as a way of keeping up the old website's Google page ranking.
205
604873
3276
nhưng vẫn giảm giá 75% cho bộ sưu tập mới nhất?
10:09
Number two:
206
609401
1151
Hãy tìm kiếm những từ như “nguyên bản,”
10:10
is the website screaming at you that everything is 100 percent genuine,
207
610576
3483
“vượt năng suất,” “đến thẳng từ nhà máy.”
10:14
but still giving you 75 percent off the latest collection?
208
614083
3207
Có thể họ viết chúng bằng phông Comic Sans, buồn cười thế đấy.
10:18
Look for words like "master copy,"
209
618003
2428
Thứ ba:
10:20
"overruns," "straight from the factory."
210
620455
2000
nếu bạn đi đến tận trang thanh toán,
và bạn không thấy “https” hoặc biểu tượng ổ khoá bên cạnh đường dẫn,
10:23
They could write this all in Comic Sans, it's that much of a joke.
211
623201
3120
10:26
(Laughter)
212
626345
1609
10:27
Number three:
213
627978
1234
hãy nghĩ đến việc tắt trang,
10:29
if you get as far as the checkout page,
214
629236
1876
vì nó thể hiện biện pháp bảo vệ được kích hoạt
10:31
and you don't see "https" or a padlock symbol next to the URL,
215
631136
5263
để giữ thông tin cá nhân và thẻ tín dụng của bạn an toàn.
Cuối cùng:
10:36
you should really start thinking about closing the tab,
216
636423
2612
tìm mục “Liên hệ chúng tôi”
10:39
because these indicate active security measures
217
639059
2278
Nếu bạn chỉ tìm thấy một trang thông tin chung chung,
10:41
that will keep your personal and credit card information safe.
218
641361
3105
không có tên công ty, số điện thoại, địa chỉ email, địa chỉ công ty --
10:44
OK, last one:
219
644490
2093
10:46
go hunting for the "Contact Us" page.
220
646607
2204
thế đấy, không bàn cãi nữa.
10:48
If you can only find a generic webform,
221
648835
2829
Bạn tìm thấy tay buôn bán hàng giả rồi.
10:51
no company name, telephone number, email address, postal address --
222
651688
3925
Đáng buồn là, bạn phải quay về Google
và lại tìm trang mua sắm,
nhưng bạn không bị vét tiền, đó là điều tốt nhất.
10:55
that's it, case closed.
223
655637
2060
10:57
You found a counterfeiter.
224
657721
2247
10:59
Sadly, you're going to have to go back to Google
225
659992
2271
Như một thám tử viễn tưởng nổi tiếng nhất thế giới từng nói,
11:02
and start your shopping search all over again,
226
662287
2144
“Watson, trò chơi đã bắt đầu.”
11:04
but you didn't get ripped off, so that's only a good thing.
227
664455
2910
Chỉ là lần này, các bạn điều tra viên của tôi,
11:08
As the world's most famous fictional detective would say,
228
668601
3572
trò chơi này là thật.
Nên lần tới bạn mua sắm trực tuyến
11:12
"Watson, the game is afoot."
229
672197
2078
hay là bất cứ hình thức nào,
11:15
Only this time, my investigator friends,
230
675027
2531
nhìn kỹ hơn, đặt câu hỏi xa hơn, và tự hỏi --
11:17
the game is painfully real.
231
677582
1580
11:19
So the next time you're shopping online,
232
679973
2102
trước khi đưa tiền và nhấn “Mua”
11:22
or perhaps wherever it is,
233
682099
1897
“Mình chắc nó thật chứ?”
11:24
look closer, question a little bit deeper, and ask yourself --
234
684020
4192
Hãy nói với người bạn từng mua đồng hồ giả của bạn
rằng người đó có thể đưa cuộc tấn công tiếp theo đến gần hơn.
11:28
before you hand over the cash or click "Buy,"
235
688236
2911
11:31
"Am I sure this is real?"
236
691171
1278
Và nếu thấy một quảng cáo hàng giả trên Instagram,
11:33
Tell your friend that used to buy counterfeit watches
237
693208
3450
đừng lướt qua,
báo cáo với ban quản trị đó là một vụ lừa đảo.
11:36
that he may just have brought the next attack one day closer.
238
696682
2974
Thắp ngọn đèn xua tan thế lực đen tối của hàng giả
11:40
And, if you see an Instagram advert for fakes,
239
700335
2475
ẩn mình trong đám đông.
11:42
don't keep scrolling past,
240
702834
1390
Vậy nên, hãy truyền đi thông tin này
11:44
report it to the platform as a scam.
241
704248
2213
và đừng ngừng điều tra.
11:47
Let's shine a light on the dark forces of counterfeiting
242
707375
3062
Cảm ơn
(Vỗ tay)
11:50
that are hiding in plain sight.
243
710461
1485
11:52
So please, spread the word
244
712460
2065
11:54
and don't stop investigating.
245
714549
1421
11:56
Thank you.
246
716385
1151
11:57
(Applause)
247
717560
4170
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7