How fake handbags fund terrorism and organized crime | Alastair Gray

169,759 views ・ 2018-01-02

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Beatrice Chiamenti Revisore: Noemi Passamonti
00:12
Two years ago, I set off from central London on the Tube
0
12855
3466
Due anni fa, sono salito in metropolitana in centro a Londra
00:16
and ended up somewhere in the east of the city
1
16345
2298
e sono finito da qualche parte a est della città
00:18
walking into a self-storage unit
2
18667
1913
in un magazzino privato
00:20
to meet a guy that had 2,000 luxury polo shirts for sale.
3
20604
3595
per incontrare un uomo che aveva 2000 polo di lusso in vendita.
00:25
And as I made my way down the corridor,
4
25180
1925
Mentre percorrevo il corridoio,
00:27
a broken, blinking light made it just like the cliche scene
5
27129
2993
una luce rotta, intermittente: sembrava una tipica scena
00:30
from a gangster movie.
6
30146
1197
da film di gangster.
00:32
Our man was early, and he was waiting for me
7
32462
2182
Il nostro uomo era in anticipo, e mi aspettava
00:34
in front of a unit secured with four padlocks down the side.
8
34668
2857
di fronte a un'unità chiusa con quattro lucchetti.
00:38
On our opening exchange,
9
38043
1537
In uno scambio aperto,
00:39
it was like a verbal sparring match
10
39604
1739
è stato come un'amichevole sfida verbale
00:41
where he threw the first punches.
11
41367
1634
in cui ha tirato i primi pugni.
00:43
Who was I? Did I have a business card?
12
43401
2514
Chi ero? Avevo un biglietto da visita?
00:45
And where was I going to sell?
13
45939
1923
E dove avrei venduto?
00:47
And then, he just started opening up,
14
47886
2680
Poi ha iniziato ad aprirsi,
00:50
and it was my turn.
15
50590
1150
ed è stato il mio turno.
00:52
Where were the polo shirts coming from?
16
52433
1946
Da dove venivano le magliette?
00:54
What paperwork did he have?
17
54403
1351
Che documenti aveva?
00:56
And when was his next shipment going to arrive?
18
56501
2531
Quando sarebbe arrivata la prossima consegna?
00:59
I was treading the fine line
19
59056
1334
Facevo attenzione al delicato confine
01:00
between asking enough questions to get what I needed
20
60414
2755
tra fare abbastanza domande per sapere quello che volevo
01:03
and not enough for him to become suspicious,
21
63193
2547
e non abbastanza da farlo insospettire,
01:05
because what he didn't know is that I'm a counterfeit investigator,
22
65764
4530
perché quello che non sapeva è che sono un agente anticontraffazione,
01:10
(Laughter)
23
70318
1363
(Risate)
01:11
and after 20 minutes or so of checking over the product
24
71705
2763
e dopo 20 minuti di controllo del prodotto
01:14
for the telltale signs of counterfeit production --
25
74492
3515
in cerca di indizi di una produzione contraffatta
come etichette mal cucite, o un logo enorme
01:18
say, badly stitched labels or how the packaging
26
78031
2326
01:20
had a huge brand logo stamped all over the front of it --
27
80381
2825
sulla confezione, stampato sul davanti,
01:23
I was finally on my way out,
28
83230
1896
finalmente me ne stavo andando,
01:25
but not before he insisted on walking down to the street with me
29
85150
3071
ma non prima che insistesse per riaccompagnarmi
01:28
and back to the station.
30
88245
1206
alla stazione della metro.
01:31
And the feeling after these meetings is always the same:
31
91237
2668
La sensazione dopo questi incontri è sempre la stessa:
01:33
my heart is beating like a drum,
32
93929
2080
il cuore batte all'impazzata,
01:36
because you never know if they've actually bought your story,
33
96033
2895
perché non sai mai se hanno davvero bevuto la tua storia,
01:38
or they're going to start following you to see who you really are.
34
98952
3128
o se cominceranno a seguirti per vedere chi sei veramente.
