Why we need to imagine different futures | Anab Jain

150,582 views ・ 2017-07-20

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Patipat Sathaporn Reviewer: Purich Worawarachai
00:12
I visit the future for a living.
0
12968
2643
ฉันหาเลี้ยงตัวเองด้วยการไปเยือนโลกอนาคตค่ะ
00:16
Not just one future,
1
16265
1626
ไม่ใช่แค่อนาคตเดียวด้วยนะคะ
00:17
but many possible futures,
2
17915
2246
แต่เป็นอนาคตมากมายหลายแบบ ที่เป็นไปได้เลยแหละค่ะ
00:20
bringing back evidences from those futures for you to experience today.
3
20185
4119
พร้อมกับนำหลักฐานต่าง ๆ จากโลกอนาคต กลับมาให้ทุกคนได้สัมผัสกันในวันนี้
00:25
Like an archaeologist of the future.
4
25197
2223
เช่นเดียวกับนักโบราณคดี แห่งโลกอนาคต
00:28
Over the years, my many journeys have brought back things
5
28432
2732
ตลอดเวลาหลายปี ฉันได้นำสิ่งต่าง ๆ กลับมาด้วยจากการเดินทาง
00:31
like a new species of synthetically engineered bees;
6
31188
3025
อย่างผึ้งพันธุ์ใหม่ที่ผ่านการ สังเคราะห์ทางวิศวกรรม
00:37
a book named, "Pets as Protein;"
7
37052
2383
หนังสือที่ชื่อว่า "สัตว์เลี้ยงในฐานะแหล่งโปรตีน"
00:40
a machine that makes you rich by trading your genetic data;
8
40263
3164
เครื่องที่ทำให้คุณรวยได้ด้วย การซื้อขายข้อมูลทางพันธุกรรม
00:43
a lamp powered by sugar;
9
43451
2047
โคมไฟพลังงานน้ำตาล
00:46
a computer for growing food.
10
46045
1881
คอมพิวเตอร์สำหรับเพาะปลูกอาหาร
00:48
OK, so I don't actually travel to different futures -- yet.
11
48573
4391
ยอมรับค่ะว่า ฉันไม่ได้ไปท่องโลกอนาคต มาจริง ๆ หรอกค่ะ ยังไม่ใช่ตอนนี้
00:52
But my husband Jon and I spend a lot of time thinking
12
52988
2939
แต่ฉันและจอน สามีของฉัน ได้ทุ่มเทเวลาไปกับการครุ่นคิด
00:55
and creating visions of different futures in our studio.
13
55951
3690
และสร้างภาพจำลองอนาคต แบบต่าง ๆ ในสตูดิโอของเรา
01:00
We are constantly looking out for weak signals,
14
60081
2776
เราคอยมองหาสัญญาณแผ่ว ๆ พวกนั้นอยู่ตลอด
01:02
those murmurs of future potential.
15
62881
2374
เหล่าเสียงกระซิบแห่งอนาคต ที่คอยเพรียกหาอยู่เรื่อย ๆ
01:05
Then we trace those threads of potential out into the future, asking:
16
65279
4073
และเราก็สืบเสาะหาร่องรอยของสิ่งที่ จะเกิดขึ้นได้ในอนาคต และถามว่า
01:09
What might it feel like to live in this future?
17
69963
2535
การอยู่ในอนาคตแบบนี้ จะให้ความรู้สึกแบบไหนกันแน่นะ
01:13
What might we see, hear and even breathe?
18
73068
2835
เราจะได้เห็น ได้ยิน หรือกระทั่ง สูดหายใจอะไรเข้าไปบ้าง
01:17
Then we run experiments, build prototypes, make objects,
19
77157
4449
ดังนั้น เราจึงเริ่มการทดลอง ด้วยการสร้างต้นแบบ ทำของต่าง ๆ
01:21
bringing aspects of these futures to life,
20
81630
2030
นำมิติต่าง ๆ ของโลกอนาคตมาทำให้เป็นจริง
01:23
making them concrete and tangible
21
83684
2312
ทำให้มันเป็นรูปธรรมและจับต้องได้
01:26
so you can really feel the impact of those future possibilities
22
86020
4754
เพื่อที่คุณจะได้รู้สึกจริง ๆ ถึงผลกระทบจากสิ่งที่จะเกิดขึ้นได้ในอนาคต
ในตอนนี้เลย
01:30
here and now.
23
90798
1167
01:32
But this work is not about predictions.
24
92936
2801
แต่งานนี้ไม่ใช่เรื่องของการคาดเดา
01:35
It's about creating tools --
25
95761
2007
แต่เป็นการสร้างเครื่องไม้เครื่องมือ
01:37
tools that can help connect our present and our future selves
26
97792
3464
เครื่องมือที่ช่วยให้เชื่อมต่อ ปัจจุบันและอนาคตเข้าหากัน
01:41
so we become active participants in creating a future we want --
27
101280
4405
ดังนั้น เราจึงเป็นผู้มีส่วนร่วมที่ กระตือรือร้นในการสร้างอนาคตที่ใฝ่หา
01:45
a future that works for all.
28
105709
1856
อนาคตที่เหมาะกับทุกคน
01:48
So how do we go about doing this?
29
108758
1815
แล้วที่เราทำไปมันเป็นยังไงบ้างนะเหรอ
01:51
For a recent project called Drone Aviary,
30
111143
3344
โครงการล่าสุด ชื่อว่า Drone Aviary
01:54
we were interested in exploring
31
114511
1538
เราสนใจจะสำรวจว่า
01:56
what it would mean to live with drones in our cities.
32
116073
2967
การใช้ชีวิตในเมืองที่มีโดรนอยู่ด้วย จะเป็นอย่างไรบ้าง
01:59
Drones that have the power to see things we can't,
33
119064
2833
โดรนที่มีความสามารถที่จะเห็น สิ่งที่เราไม่อาจเห็น
02:01
to go places we can't
34
121921
1752
ไปในที่ ๆ เราเข้าไปไม่ถึง
02:03
and to do so with increasing autonomy.
