Why we need to imagine different futures | Anab Jain

150,582 views ・ 2017-07-20

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Layse Freire Revisora: Margarida Ferreira
00:12
I visit the future for a living.
0
12968
2643
Eu ganho a vida visitando o futuro.
00:16
Not just one future,
1
16265
1626
Não somente um futuro,
00:17
but many possible futures,
2
17915
2246
mas muitos futuros possíveis,
00:20
bringing back evidences from those futures for you to experience today.
3
20185
4119
trazendo indícios desses futuros para vocês experimentarem hoje.
00:25
Like an archaeologist of the future.
4
25197
2223
Como uma arqueóloga do futuro.
00:28
Over the years, my many journeys have brought back things
5
28432
2732
Ao longo dos anos, as minhas muitas viagens trouxeram coisas
00:31
like a new species of synthetically engineered bees;
6
31188
3025
como uma nova espécie de abelhas sintetizadas;
um livro chamado "Pets as Protein";
00:37
a book named, "Pets as Protein;"
7
37052
2383
00:40
a machine that makes you rich by trading your genetic data;
8
40263
3164
uma máquina que nos torna ricos a vender os nossos dados genéticos;
00:43
a lamp powered by sugar;
9
43451
2047
um candeeiro alimentado a açúcar;
um computador para cultivar alimentos.
00:46
a computer for growing food.
10
46045
1881
00:48
OK, so I don't actually travel to different futures -- yet.
11
48573
4391
Ok, na verdade não viajo para futuros diferentes. Ainda não.
00:52
But my husband Jon and I spend a lot of time thinking
12
52988
2939
Mas o meu marido Jon e eu passamos muito tempo a pensar
00:55
and creating visions of different futures in our studio.
13
55951
3690
e a criar visões de diferentes futuros no nosso estúdio.
01:00
We are constantly looking out for weak signals,
14
60081
2776
Estamos constantemente a procurar esses sinais fracos,
01:02
those murmurs of future potential.
15
62881
2374
esses murmúrios de um futuro possível.
01:05
Then we trace those threads of potential out into the future, asking:
16
65279
4073
Depois, seguimos o rasto desses tópicos potenciais para o futuro, perguntando:
01:09
What might it feel like to live in this future?
17
69963
2535
Como será viver nesse futuro?
O que podemos ver, ouvir e até respirar?
01:13
What might we see, hear and even breathe?
18
73068
2835
Fazemos experiências, construímos protótipos, fazemos objetos,
01:17
Then we run experiments, build prototypes, make objects,
19
77157
4449
01:21
bringing aspects of these futures to life,
20
81630
2030
dando vida a aspetos desse futuro,
01:23
making them concrete and tangible
21
83684
2312
tornando-os concretos e tangíveis
para podermos sentir o impacto dessas possibilidades de futuro
01:26
so you can really feel the impact of those future possibilities
22
86020
4754
aqui e agora.
01:30
here and now.
23
90798
1167
01:32
But this work is not about predictions.
24
92936
2801
Mas não se trata de um trabalho de previsão
01:35
It's about creating tools --
25
95761
2007
Trata-se de criar ferramentas
01:37
tools that can help connect our present and our future selves
26
97792
3464
ferramentas que podem ajudar a ligar o nosso presente e o nosso futuro
01:41
so we become active participants in creating a future we want --
27
101280
4405
para nos tornamos participantes ativos na criação de um futuro que queremos
01:45
a future that works for all.
28
105709
1856
um futuro que funcione para todos.
01:48
So how do we go about doing this?
29
108758
1815
Então, como é que vamos fazer isso?
01:51
For a recent project called Drone Aviary,
30
111143
3344
Para um projeto recente chamado Drone Aviary,
01:54
we were interested in exploring
31
114511
1538
estávamos interessados em explorar
o que significaria viver com drones nas nossas cidades.
01:56
what it would mean to live with drones in our cities.
32
116073
2967
Drones que têm capacidade para ver coisas que não vemos,
01:59
Drones that have the power to see things we can't,
33
119064
2833
02:01
to go places we can't
34
121921
1752
para ir a lugares onde não podemos ir
02:03
and to do so with increasing autonomy.
35
123697
2199
e fazê-lo com crescente autonomia.
02:06
But to understand the technology,
36
126734
1590
Mas para entender a tecnologia,
02:08
getting our hands dirty was crucial.
37
128348
1869
foi fundamental sujar as mãos.
02:10
So we built several different drones in our studio.
38
130652
2830
Então, construímos diferentes drones no nosso estúdio.
02:13
We gave them names, functions and then flew them --
39
133506
3104
Demos-lhes nomes, funções e depois pusemo-los a voar
02:17
but not without difficulty.