01:42
Relief only comes when you turn the first corner
35
102104
2350
Il sollievo arriva solo quando giri l'angolo,
01:44
and glance behind, and they're not standing there.
36
104478
2364
ti guardi indietro, e non c'è nessuno dietro di te.
01:48
But what our counterfeit polo shirt seller certainly didn't realize
37
108171
3181
Ma ciò di cui il nostro venditore di polo non si è reso conto
01:51
is that everything I'd seen and heard would result in a dawn raid on his house,
38
111376
3761
è che tutto quello che ho visto e sentito sarebbe sfociato in un'incursione,
01:55
him being woken out of bed by eight men on his doorstep
39
115161
2787
con lui buttato giù dal letto da otto uomini sulla porta
01:57
and all his product seized.
40
117972
1390
e tutti gli articoli sequestrati.
02:00
But this would reveal that he was just a pawn
41
120557
3483
Ma questo avrebbe rivelato che è solo una pedina
02:04
at the end of a counterfeiting network spanning three continents,
42
124064
3458
alla fine di una rete di contraffazione che si snoda in tre continenti,
02:07
and he was just the first loose thread that I'd started to pull on
43
127546
3118
ed è stato il primo filo che ho tirato
02:10
in the hope that it would all unravel.
44
130688
1937
nella speranza di sbrogliare la matassa.
02:13
Why go through all that trouble?
45
133697
1737
Perché darsi tanto da fare?
02:16
Well, maybe counterfeiting is a victimless crime?
46
136358
2441
Magari la contraffazione è un crimine senza vittime?
02:19
These big companies, they make enough money,
47
139365
2110
Queste grandi aziende, fanno abbastanza soldi,
02:21
so if anything,
48
141499
1271
quindi comunque,
02:22
counterfeiting is just a free form of advertising, right?
49
142794
2736
la contraffazione è solo una forma di pubblicità gratuita, giusto?
02:26
And consumers believe just that --
50
146170
2376
I consumatori ci credono,
02:28
that the buying and selling of fakes is not that big a deal.
51
148570
2897
la compravendita di falsi non è un grosso problema.
02:32
But I'm here to tell you that that is just not true.
52
152110
3039
Ma sono qui per dirvi che non è assolutamente vero.
02:36
What the tourist on holiday doesn't see about those fake handbags
53
156848
3929
Quello che il turista in vacanza non vede di queste finte borse
02:40
is they may well have been stitched together
54
160801
2436
è che potrebbero essere state cucite
02:43
by a child who was trafficked away from her family,
55
163261
3489
da un bambino venduto dalla sua famiglia,
02:46
and what the car repair shop owner doesn't realize
56
166774
2472
e quello che il meccanico non vede
02:49
about those fake brake pads
57
169270
2133
di questi false pastiglie di freni
02:51
is they may well be lining the pockets of an organized crime gang
58
171427
3342
è che potrebbero riempire le tasche del crimine organizzato
02:54
involved in drugs and prostitution.
59
174793
2102
coinvolto in droga e prostituzione.
02:57
And while those two things are horrible to think about,
60
177950
2890
E come se non bastassero due cose sono terribili,
03:00
it gets much worse,
61
180864
2308
è anche peggio,
03:03
because counterfeiting is even funding terrorism.
62
183196
2872
perché la contraffazione finanzia anche il terrorismo.
03:07
Let that sink in for a moment.
63
187043
1468
Pensiamoci bene per un momento.
03:09
Terrorists are selling fakes to fund attacks,
64
189567
2829
I terroristi vendono falsi per finanziare gli attacchi,
03:12
attacks in our cities that try to make victims of all of us.
65
192420
3689
attacchi alle nostre città che cercano in tutti noi delle vittime.
03:17
You wouldn't buy a live scorpion,
66
197442
2239
Non comprereste uno scorpione vivo,
03:19
because there's a chance that it would sting you on the way home,
67
199705
3048
perché è possibile che vi punga tornando a casa,
03:22
but would you still buy a fake handbag
68
202777
1983
ma comprereste comunque una borsa falsa
03:24
if you knew the profits would enable someone to buy bullets
69
204784
3499
se sapeste che i profitti consentirebbero a qualcuno di comprare pallottole
03:28
that would kill you and other innocent people six months later?
