How fake handbags fund terrorism and organized crime | Alastair Gray

169,509 views ・ 2018-01-02

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Tijana Mihajlović Lektor: Mirjana Čutura
00:12
Two years ago, I set off from central London on the Tube
0
12855
3466
Пре две године сам кренуо подземном из централног Лондона
00:16
and ended up somewhere in the east of the city
1
16345
2298
и завршио негде у источном делу града,
00:18
walking into a self-storage unit
2
18667
1913
ушао у пословно складиште
00:20
to meet a guy that had 2,000 luxury polo shirts for sale.
3
20604
3595
да се сретнем са момком који је имао 2 000 луксузних поло мајица за продају.
00:25
And as I made my way down the corridor,
4
25180
1925
Док сам пролазио ходником,
00:27
a broken, blinking light made it just like the cliche scene
5
27129
2993
због поквареног трепћућег светла деловало је као да сам у отрцаној сцени
00:30
from a gangster movie.
6
30146
1197
из гангстерског филма.
00:32
Our man was early, and he was waiting for me
7
32462
2182
Поменути човек је поранио и чекао ме је
00:34
in front of a unit secured with four padlocks down the side.
8
34668
2857
испред складишта закључаног са четири катанца са стране.
00:38
On our opening exchange,
9
38043
1537
Почетак нашег разговора
00:39
it was like a verbal sparring match
10
39604
1739
личио је на вербални боксерски меч
00:41
where he threw the first punches.
11
41367
1634
у ком је ме је он напао са неколико удараца.
00:43
Who was I? Did I have a business card?
12
43401
2514
Ко сам? Да ли имам визиткарту?
00:45
And where was I going to sell?
13
45939
1923
И где ћу продавати робу?
00:47
And then, he just started opening up,
14
47886
2680
Затим је почео да се отвара
00:50
and it was my turn.
15
50590
1150
и дошао је ред на мене.
00:52
Where were the polo shirts coming from?
16
52433
1946
Одакле долазе поло мајице?
00:54
What paperwork did he have?
17
54403
1351
Какву је документацију имао?
00:56
And when was his next shipment going to arrive?
18
56501
2531
Када ће стићи његова следећа пошиљка?
00:59
I was treading the fine line
19
59056
1334
Ходао сам по танкој линији
01:00
between asking enough questions to get what I needed
20
60414
2755
између постављања довољно питања да бих чуо оно што ми је потребно
01:03
and not enough for him to become suspicious,
21
63193
2547
и непостављања превише питања да он не би постао сумњичав,
01:05
because what he didn't know is that I'm a counterfeit investigator,
22
65764
4530
јер није знао да сам истражитељ за фалсификовање робе,
01:10
(Laughter)
23
70318
1363
(Смех)
01:11
and after 20 minutes or so of checking over the product
24
71705
2763
а након двадесетак минута проверавања робе
01:14
for the telltale signs of counterfeit production --
25
74492
3515
да бих открио знакове фалсификаторске производње -
рецимо, лоше зашивених етикета или огромне ознаке бренда
01:18
say, badly stitched labels or how the packaging
26
78031
2326
01:20
had a huge brand logo stamped all over the front of it --
27
80381
2825
која се налазила посвуда на предњој страни паковања -
01:23
I was finally on my way out,
28
83230
1896
коначно сам се спремао да изађем,
01:25
but not before he insisted on walking down to the street with me
29
85150
3071
али је он пре тога инсистирао да ме испрати до краја улице
01:28
and back to the station.
30
88245
1206
и до станице.
01:31
And the feeling after these meetings is always the same:
31
91237
2668
Осећај након оваквих састанака увек је исти -
01:33
my heart is beating like a drum,
32
93929
2080
срце ми лупа као помахнитало,
01:36
because you never know if they've actually bought your story,
33
96033
2895
јер никада не знате да ли сте им продали причу
01:38
or they're going to start following you to see who you really are.
34
98952
3128
или ће почети да вас прате да би видели ко сте заиста.
01:42
Relief only comes when you turn the first corner
35
102104
2350
Олакшање се јавља тек када скренете иза првог угла
01:44
and glance behind, and they're not standing there.