35
123697
2199
และทำอย่างนั้นได้ด้วยตัวมันเองมากขึ้น
02:06
But to understand the technology,
36
126734
1590
แต่การจะเข้าใจเทคโนโลยีให้ถ่องแท้
02:08
getting our hands dirty was crucial.
37
128348
1869
การลงมือทำนั้นสำคัญมาก
02:10
So we built several different drones in our studio.
38
130652
2830
เราเลยสร้างโดรนหลาย ๆ แบบ ขึ้นมาในสตูดิโอ
02:13
We gave them names, functions and then flew them --
39
133506
3104
เราตั้งชื่อ กำหนดการทำงาน และบินพวกมันไปมา
02:17
but not without difficulty.
40
137395
1513
แต่ก็ใช่ว่าจะไม่มีอุปสรรค
02:19
Things came loose,
41
139413
1389
มีหลาย ๆ อย่างผิดพลาด
02:20
GPS signals glitched
42
140826
1620
สัญญาณ GPS ขัดข้อง
02:22
and drones crashed.
43
142470
1412
จนทำให้โดรนตก
02:24
But it was through such experimentation
44
144599
2142
แต่ด้วยการทดลองเช่นนี้
02:26
that we could construct a very concrete and very experiential slice
45
146765
4175
ทำให้เราสร้างชิ้นส่วนย่อย ของภาพอนาคตที่เป็นรูปธรรม
02:30
of one possible future.
46
150964
1623
และอิงอยู่บนประสบการณ์ขึ้นมาได้
02:33
So now, let's go to that future.
47
153613
2075
ตอนนี้เราไปอนาคตที่ว่ากันค่ะ
02:36
Let's imagine we are living in a city with drones like this one.
48
156199
3370
ลองนึกดูว่าถ้าเราอยู่ในเมือง ที่มีโดรนอย่างเจ้าตัวนี้
02:40
We call it The Nightwatchman.
49
160196
1927
เราเรียกมันว่า ไนท์ว็อชท์แมน (The Nightwatchman)
02:42
It patrols the streets, often spotted in the evenings and at night.
50
162756
3889
มันคอยสอดส่องถนนหนทาง มักจะเห็นมันได้ในช่วงเย็นและกลางคืน
02:47
Initially, many of us were annoyed by its low, dull hum.
51
167239
3400
ช่วงแรก ๆ เราอาจจะรำคาญ เสียงหึ่ง ๆ ต่ำ ๆ ของมัน
02:51
But then, like everything else, we got used to it.
52
171144
2768
แต่เดี๋ยวก็จะเหมือนอย่างอื่น สุดท้ายเราก็จะชินไปเองค่ะ
02:54
Now, what if you could see the world through its eyes?
53
174423
2734
คราวนี้ จะเป็นไงถ้าคุณมองเห็นโลก ผ่านตาของพวกมันได้
02:58
See how it constantly logs every resident of our neighborhood;
54
178615
4322
ดูกันว่ามันบันทึกข้อมูลของ เพื่อนบ้านเรากันอย่างไร
03:02
logging the kids who play football in the no-ballgame area
55
182961
3320
บันทึกเด็ก ๆ ที่เตะฟุตบอลในเขตห้ามเล่น
03:06
and marking them as statutory nuisances.
56
186305
2447
และหมายหัวเด็กกลุ่มนั้นว่าเป็น พวกซุกซนตามกฎหมาย
03:08
(Laughter)
57
188776
1437
(เสียงหัวเราะ)
03:10
And then see how it disperses this other group, who are teenagers,
58
190237
3970
มาดูกันค่ะว่ามันไล่วัยรุ่นกลุ่มนี้ ให้สลายตัวกันไปได้ยังไง
03:14
with the threat of an autonomously issued injunction.
59
194231
3114
มันทำได้โดยการออกคำสั่งห้ามด้วยตนเอง
03:18
And then there's this giant floating disc called Madison.
60
198387
3133
และนี่คือจานบินขนาดยักษ์ที่ชื่อว่าแมดิสัน (Madison)
03:22
Its glaring presence is so overpowering,
61
202203
2220
การปรากฏตัวอย่างสว่างจ้านี่ทรงพลังมาก
03:24
I can't help but stare at it.
62
204447
2153
ฉันอดที่จ้องมองมันไม่ได้
03:27
But if feels like each time I look at it,
63
207242
2001
แต่รู้สึกราวกับว่าทุกครั้งที่ฉันมองมัน
03:29
it knows a little more about me --
64
209267
1814
มันค่อย ๆ รู้เพิ่มขึ้นเกี่ยวกับตัวฉัน
03:31
like it keeps flashing all these Brianair adverts at me,
65
211914
3165
เช่น มันเอาแต่กระพริบ โฆษณาสายการบินนี้ใส่ฉัน
03:35
as if it knows about the holiday I'm planning.
66
215103
2344
เรากับมันรู้ว่าฉันกำลังวางแผนไปเที่ยวอยู่
03:38
I'm not sure if I find this mildly entertaining
67
218479
3727
ฉันไม่ค่อยแน่ใจว่าเรื่องแบบนี้ มันจะบันเทิงใจหรือเปล่า
03:42
or just entirely invasive.
68
222230
1812
หรือเป็นการรุกล้ำกันเกินไปหน่อย
03:45
Back to the present.
69
225684
1324
กลับมาปัจจุบันกันค่ะ
03:47
In creating this future, we learned a lot.
70
227611
2223
การจำลองอนาคต ทำให้เราได้เรียนรู้หลายสิ่ง
03:50
Not just about how these machines work,
71
230352
2606
ไม่ใช่แค่ว่าเครื่องจักรพวกนี้ทำงานอย่างไร
03:52
but what it would feel like to live alongside them.
