How fake handbags fund terrorism and organized crime | Alastair Gray

169,759 views ・ 2018-01-02

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Anna Ivanova Редактор: Péter Pallós
00:12
Two years ago, I set off from central London on the Tube
0
12855
3466
Два года назад я сел на метро в центре Лондона
00:16
and ended up somewhere in the east of the city
1
16345
2298
и оказался в восточной части города,
00:18
walking into a self-storage unit
2
18667
1913
где направился к складской камере хранения,
00:20
to meet a guy that had 2,000 luxury polo shirts for sale.
3
20604
3595
чтобы встретить парня, предложившего 2 000 люксовых поло для продажи.
00:25
And as I made my way down the corridor,
4
25180
1925
В коридоре, по которому я шёл,
00:27
a broken, blinking light made it just like the cliche scene
5
27129
2993
была сломанная, мигающая лампочка,
прямо как в избитой сцене гангстерского фильма.
00:30
from a gangster movie.
6
30146
1197
00:32
Our man was early, and he was waiting for me
7
32462
2182
Наш герой пришёл рано и ждал меня
00:34
in front of a unit secured with four padlocks down the side.
8
34668
2857
напротив ячейки, запертой на четыре замка.
В начале разговора,
00:38
On our opening exchange,
9
38043
1537
похожего на словесный спаринг-матч,
00:39
it was like a verbal sparring match
10
39604
1739
00:41
where he threw the first punches.
11
41367
1634
он нанёc первые удары.
00:43
Who was I? Did I have a business card?
12
43401
2514
Кто я? Есть ли у меня визитка?
00:45
And where was I going to sell?
13
45939
1923
Где я собираюсь продавать?
00:47
And then, he just started opening up,
14
47886
2680
Потом, когда он начал открывать камеру,
00:50
and it was my turn.
15
50590
1150
наступил мой черёд.
00:52
Where were the polo shirts coming from?
16
52433
1946
Откуда эти рубашки поло?
00:54
What paperwork did he have?
17
54403
1351
Есть ли у них документы?
00:56
And when was his next shipment going to arrive?
18
56501
2531
Когда прибудет следующая партия?
Я балансировал на тонкой грани между тем,
00:59
I was treading the fine line
19
59056
1334
01:00
between asking enough questions to get what I needed
20
60414
2755
чтобы задать достаточно вопросoв и узнать то, что мне нужно,
01:03
and not enough for him to become suspicious,
21
63193
2547
но не слишком много, чтобы не вызвать подозрения.
01:05
because what he didn't know is that I'm a counterfeit investigator,
22
65764
4530
ведь он не знал, что я — контрафактный следователь.
(Смех)
01:10
(Laughter)
23
70318
1363
01:11
and after 20 minutes or so of checking over the product
24
71705
2763
Спустя примерно 20 минут проверки товара
01:14
for the telltale signs of counterfeit production --
25
74492
3515
на явные признаки подделки:
01:18
say, badly stitched labels or how the packaging
26
78031
2326
плохо пришитыe этикетки
или огромный логотип компании, напечатанный прямо на упаковке.
01:20
had a huge brand logo stamped all over the front of it --
27
80381
2825
Я, наконец, вышел на улицу,
01:23
I was finally on my way out,
28
83230
1896
но не раньше, чем он настоял, что выйдет на улицу со мной
01:25
but not before he insisted on walking down to the street with me
29
85150
3071
и вернётся на станцию.
01:28
and back to the station.
30
88245
1206
01:31
And the feeling after these meetings is always the same:
31
91237
2668
После таких встреч ощущения всегда одинаковые:
01:33
my heart is beating like a drum,
32
93929
2080
сердце стучит как барабан,
ведь ты никогда не знаешь, купились ли на твою историю
01:36
because you never know if they've actually bought your story,
33
96033
2895
01:38
or they're going to start following you to see who you really are.
34
98952
3128
или тебя будут преследовать, чтобы узнать кто ты на самом деле.
01:42
Relief only comes when you turn the first corner
35
102104
2350
Легче становится лишь, когда сворачиваешь за угол
01:44
and glance behind, and they're not standing there.