36
104478
2364
и баците поглед иза, а они нису тамо.
01:48
But what our counterfeit polo shirt seller certainly didn't realize
37
108171
3181
Али наш фалсификаторски продавац поло мајица засигурно није знао
01:51
is that everything I'd seen and heard would result in a dawn raid on his house,
38
111376
3761
да ће све оно што сам видео и чуо
имати за резултат рацију у његовој кући у зору,
01:55
him being woken out of bed by eight men on his doorstep
39
115161
2787
када ће га пробудити осморица мушкараца на прагу
01:57
and all his product seized.
40
117972
1390
и када ће му сва роба бити заплењена.
02:00
But this would reveal that he was just a pawn
41
120557
3483
Али, ово ће обелоданити да је он само пион
02:04
at the end of a counterfeiting network spanning three continents,
42
124064
3458
на крају фалсификаторске лесвице која се протеже на три континента
02:07
and he was just the first loose thread that I'd started to pull on
43
127546
3118
и да је био само први траг за који сам се ухватио
02:10
in the hope that it would all unravel.
44
130688
1937
у нади да ће се све разоткрити.
02:13
Why go through all that trouble?
45
133697
1737
Чему толика мука?
02:16
Well, maybe counterfeiting is a victimless crime?
46
136358
2441
Па, можда је фалсификовање злочин без жртава?
02:19
These big companies, they make enough money,
47
139365
2110
Ове велике компаније зарађују довољно новца,
02:21
so if anything,
48
141499
1271
па, ако ништа друго,
02:22
counterfeiting is just a free form of advertising, right?
49
142794
2736
фалсификовање је само бесплатна врста рекламе, зар не?
02:26
And consumers believe just that --
50
146170
2376
А потрошачи верују управо у то,
02:28
that the buying and selling of fakes is not that big a deal.
51
148570
2897
да куповина и продаја копија није велика ствар.
02:32
But I'm here to tell you that that is just not true.
52
152110
3039
Али, овде сам да бих вам рекао да то једноставно није тачно.
02:36
What the tourist on holiday doesn't see about those fake handbags
53
156848
3929
Туриста на одмору не види да је делове ових копија торби
02:40
is they may well have been stitched together
54
160801
2436
можда зашивало
02:43
by a child who was trafficked away from her family,
55
163261
3489
дете које је као бело робље одведено од своје породице,
02:46
and what the car repair shop owner doesn't realize
56
166774
2472
а власник аутомеханичарске радње не схвата
02:49
about those fake brake pads
57
169270
2133
да те копије папучица кочница
02:51
is they may well be lining the pockets of an organized crime gang
58
171427
3342
можда пуне џепове организоване криминалистичке банде
02:54
involved in drugs and prostitution.
59
174793
2102
укључене у послове с дрогом и проституцијом.
02:57
And while those two things are horrible to think about,
60
177950
2890
Иако је грозно размишљати о овим двема стварима,
03:00
it gets much worse,
61
180864
2308
постаје још много горе,
03:03
because counterfeiting is even funding terrorism.
62
183196
2872
јер фалсификовање робе чак финансира тероризам.
03:07
Let that sink in for a moment.
63
187043
1468
Размислимо на тренутак о томе.
03:09
Terrorists are selling fakes to fund attacks,
64
189567
2829
Терористи продају копије да финансирају нападе,
03:12
attacks in our cities that try to make victims of all of us.
65
192420
3689
нападе у нашим градовима,
који од свих нас покушавају да направе жртве.
03:17
You wouldn't buy a live scorpion,
66
197442
2239
Не бисте купили живу шкорпију
03:19
because there's a chance that it would sting you on the way home,
67
199705
3048
јер постоји шанса да ће вас убости на путу до куће,
03:22
but would you still buy a fake handbag
68
202777
1983
али да ли бисте ипак купили копију торбе
03:24
if you knew the profits would enable someone to buy bullets
69
204784
3499
ако знате да би зарада од тога омогућила некоме да купи метке
03:28
that would kill you and other innocent people six months later?
