5 Things You Should Know About Back Pain | Body Stuff with Dr. Jen Gunter | TED

123,592 views ・ 2022-11-16

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

00:00
Back pain is one of the biggest reasons we seek medical care,
0
79
3420
Çeviri: Umut Erten Gözden geçirme: Esra Çakmak
Sırt ağrısı, tıbbi tedaviye başvurmamızın en büyük sebeplerinden biri
00:03
and low back pain is listed as a leading cause of disability worldwide.
1
3499
4922
ve bel ağrısı dünya genelinde engellilik nedeni olarak en üst sıralarda.
00:08
But there's a lot of misinformation out there,
2
8421
2711
Ancak etrafta oldukça fazla yanlış bilgi var,
00:11
and along with it, a lot of bad treatments.
3
11132
2419
bu da bir sürü yanlış tedaviye yol açıyor.
00:13
(Music)
4
13551
1668
(Müzik)
00:15
[Body Stuff with Dr. Jen Gunter]
5
15219
2336
[Dr. Jen Gunter’la Vücut İşleri]
00:17
So today, I want to bring up five things you should know about back pain.
6
17555
4713
Bugün, sırt ağrısıyla ilgili bilmeniz gereken beş şeyden bahsetmek istiyorum.
00:22
One:
7
22268
1168
Bir:
00:23
Back pain isn't just limited to the spine.
8
23436
2085
Sırt ağrısı sadece omurgayla sınırlı değil.
00:25
Our back is made of bones called vertebrae
9
25521
2044
Sırtımız, boynumuzdan kuyruk sokumumuza dek
00:27
that run from your neck to your tailbone.
10
27565
2044
omur isimli kemiklerden oluşur.
00:29
These vertebrae form the spinal column, which houses the spinal cord.
11
29650
4380
Omurlar, omuriliği içinde tutan belkemiğini oluştururlar.
00:34
Each vertebrae is also connected to the others by ligaments.
12
34030
3295
Her omur aynı zamanda bağ dokular ile birbirine bağlıdır.
00:37
Between each vertebrae are discs
13
37366
1794
Her omurun arasında,
00:39
which provide cushion and help absorb and distribute pressure.
14
39202
3420
tampon görevi gören ve basıncı dağıtan diskler bulunur.
00:42
Within this structure of connections
15
42663
1877
Bu bağlantılar bünyesinde
00:44
are also joints, muscles, tendons and nerves.
16
44540
3671
aynı zamanda eklemler, kaslar, tendonlar ve sinirler vardır.
00:48
But our back isn't held up by just the spine.
17
48252
2837
Ancak sırtımız sadece omurga ile dik durmuyor.
00:51
In fact, a lot of that work is done by our core,
18
51089
3920
Hatta işin çoğu çekirdeğimiz tarafından yapılıyor,
00:55
which includes our abdominal muscles,
19
55051
2044
çekirdek; karın kaslarımız, belimiz,
00:57
low back muscles, hips and glutes and pelvic floor.
20
57095
3253
kalçalarımız, gluteal ve pelvik taban kaslarımızdan oluşuyor.
01:00
The muscles in our core take pressure off the rest of the spine.
21
60348
3712
Çekirdeğimizdeki kaslar omurgamızın geri kalanından basıncı alıyor.
01:04
Every day, we put all kinds of pressure on our backs
22
64060
3295
Sırtımız her gün, her türlü basınca maruz kalıyor;
01:07
when we walk, stand, carry our groceries, lift boxes,
23
67396
3796
yürüdüğümüzde, ayakta dururken, poşet taşırken, kutu kaldırırken,
01:11
and even when we sit.
24
71234
1960
oturduğumuzda bile.
01:13
So it’s not only spinal pressure
25
73236
2335
Yani sadece omurga basıncı değil,
01:15
but torn muscles or slipped discs that could be contributing to back pain.
26
75613
3837
yırtılmış kaslar ya da kaymış diskler de sırt ağrısına yol açıyor olabilir.
01:19
But pain itself is even more complex.
27
79492
3420
Ancak ağrının kendisi daha da karışık.