36
104478
2364
и оборачиваешься, чтобы увидеть, что там никого.
01:48
But what our counterfeit polo shirt seller certainly didn't realize
37
108171
3181
Но что наш продавец контрафактных рубашек поло не понял,
это то, что всё увиденное и услышанное мной приведёт к тому,
01:51
is that everything I'd seen and heard would result in a dawn raid on his house,
38
111376
3761
что его разбудят восемь человек на пороге, дом обыщут,
01:55
him being woken out of bed by eight men on his doorstep
39
115161
2787
01:57
and all his product seized.
40
117972
1390
а всю продукцию изымут.
02:00
But this would reveal that he was just a pawn
41
120557
3483
Но при этом, как правило, выясняется, что он был просто пешкой,
концом сети подделок, охватывающей три континента,
02:04
at the end of a counterfeiting network spanning three continents,
42
124064
3458
02:07
and he was just the first loose thread that I'd started to pull on
43
127546
3118
он был лишь одной ниточкой, за которую я решил потянуть
02:10
in the hope that it would all unravel.
44
130688
1937
в надежде, что всё распутается.
02:13
Why go through all that trouble?
45
133697
1737
Зачем тогда все эти хлопоты?
02:16
Well, maybe counterfeiting is a victimless crime?
46
136358
2441
Может быть, фальсификация — преступление без жертв?
02:19
These big companies, they make enough money,
47
139365
2110
Эти фирмы зарабатывают достаточно денег,
02:21
so if anything,
48
141499
1271
поэтому, в любом случае,
02:22
counterfeiting is just a free form of advertising, right?
49
142794
2736
подделка — это просто бесплатная форма рекламы, верно?
02:26
And consumers believe just that --
50
146170
2376
И покупатели верят,
02:28
that the buying and selling of fakes is not that big a deal.
51
148570
2897
что покупка и продажа подделок это небольшая проблема.
02:32
But I'm here to tell you that that is just not true.
52
152110
3039
Однако я здесь, чтобы рассказать вам, что это неправда.
02:36
What the tourist on holiday doesn't see about those fake handbags
53
156848
3929
Отдыхающие туристы не понимают, что те поддельные сумки
02:40
is they may well have been stitched together
54
160801
2436
вполне могут быть сшиты ребёнком,
02:43
by a child who was trafficked away from her family,
55
163261
3489
выкраденным из своей семьи,
02:46
and what the car repair shop owner doesn't realize
56
166774
2472
владелец авторемонтной мастерской не понимает,
02:49
about those fake brake pads
57
169270
2133
что поддельные тормозные колодки
02:51
is they may well be lining the pockets of an organized crime gang
58
171427
3342
наполняют кошельки преступной банды,
02:54
involved in drugs and prostitution.
59
174793
2102
занимающейся наркотиками и проституцией.
02:57
And while those two things are horrible to think about,
60
177950
2890
И хотя эти две вещи сами по себе достаточно ужасны,
03:00
it gets much worse,
61
180864
2308
на самом деле всё обстоит гораздо хуже,
03:03
because counterfeiting is even funding terrorism.
62
183196
2872
потому что фальсификация спонсирует даже терроризм.
03:07
Let that sink in for a moment.
63
187043
1468
Дайте этому перевариться.
03:09
Terrorists are selling fakes to fund attacks,
64
189567
2829
Террористы торгуют подделками, чтобы спонсировать
03:12
attacks in our cities that try to make victims of all of us.
65
192420
3689
нападения в наших городах, пытаются сделать нас всех жертвами.
03:17
You wouldn't buy a live scorpion,
66
197442
2239
Вы не стали бы покупать живого скорпиона,
03:19
because there's a chance that it would sting you on the way home,
67
199705
3048
ведь он может вас укусить по дороге домой,
03:22
but would you still buy a fake handbag
68
202777
1983
но стали бы вы покупать поддельную сумку,
03:24
if you knew the profits would enable someone to buy bullets
69
204784
3499
если бы знали, что прибыль пойдёт на пули,
которыми убьют вас и других невинных людей шесть месяцев спустя?
