5 Things You Should Know About Back Pain | Body Stuff with Dr. Jen Gunter | TED

113,050 views

2022-11-16 ・ TED


New videos

5 Things You Should Know About Back Pain | Body Stuff with Dr. Jen Gunter | TED

113,050 views ・ 2022-11-16

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

00:00
Back pain is one of the biggest reasons we seek medical care,
0
79
3420
Translator: shirin etebar Reviewer: Pari A
کمردرد یکی از بزرگترین دلیلِ گشتن به دنبال مراقبت پزشکی است،
00:03
and low back pain is listed as a leading cause of disability worldwide.
1
3499
4922
کمردرد از عوامل اصلی ناتوانی در سراسر دنیاست.
00:08
But there's a lot of misinformation out there,
2
8421
2711
اما بسیاری از اطلاعات به درستی درک نشده‌اند،
00:11
and along with it, a lot of bad treatments.
3
11132
2419
در کنار آن، درمان‌های نادرست زیادی هم وجود دارند.
00:13
(Music)
4
13551
1668
(موسیقی)
00:15
[Body Stuff with Dr. Jen Gunter]
5
15219
2336
[چیزمیز‌های بدن با دکتر جن گانتر]
00:17
So today, I want to bring up five things you should know about back pain.
6
17555
4713
امروز می‌خواهم پنج مورد را ذکر کنم که باید در مورد کمردرد بدانید.
00:22
One:
7
22268
1168
اول:
00:23
Back pain isn't just limited to the spine.
8
23436
2085
کمردرد فقط به ستون فقرات محدود نمی‌شود.
00:25
Our back is made of bones called vertebrae
9
25521
2044
پشت ما از استخوان‌هایی به نام مهره تشکیل شده
00:27
that run from your neck to your tailbone.
10
27565
2044
که از گردن تا دنبالچه شما می‌گذرد.
00:29
These vertebrae form the spinal column, which houses the spinal cord.
11
29650
4380
این مهره‌ها ستون فقرات را تشکیل می‌دهند که نخاع را در خود جای می‌دهد.
00:34
Each vertebrae is also connected to the others by ligaments.
12
34030
3295
هر مهره نیز توسط رباط‌ها به مهره‌های دیگر متصل است.
00:37
Between each vertebrae are discs
13
37366
1794
بین هر مهره دیسک‌هایی وجود دارد
00:39
which provide cushion and help absorb and distribute pressure.
14
39202
3420
که محافظی ایجاد می‌کند و به تحمل و توزیع فشار کمک می‌کند.
00:42
Within this structure of connections
15
42663
1877
در این ساختار اتصالات
00:44
are also joints, muscles, tendons and nerves.
16
44540
3671
مفاصل، ماهیچه‌ها، تاندون‌ها و اعصاب نیز قرار دارند.
00:48
But our back isn't held up by just the spine.
17
48252
2837
اما پشت ما را فقط ستون فقرات نگه نمی‌دارد.
00:51
In fact, a lot of that work is done by our core,
18
51089
3920
در واقع، بسیاری از این کارها توسط ماهیچه‌های ما انجام می‌شود
00:55
which includes our abdominal muscles,
19
55051
2044
که شامل عضلات شکم،
00:57
low back muscles, hips and glutes and pelvic floor.
20
57095
3253
عضلات کمر، پهلو و باسن و کف لگن می‌شود.
01:00
The muscles in our core take pressure off the rest of the spine.
21
60348
3712
ماهیچه‌های کمر ما فشار را از بقیه ستون فقرات برمی‌دارند.
01:04
Every day, we put all kinds of pressure on our backs
22
64060
3295
ما هر روز به پشت خود انواع مختلفی از فشارها را وارد می‌کنیم،
01:07
when we walk, stand, carry our groceries, lift boxes,
23
67396
3796
هنگام راه رفتن، ایستادن، حمل مواد غذایی، بلند کردن جعبه‌ها
01:11
and even when we sit.
24
71234
1960
و حتی زمانی که می‌نشینیم.
01:13
So it’s not only spinal pressure
25
73236
2335
پس نه تنها فشار ستون فقرات،
01:15
but torn muscles or slipped discs that could be contributing to back pain.
26
75613
3837
بلکه پاره شدن عضلات یا لغزش دیسک‌ها می‌تواند درد را تشدید کند.
01:19
But pain itself is even more complex.
27
79492
3420
اما خود درد حتی پیچیده‌تر است.
01:22
Often, it's how pain signals are processed in the nerves,
28
82912
3420