70
208307
3365
che ucciderebbero voi e altre persone innocenti sei mesi dopo?
03:32
Maybe not.
71
212594
1150
Forse no.
03:34
OK, time to come clean.
72
214552
1762
È ora di confessare.
03:36
In my youth --
73
216668
1151
Da giovane,
03:37
yeah, I might look like I'm still clinging on to it a bit --
74
217843
2853
sì, mi ci sto ancora aggrappando un po',
03:40
I bought fake watches while on holiday in the Canary Islands.
75
220720
3168
ho comprato orologi falsi in vacanza alle Canarie.
03:44
But why do I tell you this?
76
224395
1372
Perché ve lo dico?
03:46
Well, we've all done it,
77
226229
2452
L'abbiamo fatto tutti,
03:48
or we know someone that's done it.
78
228705
1675
o conosciamo qualcuno che l'ha fatto.
03:50
And until this very moment, maybe you didn't think twice about it,
79
230404
3643
E fino a questo momento, magari non ci avete pensato due volte,
03:54
and nor did I,
80
234071
1376
neanche io,
03:55
until I answered a 20-word cryptic advert
81
235471
2627
finché non ho risposto a un annuncio criptico di 20 parole
03:58
to become an intellectual property investigator.
82
238122
2285
per diventare investigatore della proprietà intellettuale.
04:02
It said "Full training given and some international travel."
83
242086
3042
Diceva: "Formazione completa, viaggi internazionali."
04:05
Within a week, I was creating my first of many aliases,
84
245152
3749
In una settimana, ho creato il primo dei miei tanti alias,
04:08
and in the 10 years since, I've investigated fake car parts,
85
248925
3078
e da 10 anni a questa parte, ho indagato su ricambi auto contraffatti,
04:12
alloy wheels, fake pet grooming tools,
86
252027
3214
cerchi in lega, accessori per animali,
04:15
fake bicycle parts,
87
255265
1691
parti per biciclette,
04:16
and, of course, the counterfeiter's favorite,
88
256980
2127
e naturalmente, i preferiti dei contraffatori,
04:19
fake luxury leather goods, clothing and shoes.
89
259131
3110
la pelletteria di lusso, vestiti e scarpe.
04:23
And what I've learned in the 10 years of investigating fakes
90
263027
2874
Ciò che ho imparato in 10 anni di indagini sui falsi
04:25
is that once you start to scratch the surface,
91
265925
2441
è che una volta iniziato a grattare la superficie,
04:28
you find that they are rotten to the core,
92
268390
2162
scopri che sono marci fino al midollo,
04:30
as are the people and organizations that are making money from them,
93
270576
4738
come lo sono le persone e le organizzazioni che ci guadagnano,
04:35
because they are profiting on a massive, massive scale.
94
275338
3467
perché ne traggono profitto su larga scala.
04:39
You can only make around a hundred to 200 percent
95
279499
2429
Si può guadagnare solo da 100 a 200 per cento
04:41
selling drugs on the street.
96
281952
1514
vendendo droga per strada.
04:43
You can make 2,000 percent selling fakes online
97
283807
3843
Si può guadagnare il 2000 per cento vendendo falsi online
04:47
with little of the same risks or penalties.
98
287674
2221
con molti meno rischi o penali.
04:50
And this quick, easy money
99
290856
1285
E questi soldi facili e veloci
04:52
then goes on to fund the more serious types of crime,
100
292165
2644
vanno a finanziare crimini tra i più seri che ci siano,
04:54
and it pays the way to making these organizations,
101
294833
2564
e servono affinché queste organizzazioni criminali
04:57
these criminal organizations, look more legitimate.
102
297421
2411
sembrino più lecite.
05:00
So let me bring you in on a live case.
103
300863
2031
Vi racconto un caso reale.
05:03
Earlier this year, a series of raids took place
104
303620
2199
All'inizio di quest'anno, in una serie di incursioni
05:05
in one of my longest-running investigations.