70
208307
3365
који би убили вас и друге невине људе шест месеци након тога?
03:32
Maybe not.
71
212594
1150
Можда не бисте.
03:34
OK, time to come clean.
72
214552
1762
Добро, време је да се ствари изнесу на видело.
03:36
In my youth --
73
216668
1151
У својој младости -
03:37
yeah, I might look like I'm still clinging on to it a bit --
74
217843
2853
да, можда делује као да сам још увек млад -
03:40
I bought fake watches while on holiday in the Canary Islands.
75
220720
3168
купио сам копије сатова док сам био на одмору на Канарским острвима.
03:44
But why do I tell you this?
76
224395
1372
Али, зашто вам ово причам?
03:46
Well, we've all done it,
77
226229
2452
Па, сви смо то радили
03:48
or we know someone that's done it.
78
228705
1675
или знамо некога ко је то радио.
03:50
And until this very moment, maybe you didn't think twice about it,
79
230404
3643
И до овог тренутка можда нисте добро размислили о томе,
03:54
and nor did I,
80
234071
1376
а нисам ни ја
03:55
until I answered a 20-word cryptic advert
81
235471
2627
све док се нисам јавио на шифровани оглас од двадесет речи
03:58
to become an intellectual property investigator.
82
238122
2285
да постанем истражитељ за интелектуално власништво.
04:02
It said "Full training given and some international travel."
83
242086
3042
Писало је: „Обезбеђена комплетна обука и интернационална путовања.“
04:05
Within a week, I was creating my first of many aliases,
84
245152
3749
За недељу дана сам радио на првом од својих многих лажних идентитета,
04:08
and in the 10 years since, I've investigated fake car parts,
85
248925
3078
а током 10 наредних година истраживао сам копије ауто делова,
04:12
alloy wheels, fake pet grooming tools,
86
252027
3214
алуминијумске фелне, копије опреме за негу љубимаца,
04:15
fake bicycle parts,
87
255265
1691
копије делова за бицикл
04:16
and, of course, the counterfeiter's favorite,
88
256980
2127
и, наравно, омиљену ствар за истражитеље,
04:19
fake luxury leather goods, clothing and shoes.
89
259131
3110
копије луксузне кожне галантерије, одеће и ципела.
04:23
And what I've learned in the 10 years of investigating fakes
90
263027
2874
Током десет година истраживања копија научио сам
04:25
is that once you start to scratch the surface,
91
265925
2441
да, када загребете по површини,
04:28
you find that they are rotten to the core,
92
268390
2162
откријете да су труле до сржи,
04:30
as are the people and organizations that are making money from them,
93
270576
4738
као и људи и организације који од тога зарађују,
04:35
because they are profiting on a massive, massive scale.
94
275338
3467
јер зарађују велики, велики новац.
04:39
You can only make around a hundred to 200 percent
95
279499
2429
Можете да зарадите тек око 100 до 200 посто
04:41
selling drugs on the street.
96
281952
1514
продајући дрогу на улици.
04:43
You can make 2,000 percent selling fakes online
97
283807
3843
Можете да остварите добит од 2 000 посто ако продајете копије на интернету
04:47
with little of the same risks or penalties.
98
287674
2221
уз само неке од истих ризика или казни.
04:50
And this quick, easy money
99
290856
1285
А овај брзо, лако зарађени новац
04:52
then goes on to fund the more serious types of crime,
100
292165
2644
онда одлази на финансирање озбиљнијих врста злочина
04:54
and it pays the way to making these organizations,
101
294833
2564
и користи се да ове организације,
04:57
these criminal organizations, look more legitimate.
102
297421
2411
ове криминалне организације, делују легитимније.
05:00
So let me bring you in on a live case.
103
300863
2031
Дозволите да вас упутим у један стварни случај.
05:03
Earlier this year, a series of raids took place
104
303620
2199
Нешто раније ове године десио се низ рација
05:05
in one of my longest-running investigations.
105
305843
2321
у једној од истрага којима се најдуже бавим.