اغلب، نحوه پردازش سیگنال‌های درد در اعصاب
01:26
or in the brain
29
86332
1168
یا مغز است
01:27
that perpetuates the pain.
30
87542
1501
که باعث تداوم درد می‌شود.
01:29
Other factors, like stress and anxiety, can amplify pain.
31
89043
4338
عوامل دیگری مانند استرس و اضطراب می‌توانند درد را تشدید کنند.
01:33
This complexity is why treating back pain can be so frustrating,
32
93422
4630
این پیچیدگی علت خسته‌کننده بودنِ درمان کمردرد است
01:38
and why it's enticing to seek out all sorts of medically suspect care.
33
98094
4838
و دلیل اینکه جستجوی انواع مراقبت‌های مشکوک پزشکی، وسوسه‌انگیز است.
01:42
Which leads me to two:
34
102974
1459
این من را به مورد دوم می‌رساند:
01:44
Chiropractic treatment is not backed by science.
35
104475
4004
علم «درمان کایروپراکتیک» را پشتیبانی نمی‌کند.
01:48
Going to chiropractors for spinal manipulation is very popular,
36
108479
4088
مراجعه به افراد این رشته برای دستکاری ستون فقرات،
01:52
especially in the United States.
37
112567
1918
به خصوص در ایالات متحده بسیار محبوب است.
01:54
But a study that looked at 45 systematic reviews
38
114527
3754
اما مطالعه‌ای که به بررسی ۴۵ مقاله مروری سیستماتیک پرداخته بود،
01:58
found no evidence supporting chiropractic treatment
39
118281
2711
هیچ شواهدی مبنی بر حمایت از درمان کایروپراکتیک موثر
02:01
as effective for any medical condition.
40
121033
2795
برای هیچ بیماری پزشکی پیدا نکرد.
02:03
I'm not denying that people who visit chiropractors
41
123828
2753
انکار نمی‌کنم افرادی که به طبیب کایروپرکتیک مراجعه می‌کنند،
02:06
sometimes feel better after a session,
42
126581
2544
گاهی اوقات بعد از یک جلسه احساس بهتری پیدا می‌کنند،
02:09
but studies suggest that the comfort and relief from being touched
43
129167
3920
اما مطالعات نشان می‌دهد که آسایش و رهایی از لمس شدن
02:13
is most likely a placebo effect.
44
133129
2335
به احتمال زیاد یک اثر دارونما است.
02:15
This is also a reminder
45
135464
1585
این موضوع همچنین یادآور این است
02:17
that chiropractic treatment can sometimes be dangerous.
46
137091
3087
که درمان کایروپراکتیک گاهی اوقات می‌تواند خطرناک باشد.
02:20
There are people who have suffered vascular strokes after neck adjustments.
47
140178
4921
افرادی هستند که پس از تنظیم گردن دچار گرفتگی‌های عروقی و سکته شده‌اند.
02:25
Three:
48
145099
1168
سوم:
02:26
Imaging techniques like MRI or X-ray
49
146309
2252
تکنیک‌های تصویربرداری مانند ام‌آرآی یا اشعه ایکس
02:28
don't always help with diagnosing back pain.
50
148603
2919
همیشه به تشخیص کمردرد کمک نمی‌کنند.
02:31
For instance, you can be in a lot of pain
51
151564
3045
به عنوان مثال، ممکن است درد زیادی داشته باشید
02:34
and get an MRI showing a pristine spine with nothing out of the ordinary.
52
154650
4588
و ام‌آرآی ستون فقرات شما را طبیعی و بدون هیچ چیز غیرعادی نشان دهد.
02:39
Or you could have no pain whatsoever,
53
159238
2086
یا ممکن است به هیچ وجه دردی نداشته باشید
02:41
and an MRI could turn up abnormalities, like a bulging disc.
54
161324
3420
و ام‌آرآی می‌تواند ناهنجاری‌هایی مانند برآمدگی دیسک را نشان دهد.
02:44
What’s more, sometimes, when you do have pain,
55
164785
2962
علاوه بر این، گاهی اوقات، زمانی که شما درد دارید
02:47
and abnormality on MRI may have nothing to do with it.
56
167747
3753
و غیرطبیعی بودن ام‌آرآی ممکن است، غیرمرتبط با آن باشد.
02:51
Additionally, an MRI doesn't always capture what's happening with your muscles
57
171500
4463
علاوه بر این، ام‌آرآی همیشه آنچه را که در عضلات شما اتفاق می‌افتد، ثبت نمی‌کند
02:55
or tell us how pain is being processed in the brain.
58
175963
3128
