How fake handbags fund terrorism and organized crime | Alastair Gray

169,509 views ・ 2018-01-02

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Ulrika Persson Granskare: Lisbeth Pekkari
00:12
Two years ago, I set off from central London on the Tube
0
12855
3466
För två år sedan tog jag tunnelbanan från centrala London
00:16
and ended up somewhere in the east of the city
1
16345
2298
till den östra delen av staden
00:18
walking into a self-storage unit
2
18667
1913
till ett lager för att träffa
00:20
to meet a guy that had 2,000 luxury polo shirts for sale.
3
20604
3595
en kille som hade 2 000 lyxiga polotröjor till salu.
00:25
And as I made my way down the corridor,
4
25180
1925
När jag gick där i korridoren,
00:27
a broken, blinking light made it just like the cliche scene
5
27129
2993
med en trasig, blinkande lampa var det som en kliché
00:30
from a gangster movie.
6
30146
1197
ur en gangsterfilm.
00:32
Our man was early, and he was waiting for me
7
32462
2182
Mannen var tidig och väntade på mig
00:34
in front of a unit secured with four padlocks down the side.
8
34668
2857
framför det hyrda lagerutrymmet som hade fyra hänglås.
00:38
On our opening exchange,
9
38043
1537
Så snart vi började tala,
00:39
it was like a verbal sparring match
10
39604
1739
var det likt en verbal sparringmatch
00:41
where he threw the first punches.
11
41367
1634
där han överöste mig med frågor,
00:43
Who was I? Did I have a business card?
12
43401
2514
Vem jag var? Hade jag ett visitkort?
00:45
And where was I going to sell?
13
45939
1923
Var skulle jag sälja?
00:47
And then, he just started opening up,
14
47886
2680
Sen slappnade han av
00:50
and it was my turn.
15
50590
1150
och det var min tur.
00:52
Where were the polo shirts coming from?
16
52433
1946
Var kom polotröjorna från?
00:54
What paperwork did he have?
17
54403
1351
Vilka papper hade han?
00:56
And when was his next shipment going to arrive?
18
56501
2531
När kommer nästa leverans?
00:59
I was treading the fine line
19
59056
1334
Jag balanserade på slak lina
01:00
between asking enough questions to get what I needed
20
60414
2755
för att få tillräcklig information och få vad jag behövde
01:03
and not enough for him to become suspicious,
21
63193
2547
utan att göra honom misstänksam,
01:05
because what he didn't know is that I'm a counterfeit investigator,
22
65764
4530
för det han inte visste var att jag är piratutredare,
01:10
(Laughter)
23
70318
1363
(Skratt)
01:11
and after 20 minutes or so of checking over the product
24
71705
2763
och efter runt 20 minuter då jag kontrollerat produkterna
01:14
for the telltale signs of counterfeit production --
25
74492
3515
för att leta efter tecken på om de var förfalskade -
01:18
say, badly stitched labels or how the packaging
26
78031
2326
dålig sydda märkesetiketter och om förpackningen
01:20
had a huge brand logo stamped all over the front of it --
27
80381
2825
hade en stor märkeslogo på framsidan -
01:23
I was finally on my way out,
28
83230
1896
så lämnade jag äntligen lagret,
01:25
but not before he insisted on walking down to the street with me
29
85150
3071
men han insisterade på att följa mig ut på gatan
01:28
and back to the station.
30
88245
1206
tillbaka mot tunnelbanestationen.
01:31
And the feeling after these meetings is always the same:
31
91237
2668
Känslan efter dessa möten är alltid densamma:
01:33
my heart is beating like a drum,
32
93929
2080
hjärtat slår hårt i bröstet,
01:36
because you never know if they've actually bought your story,
33
96033
2895
du vet aldrig om de gått på din historia
01:38
or they're going to start following you to see who you really are.
34
98952
3128
eller om de förföljer dig för att avslöja din sanna identitet.
01:42
Relief only comes when you turn the first corner
35
102104
2350
Lättnaden kommer först då du rundat första hörnet
01:44
and glance behind, and they're not standing there.