05:08
Five warehouses were raided in Turkey,
106
308470
3053
Извршене су рације у пет складишта у Турској,
05:11
and over two million finished counterfeit clothing products were seized,
107
311547
3813
а више од два милиона готових копија комада одеће је заплењено
05:15
and it took 16 trucks to take that all away.
108
315384
2991
и било је потребно 16 камиона да све то однесу.
05:19
But this gang had been clever.
109
319288
1430
Али, ова банда је била паметна.
05:20
They had gone to the lengths of creating their own fashion brands,
110
320742
3388
Отишли су дотле да су направили сопствене модне брендове,
05:24
complete with registered trademarks,
111
324154
1983
укључујући и заштитне знаке,
05:26
and even having photo shoots on yachts in Italy.
112
326161
2501
а чак су имали и фотографска снимања на јахтама у Италији.
05:31
And they would use these completely unheard-of and unsuspicious brand names
113
331124
3658
Користили су ова потпуно непозната и нимало сумњива имена брендова
05:34
as a way of shipping container loads of fakes
114
334806
2642
као начин да се транспортују контејнери препуни копија
05:37
to shell companies that they'd set up across Europe.
115
337472
2476
до фиктивних компанија које су основали широм Европе.
05:40
And documents found during those raids
116
340974
1872
Документација пронађена током ових рација
05:42
found that they'd been falsifying shipping documents
117
342870
3374
открила је да су фалсификовали документацију о транспорту робе
05:46
so the customs officials would literally have no idea
118
346268
2746
да цариници буквално не би имали појма
05:49
who had sent the products in the first place.
119
349038
2190
ко је уопште послао робу.
05:51
When police got access to just one bank account,
120
351944
2357
Када је полиција добила приступ само једном банковном рачуну,
05:54
they found nearly three million euros
121
354325
1814
открила је да је скоро три милиона евра
05:56
had been laundered out of Spain in less than two years,
122
356163
3445
„опрано“ у Шпанији за мање од две године,
05:59
and just two days after those raids,
123
359632
2079
а само два дана након ових рација,
06:01
that gang were trying to bribe a law firm to get their stock back.
124
361735
3465
та банда је покушала да подмити адвокатску фирму
да би повратила своју робу.
06:06
Even now, we have no idea where all that money went,
125
366782
3064
Чак ни сада немамо појма где је сав тај новац отишао,
06:09
to who it went to,
126
369870
1166
коме је отишао,
06:11
but you can bet it's never going to benefit the likes of you or me.
127
371060
3293
али будите сигурни да неће бити од користи људима као што смо ви или ја.
06:15
But these aren't just low-level street thugs.
128
375970
2302
Али, ово нису само ситни улични криминалци.
06:18
They're business professionals, and they fly first class.
129
378739
3137
Ово су пословни професионалци и путују првом класом.
06:21
They trick legitimate businesses
130
381900
1906
Они варају легитимне бизнисе
06:23
with convincing fake invoices and paperwork,
131
383830
2960
помоћу убедљивих лажних фактура и документације,
06:26
so everything just seems real,
132
386814
1626
па све делује реално,
06:28
and then they set up eBay and Amazon accounts
133
388464
2596
а онда отварају рачуне на Ибеју и Амазону
06:31
just to compete with the people they've already sold fakes to.
134
391084
2943
само да би били конкуренција људима којима су већ продали копије.
06:35
But this isn't just happening online.
135
395813
1809
Али, ово се не дешава само на интернету.
06:38
For a few years, I also used to attend automotive trade shows
136
398117
4477
Неколико година сам посећивао сајмове аутомобила
06:42
taking place in huge exhibition spaces,
137
402618
2683
који су се одржавали у огромним изложбеним просторима,
06:45
but away from the Ferraris and the Bentleys and the flashing lights,
138
405325
3192
али поред Ферарија, Бентлија и трепућућег светла
06:48
there'd be companies selling fakes:
139
408541
1934
постојале су компаније које су продавале копије,
06:50
companies with a brochure on the counter
140
410499
2691
компаније са једном брошуром за пултом,
06:53
and another one underneath, if you ask them the right questions.