40
137395
1513
mas não sem dificuldade.
02:19
Things came loose,
41
139413
1389
Perdemos coisas,
02:20
GPS signals glitched
42
140826
1620
falharam sinais de GPS
02:22
and drones crashed.
43
142470
1412
e caíram drones.
02:24
But it was through such experimentation
44
144599
2142
Mas foi através dessas experiências
02:26
that we could construct a very concrete and very experiential slice
45
146765
4175
que pudemos construir um pedaço muito concreto e muito experimental
02:30
of one possible future.
46
150964
1623
de um possível futuro.
02:33
So now, let's go to that future.
47
153613
2075
Então, vamos lá para esse futuro.
02:36
Let's imagine we are living in a city with drones like this one.
48
156199
3370
Imaginemos que estamos a viver numa cidade com drones como este.
02:40
We call it The Nightwatchman.
49
160196
1927
Chamamos-lhe o Guardião da Noite.
02:42
It patrols the streets, often spotted in the evenings and at night.
50
162756
3889
Patrulha as ruas, vemo-lo muitas vezes à tarde e à noite.
02:47
Initially, many of us were annoyed by its low, dull hum.
51
167239
3400
De início, muito gente ficou irritada com o seu ruído baixo e chato
mas depois, como toda a gente, ficamos acostumados.
02:51
But then, like everything else, we got used to it.
52
171144
2768
02:54
Now, what if you could see the world through its eyes?
53
174423
2734
Agora, e se pudéssemos ver o mundo através dos olhos dele?
02:58
See how it constantly logs every resident of our neighborhood;
54
178615
4322
Vejam como ele regista constantemente cada residente no nosso bairro;
03:02
logging the kids who play football in the no-ballgame area
55
182961
3320
registando as crianças que jogam futebol em áreas que não são adequadas
03:06
and marking them as statutory nuisances.
56
186305
2447
e marcando-os como incómodos por não obedecerem às normas.
03:08
(Laughter)
57
188776
1437
(Risos)
03:10
And then see how it disperses this other group, who are teenagers,
58
190237
3970
Vejam como ele dispersa esse outro grupo, de adolescentes,
03:14
with the threat of an autonomously issued injunction.
59
194231
3114
ameaçando-os com uma ordem judicial autónoma.
03:18
And then there's this giant floating disc called Madison.
60
198387
3133
Depois há um gigantesco disco flutuante chamado Madison.
03:22
Its glaring presence is so overpowering,
61
202203
2220
A sua presença evidente é tão dominadora
03:24
I can't help but stare at it.
62
204447
2153
que eu não consigo deixar de olhar para ele.
03:27
But if feels like each time I look at it,
63
207242
2001
Mas sempre que olho para ele,
03:29
it knows a little more about me --
64
209267
1814
parece que ele sabe mais um pouco sobre mim,
03:31
like it keeps flashing all these Brianair adverts at me,
65
211914
3165
fica a piscar os anúncios da Brianair,
como se soubesse que férias estou a planear.
03:35
as if it knows about the holiday I'm planning.
66
215103
2344
03:38
I'm not sure if I find this mildly entertaining
67
218479
3727
Não tenho certeza se acho isso um pouco divertido
03:42
or just entirely invasive.
68
222230
1812
ou apenas totalmente invasivo.
03:45
Back to the present.
69
225684
1324
Voltemos ao presente.
03:47
In creating this future, we learned a lot.
70
227611
2223
Ao criar este futuro, aprendemos bastante.
03:50
Not just about how these machines work,
71
230352
2606
Não só como funcionam estas máquinas,
03:52
but what it would feel like to live alongside them.
72
232982
2859
mas o que sentiríamos ao viver ao lado deles.
03:56
Whilst drones like Madison and Nightwatchman,
73
236239
2254
Embora drones como o Madison e o Guardião da Noite,
03:58
in these particular forms,
74
238517
1517
com estas formas particulares,
ainda não sejam reais,
04:00
are not real yet,
75
240058
1541
04:01
most elements of a drone future are in fact very real today.
76
241623
3957
muitos elementos de um futuro com drones são hoje muito reais.
04:06
For instance,
77
246264
1151
Por exemplo,
04:07
facial recognition systems are everywhere --
78
247439
2314
os sistemas de reconhecimento facial estão por toda parte,
04:09
in our phones, even in our thermostats
79
249777
2410
nos nossos telemóveis, nos nossos termostatos
04:12
and in cameras around our cities --
80
252211
1830
e em câmaras por todas as nossas cidades
04:14
keeping a record of everything we do,
81
254714
2746
mantendo registo de tudo o que fazemos,
04:17
whether it's an advertisement we glanced at or a protest we attended.