36
104478
2364
och kikar över axeln för att se om någon förföljer dig.
01:48
But what our counterfeit polo shirt seller certainly didn't realize
37
108171
3181
Det vår säljare inte förstod var att
01:51
is that everything I'd seen and heard would result in a dawn raid on his house,
38
111376
3761
det jag hade sett och hört skulle resultera i en gryningsräd,
där han skulle väckas av åtta män på sin tröskel
01:55
him being woken out of bed by eight men on his doorstep
39
115161
2787
01:57
and all his product seized.
40
117972
1390
och få produkterna beslagtagna.
02:00
But this would reveal that he was just a pawn
41
120557
3483
Detta skulle avslöja att han bara var en tråd
02:04
at the end of a counterfeiting network spanning three continents,
42
124064
3458
i ett nät som spände över tre kontinenter,
02:07
and he was just the first loose thread that I'd started to pull on
43
127546
3118
och han var bara den första tråd jag börjat dra i
02:10
in the hope that it would all unravel.
44
130688
1937
för att avslöja de stora skurkarna.
02:13
Why go through all that trouble?
45
133697
1737
Varför starta i den änden?
02:16
Well, maybe counterfeiting is a victimless crime?
46
136358
2441
Är förfalskningar inte bara ett brott utan offer?
02:19
These big companies, they make enough money,
47
139365
2110
Dessa stora företag
tjänar väl nog med pengar,
02:21
so if anything,
48
141499
1271
02:22
counterfeiting is just a free form of advertising, right?
49
142794
2736
så förfalskningar är väl en form av gratisreklam?
02:26
And consumers believe just that --
50
146170
2376
Det är just vad köparna tror -
02:28
that the buying and selling of fakes is not that big a deal.
51
148570
2897
att köpa och sälja falska produkter är inte så farligt.
02:32
But I'm here to tell you that that is just not true.
52
152110
3039
Jag är här för att berätta att det inte alls stämmer.
02:36
What the tourist on holiday doesn't see about those fake handbags
53
156848
3929
Det turisterna inte förstår när de köper falska väskor
02:40
is they may well have been stitched together
54
160801
2436
är att de mycket väl kan vara hopsydda
02:43
by a child who was trafficked away from her family,
55
163261
3489
av ett barn som är offer för trafficking,
02:46
and what the car repair shop owner doesn't realize
56
166774
2472
och det ägaren till bilverkstaden inte inser
02:49
about those fake brake pads
57
169270
2133
är att de falska bromsbeläggen
02:51
is they may well be lining the pockets of an organized crime gang
58
171427
3342
kan finansiera organiserad brottslighet
02:54
involved in drugs and prostitution.
59
174793
2102
som involverar droger och prostitution.
02:57
And while those two things are horrible to think about,
60
177950
2890
Trots att dessa två exempel är otäcka nog
03:00
it gets much worse,
61
180864
2308
blir det mycket värre,
03:03
because counterfeiting is even funding terrorism.
62
183196
2872
då förfalskningarna även finansierar terrorism.
03:07
Let that sink in for a moment.
63
187043
1468
Låt det sjunka in.
03:09
Terrorists are selling fakes to fund attacks,
64
189567
2829
Terrorister säljer förfalskningar som ska finansiera attacker,
03:12
attacks in our cities that try to make victims of all of us.
65
192420
3689
attacker på våra städer som gör oss alla till potentiella offer.
03:17
You wouldn't buy a live scorpion,
66
197442
2239
Du skulle aldrig köpa en levande skorpion,
03:19
because there's a chance that it would sting you on the way home,
67
199705
3048
då det finns risk att den sticker dig på vägen hem,
03:22
but would you still buy a fake handbag
68
202777
1983
men skulle du köpa en falsk handväska
03:24
if you knew the profits would enable someone to buy bullets
69
204784
3499
om du visste att den kan finansiera de kulor
03:28
that would kill you and other innocent people six months later?