72
232982
2859
แต่รู้สึกได้ว่าจะเป็นอย่างไรบ้าง ถ้าต้องใช้ชีวิตอยู่กับมัน
03:56
Whilst drones like Madison and Nightwatchman,
73
236239
2254
ระหว่างที่โดรนอย่างแมดิสันและ ไนท์ว็อชท์แมน
03:58
in these particular forms,
74
238517
1517
แบบที่มีรูปร่างหน้าตาอย่างนี้
04:00
are not real yet,
75
240058
1541
ยังไม่ได้เกิดขึ้นจริง
04:01
most elements of a drone future are in fact very real today.
76
241623
3957
องค์ประกอบส่วนมากที่มีในอนาคตของโดรน ได้เป็นจริงแล้วในทุกวันนี้
04:06
For instance,
77
246264
1151
ตัวอย่างเช่น
04:07
facial recognition systems are everywhere --
78
247439
2314
ระบบจดจำใบหน้า มีอยู่ในทุกหนแห่ง
04:09
in our phones, even in our thermostats
79
249777
2410
ในโทรศัพท์ของเรา หรือแม้แต่ในตัวควบคุมอุณหภูมิ
04:12
and in cameras around our cities --
80
252211
1830
ในกล้องที่มีอยู่รอบ ๆ เมือง
04:14
keeping a record of everything we do,
81
254714
2746
คอยบันทึกทุกสิ่งที่เราทำไป
04:17
whether it's an advertisement we glanced at or a protest we attended.
82
257484
4185
ไม่ว่าจะเป็นโฆษณาที่เราชำเลืองดู หรือการประท้วงที่เราเข้าร่วม
04:21
These things are here,
83
261693
1670
สิ่งเหล่านี้อยู่ที่นี่แล้ว
04:23
and we often don't understand how they work,
84
263387
2724
และเรามักจะไม่ค่อยเข้าใจว่า มันทำงานกันอย่างไร
04:26
and what their consequences could be.
85
266135
1850
และผลที่จะเกิดตามมาคืออะไรบ้าง
04:29
And we see this all around us.
86
269279
1580
และเราเห็นสิ่งนี้ อยู่ไปทั่วรอบตัวเรา
04:30
This difficulty in even imagining
87
270883
1772
มันยากที่จะจินตนาการว่า
04:32
how the consequences of our actions today will affect our future.
88
272679
4144
ผลจากการกระทำของเราในวันนี้ จะส่งผลต่ออนาคตของเราได้อย่างไร
04:37
Last year, where I live, in the UK, there was a referendum
89
277649
2885
ปีที่แล้วที่ฉันอยู่ในอังกฤษ มีประชามติ
04:40
where the people could vote for the UK to leave the EU
90
280558
2525
ให้คนไปออกเสียงว่าจะออกจากสหภาพยุโรป
04:43
or stay in the EU,
91
283107
1158
หรือจะอยู่ในสหภาพยุโรป
04:44
popularly known as "Brexit."
92
284289
1702
รู้จักกันทั่วไปว่า Brexit (ฺBritain+Exit)
04:46
And soon after the results came out,
93
286819
1802
ทันทีที่คะแนนเสียงออกมา
04:48
a word began to surface called "Bregret" --
94
288645
3015
คำที่ผุดขึ้นมาแทนคือคำว่า Bregret (Britain+Regret)
04:51
(Laughter)
95
291684
1040
(เสียงหัวเราะ)
04:52
describing people who chose to vote for Brexit as a protest,
96
292748
3435
มันให้ภาพของคนที่ออกไปโหวตต่อต้าน
04:56
but without thinking through its potential consequences.
97
296207
3090
โดยไม่คิดให้รอบคอบถึงผลที่อาจจะตามมาได้
05:01
And this disconnect is evident in some of the simplest things.
98
301127
3424
และการตัดขาดนี้คือหลักฐานที่ ชี้ให้เห็นถึงเรื่องที่เรียบง่ายที่สุด
05:05
Say you go out for a quick drink.
99
305795
1869
อย่างเช่นคุณออกไปดื่มสักเล็กน้อย
05:07
Then you decide you wouldn't mind a few more.
100
307688
2734
และคุณตัดสินใจว่า ไม่ป็นไรหรอกถ้าจะดื่มต่ออีกนิด
05:10
You know you'll wake up in the morning feeling awful,
101
310446
2620
คุณรู้ดีว่าพรุ่งนี้ตื่นมาจะรู้สึกแย่แน่ๆ
05:13
but you justify it by saying,
102
313090
1382
แต่ก็ยังปลอบใจตัวเองว่า
05:14
"The other me in the future will deal with that."
103
314496
2503
"ตัวฉันในอนาคตจะจัดการมันได้เองน่า"
05:17
But as we find out in the morning,
104
317607
1868
แต่สิ่งที่จะเจอในตอนเช้าก็คือ
05:19
that future "you" is you.
105
319499
1965
คุณในอนาคตก็คือคุณเองนั่นล่ะค่ะ
05:22
When I was growing up in India in the late '70s and early '80s,
106
322454
3197
สมัยที่ฉันโตมาในอินเดีย ปลายยุค 70 ต้น 80
05:25
there was a feeling
107
325675
1151
มันมีความรู้สึกที่ว่า
05:26
that the future both needed to and could actually be planned.
108
326850
2987
อนาคตนั้นต้องการทั้งการวางแผน และวางแผนได้จริง ๆ
05:30
I remember my parents had to plan for some of the simplest things.
109
330343
3260
ฉันจำได้ว่าพ่อแม่ของฉันวางแผน ในเรื่องที่ดูเรียบง่ายที่สุด
05:33
When they wanted a telephone in our house,
110
333627
2029
เมื่อพวกเขาอยากให้ที่บ้านมีโทรศัพท์
05:35
they needed to order it and then wait --
111
335680
2310
พวกเขาต้องสั่งซื้อแล้วก็รอ
05:38
wait for nearly five years before it got installed in our house.