82
257484
4185
quer seja um anúncio que olhamos ou uma manifestação a que vamos.
04:21
These things are here,
83
261693
1670
Essas coisas estão aqui,
04:23
and we often don't understand how they work,
84
263387
2724
e normalmente não entendemos como funcionam,
e quais serão as suas consequências.
04:26
and what their consequences could be.
85
266135
1850
04:29
And we see this all around us.
86
269279
1580
Vemos isto tudo à nossa volta.
04:30
This difficulty in even imagining
87
270883
1772
Temos dificuldade em imaginar sequer
04:32
how the consequences of our actions today will affect our future.
88
272679
4144
como as consequências dos nossos atos de hoje vão afetar o nosso futuro.
04:37
Last year, where I live, in the UK, there was a referendum
89
277649
2885
No ano passado, onde eu vivo, no Reino Unido, houve um referendo
04:40
where the people could vote for the UK to leave the EU
90
280558
2525
em que as pessoas podiam votar para sair da União Europeia
04:43
or stay in the EU,
91
283107
1158
ou para se manterem na UE,
04:44
popularly known as "Brexit."
92
284289
1702
popularmente conhecido por "Brexit."
04:46
And soon after the results came out,
93
286819
1802
Logo que os resultados saíram,
04:48
a word began to surface called "Bregret" --
94
288645
3015
começou a surgir uma palavra chamada "Bregret"
04:51
(Laughter)
95
291684
1040
(Risos)
04:52
describing people who chose to vote for Brexit as a protest,
96
292748
3435
descrevendo as pessoas que escolheram votar pelo Brexit como protesto,
04:56
but without thinking through its potential consequences.
97
296207
3090
mas sem pensarem nas suas possíveis consequências.
Essa desconexão é evidente nalgumas coisas bem simples.
05:01
And this disconnect is evident in some of the simplest things.
98
301127
3424
05:05
Say you go out for a quick drink.
99
305795
1869
Digamos que saímos para uma bebida rápida.
05:07
Then you decide you wouldn't mind a few more.
100
307688
2734
Depois decidimos que não faz mal beber mais um pouco.
05:10
You know you'll wake up in the morning feeling awful,
101
310446
2620
Sabemos que vamos acordar de manhã sentindo-nos horríveis,
mas justificamo-nos, dizendo:
05:13
but you justify it by saying,
102
313090
1382
05:14
"The other me in the future will deal with that."
103
314496
2503
"O outro eu no futuro vai lidar com isso."
05:17
But as we find out in the morning,
104
317607
1868
Mas, como descobrimos de manhã,
05:19
that future "you" is you.
105
319499
1965
o futuro "eu" sou eu.
05:22
When I was growing up in India in the late '70s and early '80s,
106
322454
3197
Quando eu era criança, na Índia no fim dos anos 70, início dos anos 80,
05:25
there was a feeling
107
325675
1151
havia o sentimento
05:26
that the future both needed to and could actually be planned.
108
326850
2987
de que o futuro precisava de ser planeado.
05:30
I remember my parents had to plan for some of the simplest things.
109
330343
3260
Lembro-me que os meus pais tiveram que planear algumas coisas simples.
05:33
When they wanted a telephone in our house,
110
333627
2029
Quando quiseram um telefone em casa,
05:35
they needed to order it and then wait --
111
335680
2310
tiveram que o pedir e depois esperar,
esperar quase cinco anos até ser instalado lá em casa.
05:38
wait for nearly five years before it got installed in our house.
112
338014
3247
05:41
(Laughter)
113
341285
1034
(Risos)
05:42
And then if they wanted to call my grandparents who lived in another city,
114
342343
3498
Se quisessem ligar para os meus avós que viviam noutra cidade,
05:45
they needed to book something called a "trunk call,"
115
345865
2528
precisavam de reservar uma chamada interurbana
e depois esperar novamente, durante horas e até dias.
05:48
and then wait again, for hours or even days.
116
348417
2260
Então, abruptamente, o telefone tocava às 2 da manhã.
05:51
And then abruptly, the phone would ring at two in the morning,
117
351298
2937
Saltávamos todos da cama e juntávamo-nos à volta do telefone,
05:54
and all of us would jump out of our beds and gather round the phone,
118
354259
3250
aos gritos, falando do bem-estar geral
05:57
shrieking into it, discussing general well-being
119
357533
2315
05:59
at two in the morning.
120
359872
1333
às duas da manhã.
06:01
Today it can feel like things are happening too fast --
121
361229
3780
Hoje pode parecer que as coisas estão a acontecer demasiado depressa
tão depressa que, para nós, pode tornar-se muito difícil
06:05
so fast, that it can become really difficult
122
365033
2255
06:07
for us to form an understanding of our place in history.