03:28
that would kill you and other innocent people six months later?
70
208307
3365
03:32
Maybe not.
71
212594
1150
Наверное, нет.
03:34
OK, time to come clean.
72
214552
1762
Ок, я должен признаться.
03:36
In my youth --
73
216668
1151
03:37
yeah, I might look like I'm still clinging on to it a bit --
74
217843
2853
Во времена моей юности,
пусть я и выгляжу ещё пацаном,
03:40
I bought fake watches while on holiday in the Canary Islands.
75
220720
3168
я купил поддельные часы в отпуске на Канарских островах.
03:44
But why do I tell you this?
76
224395
1372
Но почему я вам это говорю?
03:46
Well, we've all done it,
77
226229
2452
Что ж, мы все это делали
03:48
or we know someone that's done it.
78
228705
1675
или мы знаем кого-нибудь, кто делал.
03:50
And until this very moment, maybe you didn't think twice about it,
79
230404
3643
Прямо до этого момента, вы, наверное, никогда толком об этом не думали,
03:54
and nor did I,
80
234071
1376
так же как и я,
03:55
until I answered a 20-word cryptic advert
81
235471
2627
пока я не ответил на зашифрованное объявление из 20 слов
03:58
to become an intellectual property investigator.
82
238122
2285
и стал контрафактным следователем.
Оно гласило: «Предоставляется обучение и международные поездки».
04:02
It said "Full training given and some international travel."
83
242086
3042
04:05
Within a week, I was creating my first of many aliases,
84
245152
3749
Через неделю я уже придумывал свой первый из многих псевдонимов,
04:08
and in the 10 years since, I've investigated fake car parts,
85
248925
3078
а 10 лет спустя я расследовал поддельные автомобильные детали,
04:12
alloy wheels, fake pet grooming tools,
86
252027
3214
литые диски, поддельные инструменты для ухода за питомцами,
поддельные запчасти для велосипедов
04:15
fake bicycle parts,
87
255265
1691
04:16
and, of course, the counterfeiter's favorite,
88
256980
2127
и, конечно же, наши излюбленные
поддельные люксовые кожаные товары, одежду и обувь.
04:19
fake luxury leather goods, clothing and shoes.
89
259131
3110
04:23
And what I've learned in the 10 years of investigating fakes
90
263027
2874
И я понял за эти 10 лет,
04:25
is that once you start to scratch the surface,
91
265925
2441
что как только начинаешь скрести по поверхности,
04:28
you find that they are rotten to the core,
92
268390
2162
понимаешь, что всё прогнило до корня,
04:30
as are the people and organizations that are making money from them,
93
270576
4738
так же как люди и организации, зарабатывающие на этом деньги,
04:35
because they are profiting on a massive, massive scale.
94
275338
3467
потому что они получают прибыль в глобальных масштабах.
04:39
You can only make around a hundred to 200 percent
95
279499
2429
Вы можете зарабатывать от 100 до 200 процентов,
04:41
selling drugs on the street.
96
281952
1514
продавая наркотики на улице.
04:43
You can make 2,000 percent selling fakes online
97
283807
3843
Вы можете заработать 2 000 процентов, продавая подделки в интернете
04:47
with little of the same risks or penalties.
98
287674
2221
с минимальными рисками или наказаниями.
04:50
And this quick, easy money
99
290856
1285
Эти быстрые, лёгкие деньги
04:52
then goes on to fund the more serious types of crime,
100
292165
2644
потом спонсируют более серьёзные преступления,
04:54
and it pays the way to making these organizations,
101
294833
2564
и от этого эти организации,
04:57
these criminal organizations, look more legitimate.
102
297421
2411
эти преступные организации, кажутся более легитимными.
05:00
So let me bring you in on a live case.
103
300863
2031
Давайте я приведу жизненный пример.
05:03
Earlier this year, a series of raids took place
104
303620
2199
Ранее в этом году в одном из самых длительных расследований
05:05
in one of my longest-running investigations.