01:22
Often, it's how pain signals are processed in the nerves,
28
82912
3420
Ağrıyı sürekli kılan çoğunlukla ağrı sinyallerinin
01:26
or in the brain
29
86332
1168
sinirlerde ya da beyinde
01:27
that perpetuates the pain.
30
87542
1501
nasıl işlendiğidir.
01:29
Other factors, like stress and anxiety, can amplify pain.
31
89043
4338
Stres ve kaygı gibi başka faktörler ağrıyı kuvvetlendirebilir.
01:33
This complexity is why treating back pain can be so frustrating,
32
93422
4630
Bu karışıklık ağrıyı tedavi etmenin neden bu kadar zor olabileceğini
01:38
and why it's enticing to seek out all sorts of medically suspect care.
33
98094
4838
ve medikal olarak şüpheli tedaviler aramanın neden çekici olduğunu açıklar.
01:42
Which leads me to two:
34
102974
1459
Bu da bizi ikiye getiriyor:
01:44
Chiropractic treatment is not backed by science.
35
104475
4004
Kayropraksi tedavisi bilimsel bir tedavi değil.
01:48
Going to chiropractors for spinal manipulation is very popular,
36
108479
4088
Omurga tedavisi için kayropratisyenlere gitmek özellikle Amerika’da
01:52
especially in the United States.
37
112567
1918
oldukça popüler.
01:54
But a study that looked at 45 systematic reviews
38
114527
3754
Ancak 45 sistematik incelemeye bakan bir çalışma,
01:58
found no evidence supporting chiropractic treatment
39
118281
2711
kayropraksinin etkili bir tedavi yöntemi
02:01
as effective for any medical condition.
40
121033
2795
olduğunu destekleyen hiçbir kanıt bulamadı.
02:03
I'm not denying that people who visit chiropractors
41
123828
2753
Kayropratisyene giden insanların bazen bir seanstan sonra
02:06
sometimes feel better after a session,
42
126581
2544
iyi hissettiklerini inkar etmiyorum
02:09
but studies suggest that the comfort and relief from being touched
43
129167
3920
ancak çalışmalar, temas edilmenin verdiği bu konfor ve rahatlamanın
02:13
is most likely a placebo effect.
44
133129
2335
olasılıkla, plasebo efekti olduğunu iddia ediyor.
02:15
This is also a reminder
45
135464
1585
Aynı zamanda,
02:17
that chiropractic treatment can sometimes be dangerous.
46
137091
3087
kayropraktik tedavinin tehlikeli olabileceğini hatırlatayım.
02:20
There are people who have suffered vascular strokes after neck adjustments.
47
140178
4921
Boyun düzletmelerinden sonra inme geçiren insanlar var.
02:25
Three:
48
145099
1168
Üç:
02:26
Imaging techniques like MRI or X-ray
49
146309
2252
MRI ya da X-ray gibi görüntüleme teknikleri
02:28
don't always help with diagnosing back pain.
50
148603
2919
sırt ağrısı tanısında her zaman işe yaramıyor.
02:31
For instance, you can be in a lot of pain
51
151564
3045
Mesela ızdırap içinde olabilirsiniz
02:34
and get an MRI showing a pristine spine with nothing out of the ordinary.
52
154650
4588
ve omurganızın MRI’ında sapasağlam ve sağlıklı olduğunu görebilirsiniz.
02:39
Or you could have no pain whatsoever,
53
159238
2086
Ya da hiç ağrınız yoktur ancak
02:41
and an MRI could turn up abnormalities, like a bulging disc.
54
161324
3420
MRI’da şişmiş bir disk gibi anormallikler görebilirsiniz.
02:44
What’s more, sometimes, when you do have pain,
55
164785
2962
Hatta bazen, ağrınız olsa dahi
02:47
and abnormality on MRI may have nothing to do with it.
56
167747
3753
MRI’daki bir anormalliğin ağrınızla alakası olmayabilir.
02:51
Additionally, an MRI doesn't always capture what's happening with your muscles
57
171500
4463
Ek olarak, MRI kaslarınızın nasıl olduğunu ya da acının beyinde nasıl işlendiğini
02:55
or tell us how pain is being processed in the brain.