112
338014
3247
รอจนเกือบจะห้าปี ถึงจะมีโทรศัพท์มาติดตั้งที่บ้าน
05:41
(Laughter)
113
341285
1034
(เสียงหัวเราะ)
05:42
And then if they wanted to call my grandparents who lived in another city,
114
342343
3498
และเมื่ออยากจะโทรหาคุณปู่คุณย่า ที่อยู่อีกเมืองหนึ่ง
05:45
they needed to book something called a "trunk call,"
115
345865
2528
ก็ต้องจองสิ่งที่เรียกว่า "การต่อสายระหว่างเมือง"
05:48
and then wait again, for hours or even days.
116
348417
2260
และก็ต้องรออีก นานหลายชั่วโมงหรือหลายวัน
05:51
And then abruptly, the phone would ring at two in the morning,
117
351298
2937
แล้วจู่ ๆ โทรศัพท์ก็จะดังขึ้นตอนตีสอง
พวกเราทุกคนกระโดดออกจากเตียง มาล้อมโทรศัพท์
05:54
and all of us would jump out of our beds and gather round the phone,
118
354259
3250
แผดเสียงใส่มัน ถามไถ่สารทุกข์สุกดิบ
05:57
shrieking into it, discussing general well-being
119
357533
2315
ตอนตีสอง
05:59
at two in the morning.
120
359872
1333
06:01
Today it can feel like things are happening too fast --
121
361229
3780
ทุกวันนี้ดูเหมือนอะไร ๆ เกิดขึ้นเร็วเกินไปแล้ว
06:05
so fast, that it can become really difficult
122
365033
2255
เร็วจริง ๆ ค่ะ จนทำให้เราเข้าใจ
06:07
for us to form an understanding of our place in history.
123
367312
2957
ที่ทางของตัวเอง ในประวัติศาสตร์ได้ยากเหลือเกิน
06:10
It creates an overwhelming sense of uncertainty and anxiety,
124
370293
3427
มันสร้างความรู้สึกที่ครอบงำ เกี่ยวกับความไม่แน่นอนและความกังวลใจ
06:13
and so, we let the future just happen to us.
125
373744
3042
ดังนั้นเราเลยปล่อยให้อนาคตเกิดขึ้นไป
06:18
We don't connect with that future "us."
126
378032
1995
แต่ไม่เชื่อมโยงอนาคตนั้นเข้ากับเรา
06:20
We treat our future selves as a stranger,
127
380528
2312
เราทำราวกับอนาคตนั้นเป็นคนแปลกหน้า
06:22
and the future as a foreign land.
128
382864
1968
เป็นดินแดนที่ไม่คุ้นเคย
06:25
It's not a foreign land;
129
385735
1185
มันไม่ใช่ดินแดนไกลโพ้นอะไร
06:26
it's unfolding right in front of us,
130
386944
1748
แต่กำลังคลี่คลายตรงหน้าเรานี่เอง
06:28
continually being shaped by our actions today.
131
388716
2564
ถูกสร้างจากการกระทำทุกวันนี้
06:31
We are that future,
132
391734
1490
พวกเราเองคืออนาคตนั้น
06:33
and so I believe fighting for a future we want
133
393940
2830
และฉันเชื่อว่าการต่อสู้ เพื่ออนาคตที่เราต้องการ
06:36
is more urgent and necessary than ever before.
134
396794
2623
เป็นเรื่องเร่งด่วนและสำคัญมาก
06:40
We have learned in our work
135
400297
1465
เราเรียนรู้จากงานที่ทำว่า
06:41
that one of the most powerful means of effecting change
136
401786
3444
วิธีการหนึ่งที่ทรงพลังมาก ต่อการสร้างการเปลี่ยนแปลง
06:45
is when people can directly, tangibly and emotionally experience
137
405254
4144
คือให้ผู้คนได้มีประสบการณ์ตรง ที่จับต้องได้ และสะเทือนอารมณ์
06:49
some of the future consequences of their actions today.
138
409422
3028
ถึงผลที่จะเกิดขึ้นในอนาคต จากการกระทำในปัจจุบันของตัวเอง
06:53
Earlier this year, the government of the United Arab Emirates invited us
139
413130
3974
เมื่อช่วงต้นปี รัฐบาลสหภาพอาหรับเอมิเรตส์เชิญเรา
06:57
to help them shape their country's energy strategy
140
417128
2446
ให้ไปช่วยพวกเขาออกแบบ แผนยุทธศาสตร์พลังงานของประเทศ
06:59
all the way up to 2050.
141
419598
1584
ที่มุ่งเป้าหมายสู่ปี 2050
07:01
Based on the government's econometric data, we created this large city model,
142
421558
4258
อาศัยฐานข้อมูลเศรษฐมิติของรัฐบาล เราสร้างโมเดลเมืองขนาดใหญ่นี้ขึ้นมาค่ะ
07:05
and visualized many possible futures on it.
143
425840
3068
สร้างภาพอนาคตหลาย ๆ แบบ ตามข้อมูลที่มี
07:10
As I was excitably taking a group of government officials
144
430387
3320
เมื่อฉันนำคณะเจ้าหน้าที่ของรัฐบาล
07:13
and members of energy companies
145
433731
1537
และสมาชิกของบริษัทด้านพลังงาน
07:15
through one sustainable future on our model,
146
435292
2531
เข้าชมโมเดลอนาคตที่ยั่งยืน
07:17
one of the participants told me,
147
437847
1730
ผู้เข้าร่วมคนหนึ่งบอกฉันว่า
07:20
"I cannot imagine that in the future people will stop driving cars
148
440122
3107
"ผมไม่คิดว่า ในอนาคต ประชาชนจะเลิกขับรถ
07:23
and start using public transport."