70
208307
3365
som kan döda dig och andra oskyldiga om sex månader?
03:32
Maybe not.
71
212594
1150
Antagligen inte.
03:34
OK, time to come clean.
72
214552
1762
Jag ska erkänna att
03:36
In my youth --
73
216668
1151
i min ungdom -
03:37
yeah, I might look like I'm still clinging on to it a bit --
74
217843
2853
ja, jag vet att det ser ut som att jag försöker klamra mig fast -
03:40
I bought fake watches while on holiday in the Canary Islands.
75
220720
3168
så köpte jag falska klockor under en semester på Kanarieöarna.
03:44
But why do I tell you this?
76
224395
1372
Varför berättar jag det?
03:46
Well, we've all done it,
77
226229
2452
Jo, för de flesta har gjort det,
03:48
or we know someone that's done it.
78
228705
1675
eller känner någon som gjort det.
03:50
And until this very moment, maybe you didn't think twice about it,
79
230404
3643
Fram till nu har du inte tänkt desto mer på det,
03:54
and nor did I,
80
234071
1376
det gjorde inte jag heller,
03:55
until I answered a 20-word cryptic advert
81
235471
2627
tills jag svarade på en kryptisk annons
03:58
to become an intellectual property investigator.
82
238122
2285
om att bli utredare av immateriell egendom.
04:02
It said "Full training given and some international travel."
83
242086
3042
Där stod, "Internutbildning och internationella resor erbjuds."
04:05
Within a week, I was creating my first of many aliases,
84
245152
3749
Inom en vecka skapade jag mitt första av många alias,
04:08
and in the 10 years since, I've investigated fake car parts,
85
248925
3078
och under de senaste 10 åren har jag utrett falska bildelar,
04:12
alloy wheels, fake pet grooming tools,
86
252027
3214
lättmetallfälgar, falska husdjurstillbehör,
04:15
fake bicycle parts,
87
255265
1691
falska cykeldelar,
04:16
and, of course, the counterfeiter's favorite,
88
256980
2127
och förstås förfalskarnas favorit,
04:19
fake luxury leather goods, clothing and shoes.
89
259131
3110
falska lyxiga lädervaror, kläder och skor.
04:23
And what I've learned in the 10 years of investigating fakes
90
263027
2874
Det jag lärt mig under mina 10 år som utredare
04:25
is that once you start to scratch the surface,
91
265925
2441
är att om du skrapar på ytan,
04:28
you find that they are rotten to the core,
92
268390
2162
finner du att allt under är genomruttet,
04:30
as are the people and organizations that are making money from them,
93
270576
4738
som de människor och organisationer som tjänar pengarna,
04:35
because they are profiting on a massive, massive scale.
94
275338
3467
för detta sker i massiv skala.
04:39
You can only make around a hundred to 200 percent
95
279499
2429
Om du säljer droger på gatan
04:41
selling drugs on the street.
96
281952
1514
kan du göra runt 200% vinst.
04:43
You can make 2,000 percent selling fakes online
97
283807
3843
Vid försäljning av fejkvaror på internet kan det handla om 2 000%
04:47
with little of the same risks or penalties.
98
287674
2221
utan samma risker och straff.
04:50
And this quick, easy money
99
290856
1285
De gör snabba, enkla pengar
04:52
then goes on to fund the more serious types of crime,
100
292165
2644
som finansierar allvarligare brottslighet
04:54
and it pays the way to making these organizations,
101
294833
2564
och göder organisationerna med pengar och ger dessa
04:57
these criminal organizations, look more legitimate.
102
297421
2411
kriminella organisationer en legitim fasad.
05:00
So let me bring you in on a live case.
103
300863
2031
Låt mig berätta om en av mina utredningar.
05:03
Earlier this year, a series of raids took place
104
303620
2199
Tidigare i år genomfördes en serie av räder
05:05
in one of my longest-running investigations.
105
305843
2321
i en av mina längsta utredningar.