141
413214
3302
а другом испод њега, ако бисте им поставили права питања.
06:56
And they would sell me fake car parts, faulty fake car parts
142
416540
2811
Продавале су ми копије ауто делова, неисправне копије ауто делова
06:59
that have been estimated to cause over 36,000 fatalities,
143
419375
4517
за које се процењује да су проузроковале преко 36 000 људских жртава,
07:03
deaths on our roads each year.
144
423916
1871
смртних случајева на нашим путевима сваке године.
07:07
Counterfeiting is set to become a 2.3-trillion-dollar underground economy,
145
427182
5889
Фалсификовање је на путу да постане
илегална економија вредна 2,3 билиона долара,
07:13
and the damage that can be done with that kind of money,
146
433095
3055
а штета која се може проузроковати са толико новца
07:16
it's really frightening ...
147
436174
1286
је заиста застрашујућа
07:18
because fakes fund terror.
148
438587
3318
јер копије финансирају тероризам.
07:21
Fake trainers on the streets of Paris,
149
441929
2421
Копије патика на улицама Париза,
07:24
fake cigarettes in West Africa,
150
444374
2443
копије цигарета у Западној Африци
07:26
and pirate music CDs in the USA
151
446841
2215
и пиратски музички цедеови у САД-у
07:29
have all gone on to fund trips to training camps,
152
449080
3254
финансирају путовања до кампова за обуку,
07:32
bought weapons and ammunition, or the ingredients for explosives.
153
452358
3126
куповину оружја и муниције или материјала за екплозиве.
07:36
In June 2014, the French security services
154
456421
3199
Јуна 2014. године су француске службе безбедности
07:39
stopped monitoring the communications of Said and Cherif Kouachi,
155
459644
5976
престале да прате комуникацију Саида и Шерифа Куачија,
07:45
the two brothers who had been on a terror watch list for three years.
156
465644
3880
двојице браће којa су билa на списку терориста за праћење три године.
07:49
But that summer, they were only picking up that Cherif was buying
157
469548
3224
Али, тог лета су само добијали информацију да Шериф купује
07:52
fake trainers from China,
158
472796
2059
копије патика из Кине,
07:54
so it signaled a shift away from extremism
159
474879
2635
те је то наговештавало прелазак са екстремизма
07:57
into what was considered a low-level petty crime.
160
477538
2904
у оно што се сматрало неважним, ситним злочином.
08:01
The threat had gone away.
161
481752
1293
Претња је нестала.
08:04
Seven months later,
162
484049
1158
Седам месеци након тога,
08:05
the two brothers walked into the offices of Charlie Hebdo magazine
163
485231
3158
ова два брата су ушла у канцеларије часописа „Шарли ебдо“
08:08
and killed 12 people, wounded 11 more,
164
488413
2805
и убила дванаесторо људи, ранила још једанаесторо,
08:11
with guns from the proceeds of those fakes.
165
491242
2666
са пушкама купљеним новцем зарађеним продајом ових копија.
08:14
So whatever you think, this isn't a faraway problem happening in China.
166
494603
3632
Па, шта год мислили, ово није далеки проблем у Кини.
08:18
It's happening right here.
167
498259
1292
Дешава се баш овде.
08:21
And Paris is not unique.
168
501528
1357
А Париз није једини случај.
08:23
Ten years earlier, in 2004, 191 people lost their lives
169
503642
4112
Десет година пре тога, 2004. године, 191 особа је изгубила живот
08:27
when a Madrid commuter train was bombed.
170
507778
1943
када је бомбардован мадридски путнички воз.
08:30
The attack had been partly funded by the sale of pirate music CDs in the US.
171
510307
4254
Напад је делимично финансиран продајом пиратских музичких цедеова у САД.
08:34
Two years prior to that, an Al Qaeda training manual
172
514880
2842
Две године пре тога, приручник за обуку Ал Каиде
08:37
recommended explicitly selling fakes
173
517746
2570
експлицитно је препоручио продају копија
08:40
as a good way of supporting terror cells.
174
520340
2651
као добар начин за подршку терористичким јединицама.