149
443253
1798
และเปลี่ยนไปใช้ขนส่งสาธารณะกันหรอกนะ"
07:25
And then he said,
150
445916
1160
แล้วเขาก็พูดอีกว่า
07:27
"There's no way I can tell my own son to stop driving his car."
151
447100
3606
"ไม่มีทางที่ฉันจะบอกให้ลูกชายเลิกขับรถ"
07:31
But we were prepared for this reaction.
152
451927
1981
แต่เราเตรียมตัวมาแล้ว กับเหตุการณ์เช่นนี้
07:35
Working with scientists in a chemistry lab in my home city in India,
153
455208
3337
จากการทำงานกับนักวิทยาศาสตร์ ในห้องทดลองทางเคมีที่อินเดีย
07:38
we had created approximate samples
154
458569
2175
เราสร้างตัวอย่างที่ใกล้เคียงกับ
07:40
of what the air would be like in 2030 if our behavior stays the same.
155
460768
4750
อากาศที่จะเป็นในปี 2030 ถ้าเรายังคงพฤติกรรมอย่างเดิมไว้อีก
07:46
And so, I walked the group over to this object
156
466493
3393
ฉันเลยเดินเข้าไปในกลุ่มพร้อมกับอุปกรณ์นี้
07:49
that emits vapor from those air samples.
157
469910
2347
มันปล่อยไอของตัวอย่างอากาศ
07:53
Just one whiff of the noxious polluted air from 2030
158
473494
3556
แค่การดมเอาอากาศ ที่แสนจะร้ายกาจจากปี 2030 เข้าไป
07:57
brought home the point that no amount of data can.
159
477074
3117
ก็ทำให้พวกเขาถ่องแท้ ได้อย่างที่ชุดข้อมูลใด ๆ ก็ทำไม่ได้
08:01
This is not the future you would want your children to inherit.
160
481069
3052
นี่คงไม่ใช่อนาคตที่ คุณอยากให้ลูกของคุณอาศัยอยู่หรอก
08:04
The next day, the government made a big announcement.
161
484620
2565
วันรุ่งขึ้น รัฐบาลมีประกาศใหญ่โต
08:07
They would be investing billions of dollars in renewables.
162
487209
3163
ว่าพวกเขาจะลงทุนนับหมื่นล้าน เกี่ยวกับพลังงานหมุนเวียน
08:10
We don't know what part our future experiences played in this decision,
163
490396
4379
เราไม่รู้หรอกว่าประสบการณ์จากอนาคต ไหนที่ส่งผลต่อการตัดสินใจนี้
08:14
but we know that they've changed their energy policy
164
494799
2492
แต่เรารู้แน่ว่าพวกเขาเปลี่ยนแปลง นโยบายทางพลังงาน
08:17
to mitigate such a scenario.
165
497315
1484
เพื่อบรรเทา ไม่ให้เกิดเหตุร้าย
08:18
While something like air from the future is very effective and tangible,
166
498823
3505
ในขณะที่ อากาศจากอนาคต เป็นตัวอย่างที่ได้ผลชัดและจับต้องได้
08:22
the trajectory from our present to a future consequence
167
502352
2830
วิถีทางจากปัจจุบันไปสู่ผลลัพธ์ในอนาคต
08:25
is not always so linear.
168
505206
1305
ก็ไม่ได้เป็นเส้นตรงเสมอไป
08:27
Even when a technology is developed with utopian ideals,
169
507347
3173
ถึงแม้เทคโนโลยี จะสร้างขึ้นด้วยอุดมคติอันดีงาม
08:30
the moment it leaves the laboratory and enters the world,
170
510544
2733
แต่ห้วงขณะที่มันออกจาก ห้องทดลองไปสู่โลกภายนอก
08:33
it is subject to forces outside of the creators' control.
171
513301
3345
มันก็กลายเป็นเรื่องที่อยู่เหนือ การควบคุมของผู้สร้างไปแล้ว
08:37
For one particular project, we investigated medical genomics:
172
517617
4234
มีโครงการหนึ่งที่เรา ศึกษาเกี่ยวกับพันธุศาสตร์ทางการแพทย์
08:41
the technology of gathering and using people's genetic data
173
521875
3091
เป็นเทคโนโลยีที่ใช้รวบรวม และใช้งานข้อมูลพันธุกรรมของประชาชน
08:44
to create personalized medicine.
174
524990
1859
เพื่อผลิตยาที่ออกแบบมาเฉพาะบุคคล
08:47
We were asking:
175
527268
1378
เราก็เกิดคำถามว่า
08:48
What are some of the unintended consequences of linking our genetics
176
528670
3724
อะไรอาจจะเป็นผลโดยไม่ตั้งใจของ การเชื่อมโยงข้อมูลพันธุกรรมของเรา
08:52
to health care?
177
532418
1161
เข้ากับการดูแลสุขภาพ
08:55
To explore this question further,
178
535175
2266
เพื่อที่จะสืบหาเกี่ยวกับคำถามนี้ต่อ
08:57
we created a fictional lawsuit,
179
537465
1892
เราจึงแต่งคดีความสมมติขึ้นมา
08:59
and brought it to life through 31 pieces of carefully crafted evidence.
180
539914
4386
และทำให้สมจริงผ่านหลักฐานที่บรรจง ทำขึ้นมาทั้งหมด 31 ชิ้น
09:04
So we built an illegal genetic clinic,
181
544783
3088
เราจึงสร้างคลินิกยีนส์ผิดกฎหมายแห่งหนึ่ง
09:07
a DIY carbon dioxide incubator,
182
547895
3183
เครื่องเพาะคาร์บอนไดออกไซด์ DIY
09:11
and even bought frozen mice on eBay.