105
305843
2321
произошла серия облав.
05:08
Five warehouses were raided in Turkey,
106
308470
3053
В Турции был совершен налёт на пять складов,
05:11
and over two million finished counterfeit clothing products were seized,
107
311547
3813
и было конфисковано более двух миллионов готовых поддельных предметов одежды,
05:15
and it took 16 trucks to take that all away.
108
315384
2991
нам потребовалось 16 грузовиков, чтобы всё это вывезти.
05:19
But this gang had been clever.
109
319288
1430
Но банда была сообразительной.
05:20
They had gone to the lengths of creating their own fashion brands,
110
320742
3388
Они дошли до того, что создали свои модные бренды
05:24
complete with registered trademarks,
111
324154
1983
с зарегистрированными товарными знаками
05:26
and even having photo shoots on yachts in Italy.
112
326161
2501
и даже устроили фотосессии на яхтах в Италии.
05:31
And they would use these completely unheard-of and unsuspicious brand names
113
331124
3658
И они использовали эти совершенно неслыханные и невинные брендовые названия
05:34
as a way of shipping container loads of fakes
114
334806
2642
для доставки контейнеров,
загруженных подделками для компаний «почтовый ящик» в Европе.
05:37
to shell companies that they'd set up across Europe.
115
337472
2476
05:40
And documents found during those raids
116
340974
1872
Документы, найденные при облаве,
05:42
found that they'd been falsifying shipping documents
117
342870
3374
показали, что они подделывали отгрузочные документы,
05:46
so the customs officials would literally have no idea
118
346268
2746
так что сотрудники таможни не имели ни малейшего понятия,
05:49
who had sent the products in the first place.
119
349038
2190
кто отправил товар.
05:51
When police got access to just one bank account,
120
351944
2357
Когда полиция получила доступ к счёту в банке,
05:54
they found nearly three million euros
121
354325
1814
они обнаружили, что около трёх миллионов евро отмыты
05:56
had been laundered out of Spain in less than two years,
122
356163
3445
и выведены за пределы Испании менее чем за два года,
05:59
and just two days after those raids,
123
359632
2079
и через два дня после тех налётов
06:01
that gang were trying to bribe a law firm to get their stock back.
124
361735
3465
банда пыталась подкупить юридическую фирму и получить товар обратно.
06:06
Even now, we have no idea where all that money went,
125
366782
3064
Даже теперь мы не знаем, куда пошли те деньги,
06:09
to who it went to,
126
369870
1166
кто их получил,
06:11
but you can bet it's never going to benefit the likes of you or me.
127
371060
3293
но можно не сомневаться, они не будут использованы в наших интересах.
06:15
But these aren't just low-level street thugs.
128
375970
2302
Но они не просто низкосортные уличные бандиты.
06:18
They're business professionals, and they fly first class.
129
378739
3137
Они профессионалы бизнеса и летают первым классом.
06:21
They trick legitimate businesses
130
381900
1906
Они обманывают законные предприятия
06:23
with convincing fake invoices and paperwork,
131
383830
2960
с убедительными поддельными накладными и документами,
06:26
so everything just seems real,
132
386814
1626
так что всё кажется настоящим,
06:28
and then they set up eBay and Amazon accounts
133
388464
2596
и затем создают аккаунты на eBay или Amazon просто,
06:31
just to compete with the people they've already sold fakes to.
134
391084
2943
чтобы конкурировать с людьми, которым они продали подделки.
06:35
But this isn't just happening online.
135
395813
1809
Это происходит не только в интернете.
06:38
For a few years, I also used to attend automotive trade shows
136
398117
4477
В течение нескольких лет я также посещал автомобильные выставки,
06:42
taking place in huge exhibition spaces,
137
402618
2683
проходящие в огромных выставочных помещениях,
где чуть дальше от Феррари, Бентли и мигающих огней
06:45
but away from the Ferraris and the Bentleys and the flashing lights,
138
405325
3192
06:48
there'd be companies selling fakes:
139
408541
1934
были компании, продающие подделки:
06:50
companies with a brochure on the counter
140
410499
2691
компании с брошюрой на прилавке
и ещё одной под ним, если вы задаёте правильные вопросы.