05:08
Five warehouses were raided in Turkey,
106
308470
3053
Räderna genomfördes mot fem lagerlokaler i Turkiet,
05:11
and over two million finished counterfeit clothing products were seized,
107
311547
3813
över två miljoner förfalskade klädesplagg beslagtogs,
05:15
and it took 16 trucks to take that all away.
108
315384
2991
det behövdes 16 lastbilar för att transportera bort godset.
05:19
But this gang had been clever.
109
319288
1430
Men detta gäng var smarta.
05:20
They had gone to the lengths of creating their own fashion brands,
110
320742
3388
De hade skapat ett eget modemärke,
05:24
complete with registered trademarks,
111
324154
1983
komplett med registrerade varumärken,
05:26
and even having photo shoots on yachts in Italy.
112
326161
2501
de hade till och med modefotograferingar i Italien.
05:31
And they would use these completely unheard-of and unsuspicious brand names
113
331124
3658
De använde sina helt okända varumärken
05:34
as a way of shipping container loads of fakes
114
334806
2642
för att kunna frakta containrar med falska produkter
05:37
to shell companies that they'd set up across Europe.
115
337472
2476
till skalbolag över hela Europa.
05:40
And documents found during those raids
116
340974
1872
Dokument som hittades vid räderna
05:42
found that they'd been falsifying shipping documents
117
342870
3374
var förfalskade fraktdokument
05:46
so the customs officials would literally have no idea
118
346268
2746
så att tulltjänstemännen inte skulle veta
05:49
who had sent the products in the first place.
119
349038
2190
vem som skickat produkterna.
05:51
When police got access to just one bank account,
120
351944
2357
Då polisen undersökte ett bankkonto,
05:54
they found nearly three million euros
121
354325
1814
fann man att nästan tre miljoner euro
05:56
had been laundered out of Spain in less than two years,
122
356163
3445
hade tvättats i Spanien på mindre än två år,
05:59
and just two days after those raids,
123
359632
2079
och bara två dagar efter räderna,
06:01
that gang were trying to bribe a law firm to get their stock back.
124
361735
3465
försökte gänget muta en juristfirma för att få tillbaka sitt gods.
06:06
Even now, we have no idea where all that money went,
125
366782
3064
Än idag vet vi inte var dessa pengar tog vägen,
06:09
to who it went to,
126
369870
1166
eller till vem,
06:11
but you can bet it's never going to benefit the likes of you or me.
127
371060
3293
men jag gissar att det inte gynnar varken dig eller mig.
06:15
But these aren't just low-level street thugs.
128
375970
2302
Det handlar inte om småskurkar på gatan.
06:18
They're business professionals, and they fly first class.
129
378739
3137
De är professionella och flyger första klass.
06:21
They trick legitimate businesses
130
381900
1906
De lurar ärliga företag
06:23
with convincing fake invoices and paperwork,
131
383830
2960
med övertygande fakturor och andra papper,
06:26
so everything just seems real,
132
386814
1626
så att allt ser ut att vara i ordning,
06:28
and then they set up eBay and Amazon accounts
133
388464
2596
sen skapar de konton på eBay och Amazon
06:31
just to compete with the people they've already sold fakes to.
134
391084
2943
och konkurrerar med personerna de sålt förfalskningar till.
06:35
But this isn't just happening online.
135
395813
1809
Det är inte bara på internet det sker.
06:38
For a few years, I also used to attend automotive trade shows
136
398117
4477
Under några år besökte jag bildelsmarknader
06:42
taking place in huge exhibition spaces,
137
402618
2683
som ägde rum i stora utställningslokaler,
06:45
but away from the Ferraris and the Bentleys and the flashing lights,
138
405325
3192
En bit från Ferrari- och Bentleybilarnas lyx,
06:48
there'd be companies selling fakes:
139
408541
1934
fanns företag som sålde förfalskningar;
06:50
companies with a brochure on the counter
140
410499
2691
företag med en broschyr på disken
06:53
and another one underneath, if you ask them the right questions.