183
551102
2336
หรือกระทั่งสั่งซื้อหนูแช่แข็งจาก eBay
09:14
So now let's go to that future where this lawsuit is unfolding,
184
554273
3155
เราเดินทางไปอนาคต ที่คดีความนี้เกิดขึ้นกันค่ะ
09:17
and meet the defendant, Arnold Mann.
185
557452
2122
ไปพบกับอาร์โนลด์ แมนน์ ผู้เป็นจำเลย
09:20
Arnold is being prosecuted by this global giant biotech company
186
560194
3565
เขาถูกบริษัทยักษ์ใหญ่
ชื่อว่า Dynamic Genetics ฟ้องร้อง
09:23
called Dynamic Genetics,
187
563783
1298
09:25
because they have evidence
188
565627
1490
เพราะพวกเขามีหลักฐานว่า
09:27
that Arnold has illegally inserted the company's patented genetic material
189
567141
4590
อาร์โนลด์ใส่ส่วนประกอบทางพันธุกรรม ที่เป็นสิทธิบัตรของบริษัท อย่างผิดกฎหมาย
09:31
into his body.
190
571755
1494
เข้าสู่ร่างกายของเขา
09:33
How on earth did Arnold manage to do that?
191
573273
2590
อาร์โนลด์ทำเรื่องอย่างนั้นได้อย่างไรกัน
09:36
Well, it all started
192
576853
1174
ทุกอย่างเริ่มขึ้นตรงที่
09:38
when Arnold was asked to submit a saliva sample in this spit kit
193
578051
4183
เมื่ออาร์โนลด์ถูกขอให้ส่งตัวอย่างน้ำลาย ในชุดเครื่องมือนี้
09:42
to the NHI --
194
582258
1558
ให้แก่ NHI
09:43
the UK's National Health Insurance service.
195
583840
2950
หน่วยงานประกันสุขภาพแห่งชาติ ของสหราชอาณาจักร
09:47
When Arnold received his health insurance bill,
196
587289
2920
เมื่อเขาได้รับเอกสารการประกัน
09:50
he was shocked and scared
197
590233
1712
เขาก็ต้องตกตะลึงและหวาดกลัว
09:51
to see that his premiums had gone through the roof,
198
591969
2382
เมื่อรู้ว่าเบี้ยประกันของเขาราคาสูงลิบลิ่ว
09:54
beyond anything he or his family could ever afford.
199
594375
2974
เกินกว่าที่เขาหรือครอบครัวจะจ่ายไหว
09:57
The state's algorithm had scanned his genetic data
200
597970
2681
อัลกอริทึมของรัฐสแกน ข้อมูลพันธุกรรมของเขา
10:00
and found the risk of a chronic health condition lurking in his DNA.
201
600675
4008
และพบความเสี่ยงของการเจ็บป่วยเรื้อรัง แอบซ่อนอยู่ใน DNA
10:05
And so Arnold had to start paying toward the potential costs
202
605135
3364
ดังนั้นอาร์โนลด์จึงต้องจ่ายล่วงหน้า ให้แก่ความเสี่ยง
10:08
of that future disease --
203
608523
1676
ที่จะเกิดโรคในอนาคตนี้
10:10
potential future disease from today.
204
610223
2183
โรคที่อาจจะเป็นได้ในอนาคตนับจากวันนี้
10:12
In that moment of fear and panic,
205
612430
1612
ในห้วงแห่งความกลัวและตระหนก
10:14
Arnold slipped through the city
206
614066
1506
อาร์โนลด์ท่องไปทั่วทั้งเมือง
10:15
into the dark shadows of this illegal clinic for treatment --
207
615596
3058
เข้าสู่เงาดำมืดของคลินิกผิดกฎหมาย เพื่อทำการรักษา
10:19
a treatment that would modify his DNA
208
619457
2161
การรักษาที่จะปรับเปลี่ยน DNA ของเขา
10:21
so that the state's algorithm would no longer see him as a risk,
209
621642
3658
เพื่อไม่ให้อัลกอริทึมของรัฐ ตรวจจับความเสี่ยงของเขาได้อีก
10:25
and his insurance premiums would become affordable again.
210
625324
2977
และเบี้ยประกันของเขาจะได้กลับ สู่อัตราที่เขาจ่ายไหว
10:28
But Arnold was caught.
211
628325
1685
แต่อาร์โนลด์ถูกจับค่ะ
10:30
And the legal proceedings in the case Dynamic Genetics v. Mann began.
212
630034
4078
และขั้นตอนทางกฎหมายในกรณี Dynamic Genetics กับ แมนน์ ก็เริ่มขึ้น
10:34
In bringing such a future to life,
213
634961
1692
การจะนำภาพอนาคต แบบนี้ให้เห็นได้จริง
10:36
what was important to us was that people could actually touch,
214
636677
2954
สิ่งสำคัญต่อเราคือ ผู้คนจะต้องสัมผัสได้
10:39
see and feel its potential,
215
639655
1568
เข้าใจ และรู้สึกถึง ความเป็นไปได้
10:41
because such an immediate and close encounter provokes people
216
641757
2995
เพราะการเผชิญหน้าอย่างใกล้ชิด และฉับพลันกระตุ้นให้
10:44
to ask the right questions,
217
644776
1491
เกิดคำถามที่เข้าท่าได้
10:46
questions like:
218
646816
1271
คำถามอย่างเช่น
10:48
What are the implications of living in a world
219
648111
2186
ความหมายของการมีชีวิตอยู่ในโลกนี้คืออะไร
10:50
where I'm judged on my genetics?
220
650321
1989
เมื่อฉันต้องถูกตัดสินด้วยพันธุกรรม
10:53
Or: Who might claim ownership to my genetic data,
221
653045
3141
หรือ ใครจะมีสิทธิอ้างความเป็นเจ้าของ ข้อมูลพันธุกรรมของฉันได้
10:56
and what might they do with it?
