5 Things You Should Know About Back Pain | Body Stuff with Dr. Jen Gunter | TED

121,916 views ・ 2022-11-16

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

00:00
Back pain is one of the biggest reasons we seek medical care,
0
79
3420
Translator: Elina Todorova Reviewer: Pavlina Koleva
Болките в гърба са сред основните причини да потърсим лекарска помощ,
00:03
and low back pain is listed as a leading cause of disability worldwide.
1
3499
4922
като тези в кръста са водеща причина за нетрудоспособност в света.
00:08
But there's a lot of misinformation out there,
2
8421
2711
Но грешна информация има много,
00:11
and along with it, a lot of bad treatments.
3
11132
2419
както и много лоши лечения.
00:13
(Music)
4
13551
1668
(музика)
00:15
[Body Stuff with Dr. Jen Gunter]
5
15219
2336
[Телесни неща с д-р Джен Гънтър]
00:17
So today, I want to bring up five things you should know about back pain.
6
17555
4713
Днес искам да Ви споделя 5 неща относно болките в гърба.
00:22
One:
7
22268
1168
Номер 1: болките в гърба не засягат само гръбнака.
00:23
Back pain isn't just limited to the spine.
8
23436
2085
00:25
Our back is made of bones called vertebrae
9
25521
2044
В гърба ни има кости, наречени прешлени, разположени от врата до опашната кост.
00:27
that run from your neck to your tailbone.
10
27565
2044
00:29
These vertebrae form the spinal column, which houses the spinal cord.
11
29650
4380
Тези прешлени изграждат гръбначния стълб, където се намира гръбначният мозък.
00:34
Each vertebrae is also connected to the others by ligaments.
12
34030
3295
Прешлените са свързани помежду си чрез лигаменти.
00:37
Between each vertebrae are discs
13
37366
1794
Между всеки прешлен има диск,
00:39
which provide cushion and help absorb and distribute pressure.
14
39202
3420
който служи за омекотяване и разпределяне на напрежението.
00:42
Within this structure of connections
15
42663
1877
Тази структура също така включва стави, мускули, сухожилия и нерви.
00:44
are also joints, muscles, tendons and nerves.
16
44540
3671
00:48
But our back isn't held up by just the spine.
17
48252
2837
Но гърбът ни не се поддържа само от гръбначния ни стълб.
00:51
In fact, a lot of that work is done by our core,
18
51089
3920
Всъщност голяма част от тази работа се извършва от торса ни,
00:55
which includes our abdominal muscles,
19
55051
2044
което обхваща мускулите на корема,
00:57
low back muscles, hips and glutes and pelvic floor.
20
57095
3253
мускулите на кръста, бедрата, глутеусите и таза.
01:00
The muscles in our core take pressure off the rest of the spine.
21
60348
3712
Мускулите на торса ни отнемат от напрежение от гръбнака.
01:04
Every day, we put all kinds of pressure on our backs
22
64060
3295
Всеки ден ние подлагаме гърба си на всякакви видове напрежение:
01:07
when we walk, stand, carry our groceries, lift boxes,
23
67396
3796
при ходене, стоене, разнасяне на покупки, вдигане на кутии
01:11
and even when we sit.
24
71234
1960
и дори при седене.
01:13
So it’s not only spinal pressure
25
73236
2335
Следователно както напрежението в гръбнака,
01:15
but torn muscles or slipped discs that could be contributing to back pain.
26
75613
3837
така и скъсани мускули или дискова херния, могат да доведат до болки в гърба.
01:19
But pain itself is even more complex.
27
79492
3420
А самата болка е още по-сложна.
01:22
Often, it's how pain signals are processed in the nerves,
28
82912
3420
Често продължителността на болката зависи от това как болковите сигнали
01:26
or in the brain
29
86332
1168
биват обработени от мозъка или нервите.
01:27
that perpetuates the pain.
30
87542
1501
01:29
Other factors, like stress and anxiety, can amplify pain.
31
89043
4338
Други фактори, като стрес и тревожност, също могат да усилят болката.
01:33
This complexity is why treating back pain can be so frustrating,
32
93422
4630
Болките в гърба са трудни за лечение именно защото са толкова сложни,
01:38
and why it's enticing to seek out all sorts of medically suspect care.
33
98094
4838
което ни подтиква да прибегнем до всякакъв вид алтернативна медицина.
01:42
Which leads me to two:
34
102974
1459
Което ме води към номер 2:
01:44
Chiropractic treatment is not backed by science.
35
104475
4004
хиропрактиката не е научно доказан метод за лечение.
01:48
Going to chiropractors for spinal manipulation is very popular,
36
108479
4088
Особено в САЩ, много хора посещават хиропрактици
01:52
especially in the United States.
37
112567
1918
за гръбначна манипулация.
01:54
But a study that looked at 45 systematic reviews
38
114527
3754
Но проучване, разглеждащо 45 систематични прегледа,
01:58
found no evidence supporting chiropractic treatment
39
118281
2711
не откри доказателства за ефективността на хиропрактиката
02:01
as effective for any medical condition.
40
121033
2795
при лечението на клинични заболявания.
02:03
I'm not denying that people who visit chiropractors
41
123828
2753
Не отричам, че понякога хората, ходещи на хиропрактика,
02:06
sometimes feel better after a session,
42
126581
2544
се чувстват по-добре след това,
02:09
but studies suggest that the comfort and relief from being touched
43
129167
3920
но според проучванията, облекчението след мануални манипулации