08:44
But despite this, despite the evidence connecting terrorism and counterfeiting,
175
524574
5135
Али, упркос овоме, упркос доказу који повезује тероризам са фалсификовањем,
08:49
we do go on buying them, increasing the demand
176
529733
2770
ми настављамо да купујемо те копије, повећавајући потражњу
08:52
to the point where there's even a store in Turkey
177
532527
2349
све док се не отвори чак и радња у Турској
08:54
called "I Love Genuine Fakes."
178
534900
3764
под именом „Волим оригиналне копије“.
08:58
And you have tourists posing with photographs on TripAdvisor,
179
538688
3199
Имате туристе који позирају на фотографијама на Трип адвајзору
09:01
giving it five-star reviews.
180
541911
1737
и који дају пет звездица у утисцима.
09:04
But would those same tourists have gone into a store
181
544301
2435
Али, да ли би исти ови туристи отишли у радњу
09:06
called "I Love Genuine Fake Viagra Pills"
182
546760
3312
под именом „Волим оригиналне копије вијагре“
09:10
or "I Genuinely Love Funding Terrorism"?
183
550096
2404
или „Заиста волим да финансирам тероризам“?
09:13
I doubt it.
184
553282
1150
Сумњам.
09:15
Many of us think that we're completely helpless
185
555564
2946
Многи од нас мисле да смо потпуно беспомоћни
09:18
against organized crime and terrorism,
186
558534
2086
када се ради о организованом криминалу и тероризму,
09:20
that we can do nothing about the next attack,
187
560644
2906
да ништа не можемо да учинимо по питању следећег напада,
09:23
but I believe you can.
188
563574
1412
али ја верујем да можете.
09:25
You can by becoming investigators, too.
189
565755
2604
Можете тако што ћете и ви постати истражитељи.
09:29
The way we cripple these networks is to cut their funding,
190
569875
2881
Ми онеспособљавамо ове мреже тако што им пресечемо изворе финансирања,
09:32
and that means cutting the demand
191
572780
1612
а то значи смањење потражње
09:34
and changing this idea that it's a victimless crime.
192
574416
2757
и промену идеје о томе да је ово злочин без жртава.
09:37
Let's all identify counterfeiters,
193
577197
2461
Хајде да сви идентификујемо фалсификаторе
09:39
and don't give them our money.
194
579682
1499
и да им не дамо наш новац.
09:41
So here's a few tips from one investigator to another
195
581736
2660
Па, ево неколико савета од истражитеља истражитељима
09:44
to get you started.
196
584420
1284
да бисте кренули.
09:46
Number one:
197
586633
1277
Под број један,
09:47
here's a typical online counterfeiter's website.
198
587934
2675
ево типичног веб-сајта на интернету једног фалсификатора.
09:51
Note the URL.
199
591263
1150
Обратите пажњу на URL.
09:52
If you're shopping for sunglasses or camera lenses, say,
200
592923
2961
Ако купујете наочаре за сунце или објектив за камеру, рецимо,
09:55
and you come across a website like medical-insurance-bankruptcy.com,
201
595908
3506
и наиђете на веб-сајт као што је medical-insurance-bankruptcy.com,
09:59
start to get very suspicious.
202
599438
1565
постаните веома сумњичави.
10:01
(Laughter)
203
601027
1526
(Смех)
10:02
Counterfeiters register expired domain names
204
602577
2272
Фалсификатори региструју имена домена која нису више важећа
10:04
as a way of keeping up the old website's Google page ranking.
205
604873
3276
као начин да задрже Гуглово рангирање старог веб-сајта.
10:09
Number two:
206
609401
1151
Под бројем два,
10:10
is the website screaming at you that everything is 100 percent genuine,
207
610576
3483
да ли веб-сајт вришти да је све 100 посто оригинално,
10:14
but still giving you 75 percent off the latest collection?
208
614083
3207
али вам и даље даје 75 посто попуста на најновију колекцију?
10:18
Look for words like "master copy,"
209
618003
2428
Потражите речи као што су „врхунска копија“,
10:20
"overruns," "straight from the factory."