222
656210
1510
และพวกเขาจะทำอะไรกับมันได้
10:58
If this feels even slightly out-there or farfetched,
223
658918
3109
ถ้ายังรู้สึกว่าเรื่องนี้ไกลตัวเราอยู่อีก
11:02
today there's a little-known bill being passed through the American congress
224
662051
3792
ทุกวันนี้มีกฎหมายที่กำลังผ่านสภาคองเกรส
11:05
known as HR 1313, Preserving Employee Wellness Programs Act.
225
665867
4049
ที่ชื่อว่า HR1313 เป็นกฎหมายที่ใช้ คุ้มครองสุขภาวะลูกจ้าง
11:10
This bill proposes to amend the Genetic Information Nondiscrimination Act,
226
670455
4480
มันมีขึ้นเพื่อแก้ไขกฎหมาย การเก็บข้อมูลพันธุกรรมโดยไม่เลือกปฏิบัติ
11:14
popularly known as GINA,
227
674959
1706
หรือที่รู้จักกันดีว่า GINA
11:16
and would allow employers to ask about family medical history
228
676689
3308
ซึ่งจะอนุญาตให้นายจ้างซักถาม ประวัติทางการแพทย์ของครอบครัว
11:20
and genetic data
229
680021
1184
ข้อมูลพันธุกรรม
11:21
to all employees for the first time.
230
681229
2569
ของลูกจ้างได้เป็นครั้งแรก
11:24
Those who refuse would face large penalties.
231
684938
2594
หากใครปฏิเสธก็จะมีโทษ
11:29
In the work I've shown so far,
232
689346
1754
ผลงานที่ฉันนำมาให้ดูทั้งหมด
11:31
whether it was drones or genetic crimes,
233
691124
2163
ไม่ว่าจะเป็นโดรนหรืออาชญากรรมทางยีนส์
11:33
these stories describe troubling futures
234
693311
2358
เรื่องเหล่านี้บรรยายถึง อนาคตที่เต็มไปด้วยปัญหา
11:35
with the intention of helping us avoid those futures.
235
695693
2752
ด้วยความมุ่งหมายที่จะช่วย ให้เราหลีกเลี่ยงอนาคตแบบนั้น
11:39
But what about what we can't avoid?
236
699004
1977
แต่ถ้าเราเลี่ยงไม่ได้ล่ะ
11:41
Today, especially with climate change,
237
701577
2092
โดยเฉพาะสภาวะโลกร้อนที่เราเจออยู่
11:43
it looks like we are heading for trouble.
238
703693
2070
มันก็ดูราวกับเรากำลังมุ่งหน้าเข้าหาปัญหา
11:46
And so what we want to do now is to prepare for that future
239
706151
3199
แล้วถ้าอย่างนั้นตอนนี้สิ่งเราจะทำได้ คือเตรียมตัวสำหรับอนาคต
11:49
by developing tools and attitudes that can help us find hope --
240
709374
4257
โดยพัฒนาเครื่องมือและมุมมอง ที่จะช่วยให้เราเจอกับความหวัง
11:54
hope that can inspire action.
241
714322
1772
ความหวังที่จะช่วยจุดประกายการลงมือทำ
11:56
Currently, we are running an experiment in our studio.
242
716908
2688
ตอนนี้เรากำลังทำการทดลอง อย่างหนึ่งในสตูดิโอของเรา
11:59
It's a work in progress.
243
719620
1477
มันกำลังดำเนินการอยู่
12:01
Based on climate data projections,
244
721539
2224
บนฐานของการทำนายข้อมูลสภาพอากาศ
12:03
we are exploring a future
245
723787
1556
เราไปสำรวจอนาคตของ
12:05
where the Western world has moved from abundance to scarcity.
246
725367
3433
โลกตะวันตกจากที่ที่ เคยอุดมสมบูรณ์กลายเป็นขาดแคลน
12:08
We imagine living in a future city with repeated flooding,
247
728824
3411
เราจินตนาการถึงการอยู่ในเมืองอนาคต ที่มีน้ำท่วมซ้ำแล้วซ้ำเล่า
12:12
periods with almost no food in supermarkets,
248
732259
2737
ช่วงเวลาที่แทบไม่มีอาหาร ในซุปเปอร์มาร์เก็ต
12:15
economic instabilities,
249
735020
1736
ความไม่มั่นคงทางเศรษฐกิจ
12:16
broken supply chains.
250
736780
1685
ห่วงโซ่อุปทานที่พังทลาย
12:19
What can we do to not just survive, but prosper in such a world?
251
739111
4056
เราจะทำอะไรได้เพื่อไม่ใช่แค่อยู่รอด แต่ต้องรุ่งเรืองได้ในโลกอย่างนั้น
12:24
What food can we eat?
252
744015
1346
อาหารอะไรที่เราจะกินได้
12:26
To really step inside these questions,
253
746163
1819
ลองตอบคำถามพวกนี้ให้ลึกไปอีกหน่อย
12:28
we are building this room in a flat in London from 2050.
254
748006
3814
เราจึงสร้างห้องนี้ขึ้นมาในแฟลตแห่งหนึ่ง ในลอนดอน ปี 2050
12:32
It's like a little time capsule that we reclaimed from the future.
255
752654
3316
มันเหมือนกับไทม์แคปซูลเล็ก ๆ ที่เราปรับปรุงมาจากอนาคต
12:35
We stripped it down to the bare minimum.
256
755994
2146
เราลดทอนทุกอย่างให้อยู่ในขั้นน้อยสุด
12:38
Everything we lovingly put in our homes,
257
758164
1906
เราตั้งใจใส่กับทุกอย่างที่ใส่ไปในบ้าน
12:40
like flat-panel TVs,
258
760094
1676
อย่างเช่น ทีวีจอแบน
12:41
internet-connected fridges
259
761794
1796
ตู้เย็นที่เชื่อมต่ออินเตอร์เน็ต
12:43
and artisanal furnishings
260
763614
1429
การตกแต่งระดับช่างฝีมือ
12:45
all had to go.