58
175963
3128
bize söyleyemez.
02:59
There are instances when imaging helps to rule out a serious problem,
59
179091
3921
Görüntüleme, ciddi bir sorunu ihtimal dışı bırakmak için yardımcı olabilir,
03:03
especially after trauma or an accident,
60
183012
2419
özellikle bir sarsıntı ya da kazadan sonra,
03:05
or if there are red flags,
61
185473
1918
yahut olumsuz bulguları,
03:07
meaning warning signs for cancer or troubling neurological symptoms.
62
187433
4338
yani endişelendirici kanser bulguları, kötü nörolojik belirtileri saptamak için.
03:11
But for the majority of people with back pain,
63
191812
2545
Sırt ağrısı çeken insanların çoğu için
03:14
imaging has actually been associated with worse patient outcomes
64
194357
4713
görüntüleme, daha kötü sonuçlara ve gereksiz ameliyatlara
03:19
and unnecessary surgeries.
65
199070
2085
yol açtı.
03:21
Speaking of surgeries, four:
66
201197
2419
Ameliyat demişken, dört:
03:23
Back surgeries can sometimes do more harm than good.
67
203658
3420
Sırt ameliyatları bazen yarardan çok zarara yol açabilir.
03:27
Researchers analyzed studies on two types of spine surgery,
68
207119
4380
Araştırmacılar iki tip omurga ameliyatıyla ilgili araştırmaları inceledi,
03:31
lumbar spine fusion and lumbar spine decompression.
69
211499
3128
spinal füzyon ve spinal dekompresyon.
03:34
They found that neither of these surgeries
70
214669
2294
Bu iki ameliyat türünün de,
03:36
was more effective than nonsurgical treatment,
71
216963
3169
ameliyatsız bir tedaviden daha iyi olmadığını keşfettiler,
03:40
which I'll get into in a bit.
72
220174
1877
Birazdan buna döneceğim.
03:42
Finally, five:
73
222051
1668
Son olarak, beş:
03:43
Physical therapy is a really good option for back pain.
74
223719
3963
Sırt ağrısı için fizik tedavi oldukça iyi bir tercih.
03:47
A well-designed physical therapy program
75
227682
2669
İyi dizayn edilmiş bir fizik tedavi programı
03:50
can often be very effective at treating acute and chronic back pain.
76
230393
4796
akut ve kronik sırt ağrısını tedavi etmek için çok iyi bir yöntem olabilir.
03:55
But it does take work.
77
235231
1918
Ancak meşakkatli.
03:57
Good physical therapy involves not just assessments,
78
237191
2961
İyi bir fizik tedavi sadece değerlendirmeyi değil,
04:00
but also a structured home exercise program,
79
240194
3128
aynı zamanda iyi planlanmış bir ev egzersizi programını da kapsar,
04:03
which you need to do regularly.
80
243322
2044
düzenli olarak yapmanız gerekir.
04:05
There are also multidisciplinary clinics that can offer multimodal therapy,
81
245408
5547
Aynı zamanda, ilaçlar, fizik tedavi ve bazen enjeksiyonlar gibi çok yönlü
04:10
like medications, physical therapy, and, sometimes, injections.
82
250997
3712
tedaviler sunan disiplinler arası klinikler de var.
04:14
What I'm saying is there isn't always an easy fix for back pain.
83
254750
4004
Demek istediğim, sırt ağrısı için her zaman kolay bir çözüm yok.
04:18
The solutions take time
84
258796
1627
Çözümler zaman alıyor
04:20
and sometimes need a multipronged approach.
85
260464
3754
ve bazen farklı yöntemlere açık olmak gerekiyor.
04:24
For now, you can show your back some love by staying active
86
264260
4046
Şimdilik, aktif kalarak, kaslarınızı, çekirdeğiniz dahil,
04:28
and doing exercises that strengthen your muscles,
87
268347
2878
güçlendirecek egzersizler yaparak
04:31
including your core.
88
271267
1585
sırtınıza iyi davranın.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7