06:53
and another one underneath, if you ask them the right questions.
141
413214
3302
06:56
And they would sell me fake car parts, faulty fake car parts
142
416540
2811
Они продавали мне поддельные неисправные запчасти,
06:59
that have been estimated to cause over 36,000 fatalities,
143
419375
4517
приводящие, по оценкам, более чем к 36 000 смертельных случаев
07:03
deaths on our roads each year.
144
423916
1871
на дорогах каждый год.
07:07
Counterfeiting is set to become a 2.3-trillion-dollar underground economy,
145
427182
5889
Фальсификация становится подпольной экономикой в 2,3 триллиона долларов,
07:13
and the damage that can be done with that kind of money,
146
433095
3055
и ущерб, который может быть нанесён такими деньгами,
07:16
it's really frightening ...
147
436174
1286
действительно пугает…,
07:18
because fakes fund terror.
148
438587
3318
потому что подделки спонсируют террор.
07:21
Fake trainers on the streets of Paris,
149
441929
2421
Поддельные кроссовки на улицах Парижа,
07:24
fake cigarettes in West Africa,
150
444374
2443
поддельные сигареты в Западной Африке
07:26
and pirate music CDs in the USA
151
446841
2215
и пиратские музыкальные диски в США —
07:29
have all gone on to fund trips to training camps,
152
449080
3254
всё это пойдёт на финансирование поездок в тренировочные лагеря,
07:32
bought weapons and ammunition, or the ingredients for explosives.
153
452358
3126
покупку оружия и боеприпасов или ингредиентов для взрывчатки.
07:36
In June 2014, the French security services
154
456421
3199
В июне 2014 года французские службы безопасности
07:39
stopped monitoring the communications of Said and Cherif Kouachi,
155
459644
5976
прекратили слежку за сообщениями Саида и Шерифа Куаши —
07:45
the two brothers who had been on a terror watch list for three years.
156
465644
3880
двумя братьями, которые три года числились в списке опасных террористов.
07:49
But that summer, they were only picking up that Cherif was buying
157
469548
3224
Но тем летом они узнали, что Шериф покупал
07:52
fake trainers from China,
158
472796
2059
поддельные китайские кроссовки,
07:54
so it signaled a shift away from extremism
159
474879
2635
что означало переход от экстремизма к тому,
07:57
into what was considered a low-level petty crime.
160
477538
2904
что считалось мелким мошенничеством.
08:01
The threat had gone away.
161
481752
1293
Угроза исчезла.
08:04
Seven months later,
162
484049
1158
Семь месяцев спустя
08:05
the two brothers walked into the offices of Charlie Hebdo magazine
163
485231
3158
двое братьев вошли в редакцию журнала «Charlie Hebdo»
и убили 12 человек, ранили более 11,
08:08
and killed 12 people, wounded 11 more,
164
488413
2805
08:11
with guns from the proceeds of those fakes.
165
491242
2666
используя оружие, купленное на прибыль с подделок.
08:14
So whatever you think, this isn't a faraway problem happening in China.
166
494603
3632
Что бы вы ни думали, это проблема, которая происходит не только в Китае.
08:18
It's happening right here.
167
498259
1292
Это происходит прямо здесь.
08:21
And Paris is not unique.
168
501528
1357
И Париж не уникален.
08:23
Ten years earlier, in 2004, 191 people lost their lives
169
503642
4112
Десятью годами ранее, в 2004 году, 191 человек погиб,
08:27
when a Madrid commuter train was bombed.
170
507778
1943
когда взорвали пригородную электричку в Мадриде.
08:30
The attack had been partly funded by the sale of pirate music CDs in the US.
171
510307
4254
Атака частично была финансирована продажей пиратских музыкальных дисков в США.
08:34
Two years prior to that, an Al Qaeda training manual
172
514880
2842
Двумя годами ранее учебное пособие «Аль-Каиды»
08:37
recommended explicitly selling fakes
173
517746
2570
прямо рекомендовало продавать подделки,
08:40
as a good way of supporting terror cells.