141
413214
3302
och en annan under om du ställer rätt fråga.
06:56
And they would sell me fake car parts, faulty fake car parts
142
416540
2811
De sålde förfalskade och felande bildelar
06:59
that have been estimated to cause over 36,000 fatalities,
143
419375
4517
vilka beräknas ha orsakat fler än 36 000 dödsolyckor
07:03
deaths on our roads each year.
144
423916
1871
på våra vägar under ett år.
07:07
Counterfeiting is set to become a 2.3-trillion-dollar underground economy,
145
427182
5889
Förfalskningar beräknas ge 2,3 triljoner dollar till den svarta ekonomin,
07:13
and the damage that can be done with that kind of money,
146
433095
3055
och skadan dessa pengar kan orsaka
07:16
it's really frightening ...
147
436174
1286
är verkligen skrämmande -
07:18
because fakes fund terror.
148
438587
3318
då förfalskningarna finansierar terrorism.
07:21
Fake trainers on the streets of Paris,
149
441929
2421
Falska sportskor på Paris gator,
07:24
fake cigarettes in West Africa,
150
444374
2443
falska cigaretter i Västafrika,
07:26
and pirate music CDs in the USA
151
446841
2215
piratkopierad musik i USA
07:29
have all gone on to fund trips to training camps,
152
449080
3254
har alla finansierat terrorresor,
07:32
bought weapons and ammunition, or the ingredients for explosives.
153
452358
3126
vapen, ammunition och det som behövs för att framställa bomber.
07:36
In June 2014, the French security services
154
456421
3199
I juni 2014 slutade den franska säkerhetspolisen
07:39
stopped monitoring the communications of Said and Cherif Kouachi,
155
459644
5976
att övervaka kommunikationen mellan Said och Cherif Kouachi,
07:45
the two brothers who had been on a terror watch list for three years.
156
465644
3880
bröderna hade då funnits med på terrorlistan i tre år.
07:49
But that summer, they were only picking up that Cherif was buying
157
469548
3224
Den sommaren upptäckte man att Cherif köpte
07:52
fake trainers from China,
158
472796
2059
falska sportskor från Kina,
07:54
so it signaled a shift away from extremism
159
474879
2635
det uppfattades som att han ändrat fokus från extremism
07:57
into what was considered a low-level petty crime.
160
477538
2904
till vad man ansåg vara småbrottslighet.
08:01
The threat had gone away.
161
481752
1293
Hotet hade upphört.
08:04
Seven months later,
162
484049
1158
Sju månader senare,
08:05
the two brothers walked into the offices of Charlie Hebdo magazine
163
485231
3158
gick bröderna in på satirtidningen Charlie Hebdo
och dödade 12 och skadade ytterligare 11 människor,
08:08
and killed 12 people, wounded 11 more,
164
488413
2805
08:11
with guns from the proceeds of those fakes.
165
491242
2666
med pistoler köpta med pengar från förfalskningarna.
08:14
So whatever you think, this isn't a faraway problem happening in China.
166
494603
3632
Vi behöver förstå att detta problem är globalt, det händer inte bara i Kina.
08:18
It's happening right here.
167
498259
1292
Det händer här.
08:21
And Paris is not unique.
168
501528
1357
Paris är inte unikt.
08:23
Ten years earlier, in 2004, 191 people lost their lives
169
503642
4112
Tio år tidigare, 2004, förlorade 191 människor sina liv
08:27
when a Madrid commuter train was bombed.
170
507778
1943
när ett pendeltåg i Madrid bombades.
08:30
The attack had been partly funded by the sale of pirate music CDs in the US.
171
510307
4254
Attacken hade delvis finansierats genom att sälja piratkopierade CD-skivor i USA.
08:34
Two years prior to that, an Al Qaeda training manual
172
514880
2842
Två år tidigare hade en av al Qaidas träningsmanualer
08:37
recommended explicitly selling fakes
173
517746
2570
med rekommendationer om att sälja falska varor
08:40
as a good way of supporting terror cells.