105
305843
2321
per una delle mie indagini più lunghe,
05:08
Five warehouses were raided in Turkey,
106
308470
3053
abbiamo fatto irruzione in cinque depositi in Turchia,
05:11
and over two million finished counterfeit clothing products were seized,
107
311547
3813
e sequestrato più di due milioni di capi contraffatti,
05:15
and it took 16 trucks to take that all away.
108
315384
2991
ci sono voluti 16 camion per portare via tutto.
05:19
But this gang had been clever.
109
319288
1430
Ma questa gang era stata furba.
05:20
They had gone to the lengths of creating their own fashion brands,
110
320742
3388
Sono arrivati a creare il proprio brand di moda,
05:24
complete with registered trademarks,
111
324154
1983
con tanto di marchio registrato,
05:26
and even having photo shoots on yachts in Italy.
112
326161
2501
e set fotografici su yacht in Italia.
05:31
And they would use these completely unheard-of and unsuspicious brand names
113
331124
3658
Usavano questi brand sconosciuti e insospettabili
05:34
as a way of shipping container loads of fakes
114
334806
2642
per spedire container carichi di merce contraffatta
05:37
to shell companies that they'd set up across Europe.
115
337472
2476
a società fittizie in giro per l'Europa.
05:40
And documents found during those raids
116
340974
1872
I documenti trovati in queste incursioni
05:42
found that they'd been falsifying shipping documents
117
342870
3374
hanno rivelato che falsificavano i documenti di spedizione
05:46
so the customs officials would literally have no idea
118
346268
2746
così le dogane non avevano la più pallida idea
05:49
who had sent the products in the first place.
119
349038
2190
di chi avesse spedito la merce.
05:51
When police got access to just one bank account,
120
351944
2357
Quando la polizia ha avuto accesso a un conto in banca,
05:54
they found nearly three million euros
121
354325
1814
ha scoperto quasi tre milioni di euro
05:56
had been laundered out of Spain in less than two years,
122
356163
3445
riciclati dalla Spagna in meno di due anni,
05:59
and just two days after those raids,
123
359632
2079
e due giorni dopo questi blitz,
06:01
that gang were trying to bribe a law firm to get their stock back.
124
361735
3465
la gang ha cercato di corrompere uno studio legale per riprendere la merce.
06:06
Even now, we have no idea where all that money went,
125
366782
3064
Anche ora, non abbiamo idea di dove siano andati tutti i soldi,
06:09
to who it went to,
126
369870
1166
a chi sono andati,
06:11
but you can bet it's never going to benefit the likes of you or me.
127
371060
3293
ma potete scommettere che non sono andati a gente come noi.
06:15
But these aren't just low-level street thugs.
128
375970
2302
Ma questi non sono solo criminali di strada.
06:18
They're business professionals, and they fly first class.
129
378739
3137
Sono professionisti che viaggiano in prima classe.
06:21
They trick legitimate businesses
130
381900
1906
Ingannano vere aziende
06:23
with convincing fake invoices and paperwork,
131
383830
2960
con documenti e fatture false e convincenti,
06:26
so everything just seems real,
132
386814
1626
tutto sembra reale,
06:28
and then they set up eBay and Amazon accounts
133
388464
2596
si creano account su eBay e Amazon
06:31
just to compete with the people they've already sold fakes to.
134
391084
2943
per competere con coloro a cui hanno già venduto falsi.
06:35
But this isn't just happening online.
135
395813
1809
Non succede solo online.
06:38
For a few years, I also used to attend automotive trade shows
136
398117
4477
Per qualche anno, ho anche frequentato le fiere automobilistiche
06:42
taking place in huge exhibition spaces,
137
402618
2683
che si tengono in grandi spazi espositivi,
06:45
but away from the Ferraris and the Bentleys and the flashing lights,
138
405325
3192
ma lontano da Ferrari e Bentley e proiettori,
06:48
there'd be companies selling fakes:
139
408541
1934
ci sono aziende che vendono falsi:
06:50
companies with a brochure on the counter
140
410499
2691
aziende con una brochure sopra al bancone
06:53
and another one underneath, if you ask them the right questions.