174
520340
2651
чтобы поддержать террористические ячейки.
08:44
But despite this, despite the evidence connecting terrorism and counterfeiting,
175
524574
5135
Несмотря на доказательства, связывающие терроризм и фальсификацию,
08:49
we do go on buying them, increasing the demand
176
529733
2770
мы продолжаем покупать их, увеличивая спрос до такой степени,
08:52
to the point where there's even a store in Turkey
177
532527
2349
что в Турции есть даже магазин
08:54
called "I Love Genuine Fakes."
178
534900
3764
под названием «Я люблю подлинные подделки».
08:58
And you have tourists posing with photographs on TripAdvisor,
179
538688
3199
Можно увидеть фотографии туристов на TripAdvisor,
09:01
giving it five-star reviews.
180
541911
1737
которые дают ему оценку в 5 звёзд.
09:04
But would those same tourists have gone into a store
181
544301
2435
Но будут ли те же самые туристы входить в магазин
09:06
called "I Love Genuine Fake Viagra Pills"
182
546760
3312
под названием «Я люблю подлинные поддельные таблетки Виагры»
09:10
or "I Genuinely Love Funding Terrorism"?
183
550096
2404
или «Я люблю финансировать терроризм»?
09:13
I doubt it.
184
553282
1150
Я в этом сомневаюсь.
09:15
Many of us think that we're completely helpless
185
555564
2946
Многие из нас считают, что мы совершенно беспомощны
09:18
against organized crime and terrorism,
186
558534
2086
против преступности и терроризма,
09:20
that we can do nothing about the next attack,
187
560644
2906
что мы не можем ничего сделать со следующим нападением,
09:23
but I believe you can.
188
563574
1412
но я верю, что мы можем.
09:25
You can by becoming investigators, too.
189
565755
2604
Вы тоже можете стать следователями.
09:29
The way we cripple these networks is to cut their funding,
190
569875
2881
Путь к разрушению сетей, лежит в сокращении финансирования,
09:32
and that means cutting the demand
191
572780
1612
а это означает сокращение спроса
09:34
and changing this idea that it's a victimless crime.
192
574416
2757
и изменение уверенности, что это преступление без жертв.
09:37
Let's all identify counterfeiters,
193
577197
2461
Давайте все будем разоблачать мошенников
09:39
and don't give them our money.
194
579682
1499
и не дадим им наши деньги.
09:41
So here's a few tips from one investigator to another
195
581736
2660
Я дам вам несколько советов
09:44
to get you started.
196
584420
1284
для начала.
09:46
Number one:
197
586633
1277
Номер один:
09:47
here's a typical online counterfeiter's website.
198
587934
2675
это типичный мошеннический вебсайт.
09:51
Note the URL.
199
591263
1150
Обратите внимание на URL-адрес.
09:52
If you're shopping for sunglasses or camera lenses, say,
200
592923
2961
Если вы покупаете очки от солнца или линзы для камеры, например,
09:55
and you come across a website like medical-insurance-bankruptcy.com,
201
595908
3506
а оказываетесь на сайте вроде банкротство-медицинского-страхования.com,
09:59
start to get very suspicious.
202
599438
1565
это очень подозрительно.
10:01
(Laughter)
203
601027
1526
(Смех)
10:02
Counterfeiters register expired domain names
204
602577
2272
Мошенники регистрируют истекающие домены,
10:04
as a way of keeping up the old website's Google page ranking.
205
604873
3276
чтобы сохранить такой же рейтинг страницы, как на старом вебсайте.
10:09
Number two:
206
609401
1151
Номер два:
10:10
is the website screaming at you that everything is 100 percent genuine,
207
610576
3483
вебсайт кричит вам, что всё на 100 процентов подлинное,
но всё равно даёт вам 75 процентов скидки на последнюю коллекцию?
10:14
but still giving you 75 percent off the latest collection?