174
520340
2651
för att bidra ekonomiskt till terrorceller.
08:44
But despite this, despite the evidence connecting terrorism and counterfeiting,
175
524574
5135
Men trots detta, trots bevisen som förbinder terrorism och förfalskningar,
08:49
we do go on buying them, increasing the demand
176
529733
2770
fortsätter vi att köpa dem, efterfrågan ökar dessutom
08:52
to the point where there's even a store in Turkey
177
532527
2349
och det finns till och med en butik i Turkiet
08:54
called "I Love Genuine Fakes."
178
534900
3764
som heter "Jag Älskar Äkta Förfalskningar."
08:58
And you have tourists posing with photographs on TripAdvisor,
179
538688
3199
Du har turister som poserar i fotografier på TripAdvisor
09:01
giving it five-star reviews.
180
541911
1737
och ger femstjärniga recensioner.
09:04
But would those same tourists have gone into a store
181
544301
2435
Skulle samma turist gått in i en butik som heter
09:06
called "I Love Genuine Fake Viagra Pills"
182
546760
3312
"Jag älskar äkta falsk Viagra" eller
09:10
or "I Genuinely Love Funding Terrorism"?
183
550096
2404
"Jag älskar att finansiera terrorism"?
09:13
I doubt it.
184
553282
1150
Det tror jag inte.
09:15
Many of us think that we're completely helpless
185
555564
2946
Många tror att vi inte kan påverka och är hjälplösa inför
09:18
against organized crime and terrorism,
186
558534
2086
organiserad brottslighet och terrorism,
09:20
that we can do nothing about the next attack,
187
560644
2906
att vi inte kan förhindra nästa attack,
09:23
but I believe you can.
188
563574
1412
men jag tror att vi kan det.
09:25
You can by becoming investigators, too.
189
565755
2604
Ett sätt är att bli en utredare själv.
09:29
The way we cripple these networks is to cut their funding,
190
569875
2881
Om vi tillsammans agerar genom att minska deras inkomster,
09:32
and that means cutting the demand
191
572780
1612
strypa intäkter till nätverken
09:34
and changing this idea that it's a victimless crime.
192
574416
2757
och ökar medvetenheten om att detta är ett brott med offer.
09:37
Let's all identify counterfeiters,
193
577197
2461
Låt oss alla identifiera förfalskare,
09:39
and don't give them our money.
194
579682
1499
sluta ge dem våra pengar.
09:41
So here's a few tips from one investigator to another
195
581736
2660
Så här kommer några tips från en utredare till en annan
09:44
to get you started.
196
584420
1284
för att komma igång.
09:46
Number one:
197
586633
1277
Nummer ett:
09:47
here's a typical online counterfeiter's website.
198
587934
2675
här är en typisk hemsida som säljer förfalskningar.
09:51
Note the URL.
199
591263
1150
Notera adressen.
09:52
If you're shopping for sunglasses or camera lenses, say,
200
592923
2961
Om du vill köpa solglasögon eller kameraobjektiv
09:55
and you come across a website like medical-insurance-bankruptcy.com,
201
595908
3506
och kommer till en webbplats med adressen medicin-försäkring-konkurs.com,
09:59
start to get very suspicious.
202
599438
1565
ska du bli misstänksam.
10:01
(Laughter)
203
601027
1526
(Skratt)
10:02
Counterfeiters register expired domain names
204
602577
2272
Förfalskare registrerar gamla domännamn
10:04
as a way of keeping up the old website's Google page ranking.
205
604873
3276
för att använda sig av den gamla rankningen på Google.
10:09
Number two:
206
609401
1151
Nummer två:
10:10
is the website screaming at you that everything is 100 percent genuine,
207
610576
3483
om sidan tydligt skriver att allt är 100% äkta,
10:14
but still giving you 75 percent off the latest collection?
208
614083
3207
men samtidigt ger 75% rabatt på den senaste kollektionen?
10:18
Look for words like "master copy,"
209
618003
2428
Titta efter orden "bästa kopian."