141
413214
3302
e un'altra sotto, facendo le domande giuste.
06:56
And they would sell me fake car parts, faulty fake car parts
142
416540
2811
Mi vendevano ricambi contraffatti, difettosi
06:59
that have been estimated to cause over 36,000 fatalities,
143
419375
4517
che si stima causino 36 000 vittime,
07:03
deaths on our roads each year.
144
423916
1871
ogni anno sulle nostre strade.
07:07
Counterfeiting is set to become a 2.3-trillion-dollar underground economy,
145
427182
5889
La contraffazione diventerà un'economia sommersa da 2,3 trilioni di dollari,
07:13
and the damage that can be done with that kind of money,
146
433095
3055
e il potenziale danno di questi soldi
07:16
it's really frightening ...
147
436174
1286
è davvero spaventoso...
07:18
because fakes fund terror.
148
438587
3318
perché la contraffazione finanzia il terrorismo.
07:21
Fake trainers on the streets of Paris,
149
441929
2421
Le scarpe contraffatte per le strade di Parigi,
07:24
fake cigarettes in West Africa,
150
444374
2443
le sigarette in Africa Occidentale,
07:26
and pirate music CDs in the USA
151
446841
2215
e la musica pirata su CD negli USA
07:29
have all gone on to fund trips to training camps,
152
449080
3254
sono tutti andati a finanziare addestramenti,
07:32
bought weapons and ammunition, or the ingredients for explosives.
153
452358
3126
comprare armi e munizioni, o componenti per esplosivi.
07:36
In June 2014, the French security services
154
456421
3199
Nel giugno del 2014, i servizi di sicurezza francesi
07:39
stopped monitoring the communications of Said and Cherif Kouachi,
155
459644
5976
hanno smesso di monitorare le comunicazioni di Said e Cherif Kouachi,
07:45
the two brothers who had been on a terror watch list for three years.
156
465644
3880
i due fratelli sulla lista nera del terrorismo per tre anni.
07:49
But that summer, they were only picking up that Cherif was buying
157
469548
3224
Ma quell'estate, capivano solo che Cherif stava comprando
07:52
fake trainers from China,
158
472796
2059
scarpe contraffatte dalla Cina,
07:54
so it signaled a shift away from extremism
159
474879
2635
ciò che indicava era quindi un spostamento dall'estremismo
07:57
into what was considered a low-level petty crime.
160
477538
2904
a quello che era considerato un crimine secondario.
08:01
The threat had gone away.
161
481752
1293
La minaccia era sparita.
08:04
Seven months later,
162
484049
1158
Sette mesi dopo,
08:05
the two brothers walked into the offices of Charlie Hebdo magazine
163
485231
3158
i due fratelli sono entrati negli uffici della rivista Charlie Hebdo
08:08
and killed 12 people, wounded 11 more,
164
488413
2805
e hanno ucciso 12 perone, ne hanno ferite altre 11,
08:11
with guns from the proceeds of those fakes.
165
491242
2666
con armi provenienti da quei falsi.
08:14
So whatever you think, this isn't a faraway problem happening in China.
166
494603
3632
Qualunque cosa pensiate, non è un problema lontano che riguarda la Cina.
08:18
It's happening right here.
167
498259
1292
Succede proprio qui.
08:21
And Paris is not unique.
168
501528
1357
E Parigi non è l'unica.
08:23
Ten years earlier, in 2004, 191 people lost their lives
169
503642
4112
Dieci anni prima, nel 2004, 191 persone hanno perso la vita
08:27
when a Madrid commuter train was bombed.
170
507778
1943
per una bomba su un treno di pendolari a Madrid.
08:30
The attack had been partly funded by the sale of pirate music CDs in the US.
171
510307
4254
L'attacco è stato parzialmente finanziato dalle vendite di musica pirata negli USA.