02:13
is most likely a placebo effect.
44
133129
2335
най-вероятно се дължи на плацебо ефекта.
02:15
This is also a reminder
45
135464
1585
Понякога хиропрактичната терапия може да е дори опасна.
02:17
that chiropractic treatment can sometimes be dangerous.
46
137091
3087
02:20
There are people who have suffered vascular strokes after neck adjustments.
47
140178
4921
Има хора, които са получили инсулт, след като им е бил наместен врата.
02:25
Three:
48
145099
1168
Номер 3: образни изследвания като ЯМР или рентген
02:26
Imaging techniques like MRI or X-ray
49
146309
2252
02:28
don't always help with diagnosing back pain.
50
148603
2919
не винаги помагат при диагностицирането на болки в гърба.
02:31
For instance, you can be in a lot of pain
51
151564
3045
Може например да изпитвате ужасна болка,
02:34
and get an MRI showing a pristine spine with nothing out of the ordinary.
52
154650
4588
а ЯМР изследването Ви да показва гръбнак в отлично състояние.
02:39
Or you could have no pain whatsoever,
53
159238
2086
А може и да не изпитвате никаква болка,
02:41
and an MRI could turn up abnormalities, like a bulging disc.
54
161324
3420
но ЯМР да покаже отклонения от нормата, например изпъкнал диск.
02:44
What’s more, sometimes, when you do have pain,
55
164785
2962
Възможно е и да изпитвате болка,
02:47
and abnormality on MRI may have nothing to do with it.
56
167747
3753
която изобщо да не се дължи на отклонения, открити чрез ЯМР.
02:51
Additionally, an MRI doesn't always capture what's happening with your muscles
57
171500
4463
Освен това ЯМР не винаги показва какво се случва с мускулите
02:55
or tell us how pain is being processed in the brain.
58
175963
3128
или как усешането за болка се обработва в мозъка.
02:59
There are instances when imaging helps to rule out a serious problem,
59
179091
3921
В някои случаи образната диагностика помага да се изключи сериозен проблем,
особено след травма или злополука,
03:03
especially after trauma or an accident,
60
183012
2419
03:05
or if there are red flags,
61
185473
1918
или ако има някакви съмнения
03:07
meaning warning signs for cancer or troubling neurological symptoms.
62
187433
4338
като признаци на рак или притеснителни неврологични симптоми.
03:11
But for the majority of people with back pain,
63
191812
2545
Но за повечето хора, страдащи от болки в гърба,
03:14
imaging has actually been associated with worse patient outcomes
64
194357
4713
образната диагностика е свързана с по-лош изход за пациента
03:19
and unnecessary surgeries.
65
199070
2085
и ненужни операции.
03:21
Speaking of surgeries, four:
66
201197
2419
Като стана въпрос за операции, номер 4:
03:23
Back surgeries can sometimes do more harm than good.
67
203658
3420
операциите на гърба понякога носят повече вреди, отколкото ползи.
03:27
Researchers analyzed studies on two types of spine surgery,
68
207119
4380
Учени анализираха проучвания на 2 вида операции на гръбнака:
03:31
lumbar spine fusion and lumbar spine decompression.
69
211499
3128
лумбална спинална фузия и лумбална декомпресия.
03:34
They found that neither of these surgeries
70
214669
2294
Те откриха, че никоя от операциите
03:36
was more effective than nonsurgical treatment,
71
216963
3169
не е по-ефективна от нехирургични лечения,
03:40
which I'll get into in a bit.
72
220174
1877
за които ще говоря след малко.
03:42
Finally, five:
73
222051
1668
И последно, номер 5:
03:43
Physical therapy is a really good option for back pain.
74
223719
3963
физиотерапията е добра алтернатива при болки в гърба.
03:47
A well-designed physical therapy program
75
227682
2669
Една добре изготвена физиотерапевтична програма
03:50
can often be very effective at treating acute and chronic back pain.
76
230393
4796
често е много ефективна при лечението на остри и хронични болки в гърба.
03:55
But it does take work.
77
235231
1918
Но изисква постоянство.
03:57
Good physical therapy involves not just assessments,
78
237191
2961
Добрата физиотерапия включва както оценка на пациента,
04:00
but also a structured home exercise program,
79
240194
3128
така и структурирана програма от упражнения за вкъщи,
04:03
which you need to do regularly.
80
243322
2044
която следва да се изпълнява редовно.
04:05
There are also multidisciplinary clinics that can offer multimodal therapy,
81
245408
5547
Има и мултидисциплинарни клиники, които предлагат комбинирани терапии
04:10
like medications, physical therapy, and, sometimes, injections.
82
250997
3712
с лекарства, физиоретапия и понякога инжекции.
04:14
What I'm saying is there isn't always an easy fix for back pain.
83
254750
4004
Казвам само, че за болките в гърба не винаги има лесно решение.
04:18
The solutions take time
84
258796
1627
Решенията се нуждаят от време,
04:20
and sometimes need a multipronged approach.
85
260464
3754
а понякога и от многостранен подход.
04:24
For now, you can show your back some love by staying active
86
264260
4046
Засега можете да се погрижите за гърба си
04:28
and doing exercises that strengthen your muscles,
87
268347
2878
с физичека активност и упражнения за укрепване на мускулите,
04:31
including your core.
88
271267
1585
включително тези на торса.
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7