210
620455
2000
„навала“ и „право из фабрике“.
10:23
They could write this all in Comic Sans, it's that much of a joke.
211
623201
3120
Могу све ово да испишу комик санс фонтом; толико су смешне.
10:26
(Laughter)
212
626345
1609
(Смех)
10:27
Number three:
213
627978
1234
Под бројем три,
10:29
if you get as far as the checkout page,
214
629236
1876
ако стигнете чак до одјавне странице
10:31
and you don't see "https" or a padlock symbol next to the URL,
215
631136
5263
и не видите „https“ или симбол катанца одмах поред URL-а,
10:36
you should really start thinking about closing the tab,
216
636423
2612
треба да размишљате о томе да затворите тај прозор,
јер је ово знак да постоје активне безбедносне мере
10:39
because these indicate active security measures
217
639059
2278
10:41
that will keep your personal and credit card information safe.
218
641361
3105
које штите ваше личне информације, као и оне везане за кредитну картицу.
10:44
OK, last one:
219
644490
2093
Добро, последња ствар -
10:46
go hunting for the "Contact Us" page.
220
646607
2204
потражите страницу „Контакт“.
10:48
If you can only find a generic webform,
221
648835
2829
Ако можете само да пронађете општу веб-форму,
10:51
no company name, telephone number, email address, postal address --
222
651688
3925
без имена компаније, броја телефона, имејл адресе, поштанског броја -
10:55
that's it, case closed.
223
655637
2060
то је то; случај је решен.
10:57
You found a counterfeiter.
224
657721
2247
Пронашли сте фалсификатора.
10:59
Sadly, you're going to have to go back to Google
225
659992
2271
Нажалост, мораћете да се вратите на Гугл
и започнете испочетка претрагу ради куповине,
11:02
and start your shopping search all over again,
226
662287
2144
11:04
but you didn't get ripped off, so that's only a good thing.
227
664455
2910
али вас нису одрали, а то може бити само добро.
11:08
As the world's most famous fictional detective would say,
228
668601
3572
Као што би најпознатији књижевни детектив рекао:
11:12
"Watson, the game is afoot."
229
672197
2078
„Вотсоне, игра је кренула.“
11:15
Only this time, my investigator friends,
230
675027
2531
Али, овога пута, моји пријатељи истражитељи,
11:17
the game is painfully real.
231
677582
1580
игра је болно стварна.
11:19
So the next time you're shopping online,
232
679973
2102
Па, следећи пут када купујете на интернету
11:22
or perhaps wherever it is,
233
682099
1897
или можда било где другде,
11:24
look closer, question a little bit deeper, and ask yourself --
234
684020
4192
погледајте боље, испитајте дубље и запитајте се
11:28
before you hand over the cash or click "Buy,"
235
688236
2911
пре него што дате новац или одаберете опцију „Купи“:
11:31
"Am I sure this is real?"
236
691171
1278
„Да ли засигурно знам да је ово оригинално?“
11:33
Tell your friend that used to buy counterfeit watches
237
693208
3450
Реците пријатељу који је куповао копије сатова
11:36
that he may just have brought the next attack one day closer.
238
696682
2974
да је можда управо приближио следећи напад за један дан.
11:40
And, if you see an Instagram advert for fakes,
239
700335
2475
И ако видите огласе за копије на Инстаграму,
11:42
don't keep scrolling past,
240
702834
1390
немојте наставити да скролујете,
11:44
report it to the platform as a scam.
241
704248
2213
већ пријавите то платформи као превару.
11:47
Let's shine a light on the dark forces of counterfeiting
242
707375
3062
Бацимо светло на тамне силе фалсификовања
11:50
that are hiding in plain sight.
243
710461
1485
које нам се крију испред носа.
11:52
So please, spread the word
244
712460
2065
Молим вас да проширите вести
11:54
and don't stop investigating.
245
714549
1421
и да не престанете да истражујете.
11:56
Thank you.
246
716385
1151
Хвала вам.
11:57
(Applause)
247
717560
4170
(Аплауз)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7