یا به ما نمی‌گوید که چگونه درد در مغز پردازش می‌شود.
02:59
There are instances when imaging helps to rule out a serious problem,
59
179091
3921
مواردی وجود دارد که تصویربرداری به رد کردن یک مشکل جدی کمک می‌کند،
03:03
especially after trauma or an accident,
60
183012
2419
به خصوص پس از ضربه یا تصادف،
03:05
or if there are red flags,
61
185473
1918
یا اگر پرچم قرمزی وجود دارد،
03:07
meaning warning signs for cancer or troubling neurological symptoms.
62
187433
4338
به معنی علائم هشداردهنده سرطان یا علائم عصبی نگران‌کننده.
03:11
But for the majority of people with back pain,
63
191812
2545
اما برای اعظم افرادی که کمردرد دارند،
03:14
imaging has actually been associated with worse patient outcomes
64
194357
4713
عکس‌برداری در واقع با نتایج بدتر برای بیمار
03:19
and unnecessary surgeries.
65
199070
2085
و جراحی‌های غیرضروری همراه بوده است.
03:21
Speaking of surgeries, four:
66
201197
2419
صحبت از جراحی‌ها شد، مورد چهارم:
03:23
Back surgeries can sometimes do more harm than good.
67
203658
3420
جراحی‌های پشت گاهی اوقات می‌تواند بیشتر از اینکه مفید باشد، آسیب برساند.
03:27
Researchers analyzed studies on two types of spine surgery,
68
207119
4380
محققان مطالعات انجام شده بر روی دو نوع جراحی ستون فقرات،
03:31
lumbar spine fusion and lumbar spine decompression.
69
211499
3128
فیوژن نخاع کمری و فشارزدایی از آن ناحیه را تجزیه و تحلیل کردند.
03:34
They found that neither of these surgeries
70
214669
2294
آنها دریافتند که هیچ یک از این جراحی‌ها
03:36
was more effective than nonsurgical treatment,
71
216963
3169
مؤثرتر از درمان غیرجراحی نیست،
03:40
which I'll get into in a bit.
72
220174
1877
که من در جلوتر به آن خواهم پرداخت.
03:42
Finally, five:
73
222051
1668
سرانجام، پنجم:
03:43
Physical therapy is a really good option for back pain.
74
223719
3963
فیزیوتراپی یک گزینه واقعا خوب برای کمردرد است.
03:47
A well-designed physical therapy program
75
227682
2669
یک برنامه فیزیوتراپیِ به خوبی طراحی‌شده
03:50
can often be very effective at treating acute and chronic back pain.
76
230393
4796
اغلب می‌تواند در درمان کمردرد حاد و مزمن بسیار موثر باشد.
03:55
But it does take work.
77
235231
1918
اما انجام این کار نیازمند تلاش است.
03:57
Good physical therapy involves not just assessments,
78
237191
2961
فیزیوتراپی خوب فقط شامل ارزیابی نیست،
04:00
but also a structured home exercise program,
79
240194
3128
بلکه شامل یک برنامه تمرینی هدفمند در خانه است
04:03
which you need to do regularly.
80
243322
2044
که باید به طور منظم انجام دهید.
04:05
There are also multidisciplinary clinics that can offer multimodal therapy,
81
245408
5547
همچنین کلینیک‌های چندرشته‌ای وجود دارند که می‌توانند درمان چندوجهی
04:10
like medications, physical therapy, and, sometimes, injections.
82
250997
3712
مانند داروها، فیزیوتراپی و گاهی اوقات تزریقات را ارائه دهند.
04:14
What I'm saying is there isn't always an easy fix for back pain.
83
254750
4004
منظورم این است که همیشه راه‌حل آسانی برای کمردرد وجود ندارد.
04:18
The solutions take time
84
258796
1627
راه‌حل‌ها زمان‌بر هستند
04:20
and sometimes need a multipronged approach.
85
260464
3754
و گاهی به یک رویکرد چندجانبه نیاز دارند.
04:24
For now, you can show your back some love by staying active
86
264260
4046
در حال حاضر، می‌توانید با فعال ماندن و انجام تمرین‌هایی
04:28
and doing exercises that strengthen your muscles,
87
268347
2878
کمی عشق به پشت خود نشان دهید؛ تمرین‌هایی که ماهیچه‌های شما را
04:31
including your core.
88
271267
1585
از جمله عضلات کمر تقویت می‌کنند.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7