08:34
Two years prior to that, an Al Qaeda training manual
172
514880
2842
Due anni prima, un manuale di formazione di Al Qaeda
08:37
recommended explicitly selling fakes
173
517746
2570
suggeriva esplicitamente di vendere falsi
08:40
as a good way of supporting terror cells.
174
520340
2651
come sostegno alle cellule terroristiche.
08:44
But despite this, despite the evidence connecting terrorism and counterfeiting,
175
524574
5135
Nonostante l'evidenza che collega terrorismo e contraffazione,
08:49
we do go on buying them, increasing the demand
176
529733
2770
continuiamo a comprare, aumentando la domanda
08:52
to the point where there's even a store in Turkey
177
532527
2349
al punto che in Turchia c'è anche un punto vendita
08:54
called "I Love Genuine Fakes."
178
534900
3764
chiamato "Adoro i Veri Falsi."
08:58
And you have tourists posing with photographs on TripAdvisor,
179
538688
3199
I turisti postano fotografie su TripAdvisor,
09:01
giving it five-star reviews.
180
541911
1737
pubblicando recensioni con cinque stelle.
Ma questi stessi turisti sarebbero entrati in un negozio
09:04
But would those same tourists have gone into a store
181
544301
2435
09:06
called "I Love Genuine Fake Viagra Pills"
182
546760
3312
chiamato "Adoro le Vere False Pillole di Viagra"
09:10
or "I Genuinely Love Funding Terrorism"?
183
550096
2404
o "Adoro Finanziare il Terrorismo"?
09:13
I doubt it.
184
553282
1150
Dubito.
09:15
Many of us think that we're completely helpless
185
555564
2946
Molti di noi pensano di essere impotenti
09:18
against organized crime and terrorism,
186
558534
2086
contro il crimine organizzato e il terrorismo,
09:20
that we can do nothing about the next attack,
187
560644
2906
che non possiamo fare niente contro il prossimo attacco,
09:23
but I believe you can.
188
563574
1412
ma io credo che possiate.
09:25
You can by becoming investigators, too.
189
565755
2604
Potete diventare investigatori anche voi.
09:29
The way we cripple these networks is to cut their funding,
190
569875
2881
Indeboliamo queste reti tagliandone i fondi,
09:32
and that means cutting the demand
191
572780
1612
ossia tagliando la domanda
09:34
and changing this idea that it's a victimless crime.
192
574416
2757
e cambiando questa idea che è un crimine senza vittime.
09:37
Let's all identify counterfeiters,
193
577197
2461
Identifichiamo insieme i contraffattori
09:39
and don't give them our money.
194
579682
1499
e non diamo loro i nostri soldi.
09:41
So here's a few tips from one investigator to another
195
581736
2660
Ecco alcuni suggerimenti da un investigatore a un altro
09:44
to get you started.
196
584420
1284
per iniziare.
09:46
Number one:
197
586633
1277
Numero uno:
09:47
here's a typical online counterfeiter's website.
198
587934
2675
ecco un tipico sito di contraffazione.
09:51
Note the URL.
199
591263
1150
Notate la URL.
09:52
If you're shopping for sunglasses or camera lenses, say,
200
592923
2961
Se cercate occhiali da sole o lenti per apparecchi fotografici,
09:55
and you come across a website like medical-insurance-bankruptcy.com,
201
595908
3506
e trovate un sito come medico-assicurazione-bancarotta.com,
09:59
start to get very suspicious.
202
599438
1565
iniziate ad insospettirvi.
10:01
(Laughter)
203
601027
1526
(Risate)
10:02
Counterfeiters register expired domain names
204
602577
2272
I contraffattori registrano domini scaduti
10:04
as a way of keeping up the old website's Google page ranking.
205
604873
3276
per tenere il ranking Google di vecchi siti.
10:09
Number two:
206
609401
1151
Numero due:
10:10
is the website screaming at you that everything is 100 percent genuine,
207
610576
3483
il sito urla che tutto è 100 per cento originale,
ma vi propone comunque il 75 per cento di sconto sull'ultima collezione?
10:14
but still giving you 75 percent off the latest collection?