261
765067
1322
ทั้งหมดอยู่ในนั้น
12:46
And in its place, we're building food computers
262
766413
2902
และที่นี่ เรากำลังสร้างคอมพิวเตอร์อาหาร
12:49
from abandoned, salvaged and repurposed materials,
263
769339
2854
จากสิ่งที่เคยถูกทิ้ง วัตถุดิบต่าง ๆ ถูกกอบกู้และนำมาใช้ใหม่
12:52
turning today's waste into tomorrow's dinner.
264
772715
2407
เปลี่ยนขยะวันนี้ให้กลายเป็น มื้อค่ำของวันพรุ่งนี้
12:56
For instance,
265
776707
1151
ขอยกตัวอย่าง
12:57
we've just finished building our first fully automated fogponics machine.
266
777882
3988
เราเพิ่งจะสร้างเครื่องเพาะปลูกพืชด้วยหมอก ที่ทำงานอัตโนมัติเครื่องแรกได้สำเร็จ
13:01
It uses the technique of fogponics -- so just fog as a nutrient,
267
781894
3416
มันใช้เทคนิคของการเลี้ยงพืชด้วยไอหมอก แค่ใช้หมอกเป็นสารอาหาร
13:05
not even water or soil --
268
785334
1579
ไม่ต้องการแม้แต่น้ำหรือดิน
13:06
to grow things quickly.
269
786937
1395
เพื่อปลูกพืชผักได้อย่ารวดเร็ว
13:09
At the moment,
270
789324
1219
ในตอนนี้
13:10
we have successfully grown tomatoes.
271
790567
1724
เราปลูกมะเขือเทศสำเร็จไปแล้ว
13:13
But we'll need more food than what we can grow in this small room.
272
793254
3127
แต่เรายังต้องการอาหารมากกว่าที่ ปลูกได้ในห้องเล็ก ๆ นี้
13:16
So what else could we forage from the city?
273
796705
2235
แล้วเราจะหาอาหารอะไรได้อีกในเมืองนี้
13:19
Insects? Pigeons? Foxes?
274
799509
3372
แมลง นกพิราบ หมาจิ้งจอกเหรอ
13:25
Earlier, we brought back air from the future.
275
805794
2569
ก่อนหน้านี้ เรานำเอาอากาศจากอนาคตกลับมา
13:28
This time we are bringing an entire room from the future,
276
808387
2723
คราวนี้เรานำเอาห้องทั้งห้องจากอนาคตมา
13:31
a room full of hope, tools and tactics
277
811134
2347
ห้องที่มีความหวัง เครื่องมือ และชั้นเชิงต่าง ๆ
13:33
to create positive action in hostile conditions.
278
813505
3135
เพื่อจะสร้างการกระทำเชิงบวก ที่มีต่อสภาพแวดล้อมที่ไม่เป็นมิตร
13:37
Spending time in this room,
279
817384
1591
การใช้เวลาอยู่ในห้องนี้
13:38
a room that could be our own future home,
280
818999
2063
ห้องที่อาจจะเป็นบ้านของเราในอนาคต
13:41
makes the consequences of climate change and food insecurity
281
821086
3562
ทำให้เห็นผลลัพธ์ของการเปลี่ยนแปลง สภาพอากาศและความไม่มั่นคงทางอาหาร
13:44
much more immediate and tangible.
282
824672
2239
ได้อย่างชัดเจนทันทีและสัมผัสได้
13:49
What we're learning through such experiments and our practice
283
829055
3028
สิ่งเราเรียนรู้จากการทดลองและลงมือทำ
13:52
and the people we engage with
284
832107
1491
และจากผู้คนที่เราไปข้องเกี่ยว
13:53
is that creating concrete experiences
285
833622
2251
ทำให้รู้ว่าการสร้างประสบการณ์ อันเป็นรูปธรรม
13:55
can bridge the disconnect between today and tomorrow.
286
835897
3313
จะเชื่อมต่อการตัดขาด ระหว่างวันนี้และวันพรุ่งนี้ได้
13:59
By putting ourselves into different possible futures,
287
839761
2894
ด้วยการเอาตัวเราไปสู่อนาคต ที่น่าจะเป็นไปได้ในหลายๆ แบบ
14:02
by becoming open and willing
288
842679
1562
โดยเปิดใจและมุ่งมั่น
14:04
to embrace the uncertainty and discomfort that such an act can bring,
289
844265
4340
ที่จะโอบรับความไม่แน่นอนและความลำบาก ที่จะต้องเจอ
14:08
we have the opportunity to imagine new possibilities.
290
848629
3085
เรายังมีโอกาสจะจินตนาการ ถึงความเป็นไปได้แบบใหม่ ๆ
14:12
We can find optimistic futures;
291
852223
1904
เราแสวงหาอนาคตที่ดีงามได้
14:14
we can find paths forward;
292
854151
1841
เราค้นหาหนทางที่รออยู่เบื้องหน้าได้
14:16
we can move beyond hope into action.
293
856016
2052
เราทำให้ความหวังกลายเป็นจริงได้
14:18
It means we have the chance to change direction,
294
858781
3280
นั่นหมายความว่าเรามีโอกาส ที่จะเปลี่ยนแปลงทิศทาง
14:22
a chance to have our voices heard,
295
862966
2153
โอกาสที่เสียงของเราจะมีคนรับฟัง
14:25
a chance to write ourselves into a future we want.
296
865832
4215
โอกาสที่จะขีดเขียนตัวเราเอง ลงสู่อนาคตที่เราต้องการ
14:31
Other worlds are possible.
297
871548
2038
โลกในแบบอื่น ๆ จะเป็นไปได้จริง
14:34
Thank you.
298
874469
1167
ขอบคุณค่ะ
14:35
(Applause)
299
875660
3189
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7