208
614083
3207
Ищите слова вроде «оригинал»,
10:18
Look for words like "master copy,"
209
618003
2428
10:20
"overruns," "straight from the factory."
210
620455
2000
«переизбыток», «прямо с фабрики».
10:23
They could write this all in Comic Sans, it's that much of a joke.
211
623201
3120
Им стоило написать это шрифтом Comic Sans, шутки ради.
10:26
(Laughter)
212
626345
1609
(Смех)
10:27
Number three:
213
627978
1234
Номер три:
если вы на странице подтверждения,
10:29
if you get as far as the checkout page,
214
629236
1876
10:31
and you don't see "https" or a padlock symbol next to the URL,
215
631136
5263
и вы не видите «https» или символ замка рядом с URL-адресом,
самое время задуматься о том, чтобы закрыть вкладку,
10:36
you should really start thinking about closing the tab,
216
636423
2612
так как они указывают на меры безопасности,
10:39
because these indicate active security measures
217
639059
2278
уберегающие ваши персональные данные и информацию о кредитной карте.
10:41
that will keep your personal and credit card information safe.
218
641361
3105
10:44
OK, last one:
219
644490
2093
Ок, последний:
10:46
go hunting for the "Contact Us" page.
220
646607
2204
ищите страницу «Контакты».
10:48
If you can only find a generic webform,
221
648835
2829
Если вы нашли только общую вебформу
10:51
no company name, telephone number, email address, postal address --
222
651688
3925
без имени компании, номера телефона, электронной почты, почтового адреса,
10:55
that's it, case closed.
223
655637
2060
то дело закрыто.
10:57
You found a counterfeiter.
224
657721
2247
Вы нашли мошенника.
10:59
Sadly, you're going to have to go back to Google
225
659992
2271
К сожалению, вам придётся вернуться в Google
11:02
and start your shopping search all over again,
226
662287
2144
и начать шопинг сначала,
но вас не надули, и это единственная хорошая вещь.
11:04
but you didn't get ripped off, so that's only a good thing.
227
664455
2910
11:08
As the world's most famous fictional detective would say,
228
668601
3572
Как сказал бы самый популярный детектив в мире:
11:12
"Watson, the game is afoot."
229
672197
2078
«Ватсон, игра началась!».
Вот только в этот раз, мои друзья-следователи,
11:15
Only this time, my investigator friends,
230
675027
2531
11:17
the game is painfully real.
231
677582
1580
игра болезненно реальна.
11:19
So the next time you're shopping online,
232
679973
2102
Так что в следующий раз,
совершая покупки в интернете или ещё где угодно,
11:22
or perhaps wherever it is,
233
682099
1897
присмотритесь внимательнее, копайте глубже и спросите себя
11:24
look closer, question a little bit deeper, and ask yourself --
234
684020
4192
11:28
before you hand over the cash or click "Buy,"
235
688236
2911
перед тем, как перечислить деньги или нажать «Купить»:
11:31
"Am I sure this is real?"
236
691171
1278
«Это правда настоящее?».
11:33
Tell your friend that used to buy counterfeit watches
237
693208
3450
Скажите другу, купившему поддельные часы,
11:36
that he may just have brought the next attack one day closer.
238
696682
2974
что он, возможно, приблизил день следующего нападения.
11:40
And, if you see an Instagram advert for fakes,
239
700335
2475
И если вы видите рекламу подделок в Instagram,
11:42
don't keep scrolling past,
240
702834
1390
не пролистывайте её,
11:44
report it to the platform as a scam.
241
704248
2213
сообщите приложению о мошенничестве.
11:47
Let's shine a light on the dark forces of counterfeiting
242
707375
3062
Давайте прольём свет на тёмные силы мошенничества,
11:50
that are hiding in plain sight.
243
710461
1485
прячущиеся на самом видном месте.
11:52
So please, spread the word
244
712460
2065
Пожалуйста, расскажите всем
11:54
and don't stop investigating.
245
714549
1421
и не переставайте исследовать.
11:56
Thank you.
246
716385
1151
Спасибо.
11:57
(Applause)
247
717560
4170
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7