208
614083
3207
10:18
Look for words like "master copy,"
209
618003
2428
Cercate parole come "copia originale",
10:20
"overruns," "straight from the factory."
210
620455
2000
"sovraproduzioni", "direttamente dalla fabbrica".
10:23
They could write this all in Comic Sans, it's that much of a joke.
211
623201
3120
Potrebbero scriverlo in Comic Sans, talmente sembra uno scherzo.
10:26
(Laughter)
212
626345
1609
(Risate)
10:27
Number three:
213
627978
1234
Numero tre:
10:29
if you get as far as the checkout page,
214
629236
1876
se arrivate fino alla pagina di checkout,
10:31
and you don't see "https" or a padlock symbol next to the URL,
215
631136
5263
e non vedete "https" o un lucchetto accanto alla URL,
10:36
you should really start thinking about closing the tab,
216
636423
2612
dovreste davvero pensare di chiudere la pagina,
10:39
because these indicate active security measures
217
639059
2278
perché queste indicano misure di sicurezza
10:41
that will keep your personal and credit card information safe.
218
641361
3105
che tutelano le vostre informazioni personali e carta di credito.
10:44
OK, last one:
219
644490
2093
Ok, ultimo:
10:46
go hunting for the "Contact Us" page.
220
646607
2204
cercate la pagina "Contattaci".
10:48
If you can only find a generic webform,
221
648835
2829
Se trovate solo un form generico,
10:51
no company name, telephone number, email address, postal address --
222
651688
3925
nessun nome d'azienda, numero di telefono, indirizzo mail o postale,
10:55
that's it, case closed.
223
655637
2060
ecco, il caso è chiuso.
10:57
You found a counterfeiter.
224
657721
2247
Avete trovato un contraffattore.
10:59
Sadly, you're going to have to go back to Google
225
659992
2271
Sfortunatamente dovrete tornare su Google
11:02
and start your shopping search all over again,
226
662287
2144
e ricominciare la ricerca,
11:04
but you didn't get ripped off, so that's only a good thing.
227
664455
2910
ma non siete stati truffati ed è positivo.
11:08
As the world's most famous fictional detective would say,
228
668601
3572
Come direbbe il più famoso dei detective:
11:12
"Watson, the game is afoot."
229
672197
2078
"Watson, che il gioco abbia inizio."
11:15
Only this time, my investigator friends,
230
675027
2531
Solo che questa volta, amici investigatori,
11:17
the game is painfully real.
231
677582
1580
il gioco è dolorosamente reale.
11:19
So the next time you're shopping online,
232
679973
2102
La prossima volta che acquistate online,
11:22
or perhaps wherever it is,
233
682099
1897
o qualunque posto sia,
11:24
look closer, question a little bit deeper, and ask yourself --
234
684020
4192
osservate da vicino, approfondite e chiedetevi,
11:28
before you hand over the cash or click "Buy,"
235
688236
2911
prima di tirare fuori i soldi o prima di cliccare su "Compra",
11:31
"Am I sure this is real?"
236
691171
1278
"Sono sicuro che sia reale?"
Dite al vostro amico che comprava orologi contraffatti
11:33
Tell your friend that used to buy counterfeit watches
237
693208
3450
11:36
that he may just have brought the next attack one day closer.
238
696682
2974
che potrebbe aver accelerato un attacco.
11:40
And, if you see an Instagram advert for fakes,
239
700335
2475
E se vedete una pubblicità di falsi su Instagram,
11:42
don't keep scrolling past,
240
702834
1390
non scorrete oltre,
11:44
report it to the platform as a scam.
241
704248
2213
riportatelo come una truffa.
11:47
Let's shine a light on the dark forces of counterfeiting
242
707375
3062
Illuminiamo il lato oscuro della contraffazione
11:50
that are hiding in plain sight.
243
710461
1485
che è nascosto in piena luce.
11:52
So please, spread the word
244
712460
2065
Passate parola
11:54
and don't stop investigating.
245
714549
1421
e non smettete di indagare.
11:56
Thank you.
246
716385
1151
Grazie.
11:57
(Applause)
247
717560
4170
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7