10:20
"overruns," "straight from the factory."
210
620455
2000
"lagerrensning", "direkt från fabriken."
10:23
They could write this all in Comic Sans, it's that much of a joke.
211
623201
3120
Det är så löjligt att de hade kunnat använda Comic Sans.
10:26
(Laughter)
212
626345
1609
(Skratt)
10:27
Number three:
213
627978
1234
Nummer tre:
10:29
if you get as far as the checkout page,
214
629236
1876
om du kommer så långt som till kassan,
10:31
and you don't see "https" or a padlock symbol next to the URL,
215
631136
5263
och inte ser "https" eller hänglåssymbolen vid adressen,
10:36
you should really start thinking about closing the tab,
216
636423
2612
så ska du genast stänga fliken,
för dessa indikerar aktiva säkerhetsåtgärder
10:39
because these indicate active security measures
217
639059
2278
som håller dina kreditkortsuppgifter säkra.
10:41
that will keep your personal and credit card information safe.
218
641361
3105
10:44
OK, last one:
219
644490
2093
Nu den sista:
10:46
go hunting for the "Contact Us" page.
220
646607
2204
leta efter "kontakt"-länken.
10:48
If you can only find a generic webform,
221
648835
2829
Om du bara hittar ett enkelt formulär,
10:51
no company name, telephone number, email address, postal address --
222
651688
3925
utan företagsnamn, telefonnummer, e-postadress, adress -
10:55
that's it, case closed.
223
655637
2060
då är fallet löst.
10:57
You found a counterfeiter.
224
657721
2247
Du har hittat en förfalskare.
10:59
Sadly, you're going to have to go back to Google
225
659992
2271
Det tråkiga är att du måste börja googla igen
11:02
and start your shopping search all over again,
226
662287
2144
för att hitta det du var ute efter,
11:04
but you didn't get ripped off, so that's only a good thing.
227
664455
2910
men du blev inte lurad, så det var ju bra.
11:08
As the world's most famous fictional detective would say,
228
668601
3572
Som världens mest kända fiktiva detektiv skulle säga,
11:12
"Watson, the game is afoot."
229
672197
2078
"Watson, spelet är i gång."
11:15
Only this time, my investigator friends,
230
675027
2531
Men den här gången, mina utredarvänner,
11:17
the game is painfully real.
231
677582
1580
är leken på blodigt allvar.
11:19
So the next time you're shopping online,
232
679973
2102
Nästa gång du shoppar på nätet,
11:22
or perhaps wherever it is,
233
682099
1897
eller var du än shoppar,
11:24
look closer, question a little bit deeper, and ask yourself --
234
684020
4192
titta närmare, ifrågasätt och fråga dig själv -
11:28
before you hand over the cash or click "Buy,"
235
688236
2911
innan du räcker över dina pengar eller klickar på "köp."
11:31
"Am I sure this is real?"
236
691171
1278
"Känns det här ok?"
11:33
Tell your friend that used to buy counterfeit watches
237
693208
3450
Berätta för din vän som brukade köpa klockförfalskningar
11:36
that he may just have brought the next attack one day closer.
238
696682
2974
att han kanske just har tagit oss en dag närmare nästa attack.
11:40
And, if you see an Instagram advert for fakes,
239
700335
2475
När du ser reklam på Instagram för kopior,
11:42
don't keep scrolling past,
240
702834
1390
bläddra inte bara förbi,
11:44
report it to the platform as a scam.
241
704248
2213
rapportera det som bluff.
11:47
Let's shine a light on the dark forces of counterfeiting
242
707375
3062
Låt oss tillsammans
11:50
that are hiding in plain sight.
243
710461
1485
dra fram skurkarna i ljuset.
11:52
So please, spread the word
244
712460
2065
Så jag ber er att sprida informationen
11:54
and don't stop investigating.
245
714549
1421
och håll ögonen öppna.
11:56
Thank you.
246
716385
1151
Tack.
11:57
(Applause)
247
717560
4170
(Applåder)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7