123
367312
2957
ocupar e entender o nosso lugar na história.
06:10
It creates an overwhelming sense of uncertainty and anxiety,
124
370293
3427
Cria um sentimento esmagador de incerteza e ansiedade,
06:13
and so, we let the future just happen to us.
125
373744
3042
e, por isso, deixamos que o futuro aconteça.
Não nos interligamos com esse futuro.
06:18
We don't connect with that future "us."
126
378032
1995
06:20
We treat our future selves as a stranger,
127
380528
2312
Tratamos esse nosso futuro como um estranho,
06:22
and the future as a foreign land.
128
382864
1968
e o futuro como uma terra estrangeira.
06:25
It's not a foreign land;
129
385735
1185
Não é uma terra estrangeira;
06:26
it's unfolding right in front of us,
130
386944
1748
está a desdobrar-se à nossa frente,
06:28
continually being shaped by our actions today.
131
388716
2564
modelado continuamente pelas nossas ações de hoje.
06:31
We are that future,
132
391734
1490
Nós somos aquele futuro,
06:33
and so I believe fighting for a future we want
133
393940
2830
e eu acredito que é mais urgente e necessário do que nunca
06:36
is more urgent and necessary than ever before.
134
396794
2623
lutar pelo futuro que queremos.
06:40
We have learned in our work
135
400297
1465
Aprendemos no nosso trabalho
06:41
that one of the most powerful means of effecting change
136
401786
3444
que um dos mais significativos meios para efetuar a mudança
06:45
is when people can directly, tangibly and emotionally experience
137
405254
4144
é quando as pessoas podem experimentar direta, tangível e emocionalmente
06:49
some of the future consequences of their actions today.
138
409422
3028
algumas das consequências futuras das suas ações de hoje.
No início deste ano, o governo dos Emirados Árabes Unidos
06:53
Earlier this year, the government of the United Arab Emirates invited us
139
413130
3974
convidou-nos para os ajudar a modelar estratégias energéticas, até 2050.
06:57
to help them shape their country's energy strategy
140
417128
2446
06:59
all the way up to 2050.
141
419598
1584
07:01
Based on the government's econometric data, we created this large city model,
142
421558
4258
Com base nos dados econométricos do governo,
criámos um modelo enorme de cidade,
07:05
and visualized many possible futures on it.
143
425840
3068
e visualizámos nela muitos possíveis futuros.
07:10
As I was excitably taking a group of government officials
144
430387
3320
Quando eu estava a apresentar a um grupo de funcionários do governo
07:13
and members of energy companies
145
433731
1537
e membros de empresas energéticas
07:15
through one sustainable future on our model,
146
435292
2531
um futuro sustentável no nosso modelo,
07:17
one of the participants told me,
147
437847
1730
um dos participantes disse-me:
"Não consigo imaginar que, no futuro, as pessoas vão deixar de conduzir
07:20
"I cannot imagine that in the future people will stop driving cars
148
440122
3107
07:23
and start using public transport."
149
443253
1798
"e começar a usar transportes públicos."
07:25
And then he said,
150
445916
1160
E disse:
"Nem pensar em eu dizer ao meu filho que deixe de conduzir o seu carro."
07:27
"There's no way I can tell my own son to stop driving his car."
151
447100
3606
07:31
But we were prepared for this reaction.
152
451927
1981
Mas nós estávamos preparados para esta reação.
No trabalho com cientistas num laboratório de química na minha cidade na Índia,
07:35
Working with scientists in a chemistry lab in my home city in India,
153
455208
3337
07:38
we had created approximate samples
154
458569
2175
criámos amostras aproximadas
07:40
of what the air would be like in 2030 if our behavior stays the same.
155
460768
4750
de como será o ar em 2030 se o nosso comportamento continuar o mesmo.
07:46
And so, I walked the group over to this object
156
466493
3393
E assim, passei pelo grupo este objeto
07:49
that emits vapor from those air samples.
157
469910
2347
que emite vapores daquelas amostras de ar.
07:53
Just one whiff of the noxious polluted air from 2030
158
473494
3556
Bastou o cheiro do nocivo ar poluído de 2030
para situar a questão melhor que qualquer quantidade de dados.
07:57
brought home the point that no amount of data can.
159
477074
3117
Este não é o futuro que queremos que os nossos filhos herdem.
08:01
This is not the future you would want your children to inherit.
160
481069
3052
08:04
The next day, the government made a big announcement.
161
484620
2565
No dia seguinte, o governo fez um grande anúncio.
Iam investir milhares de milhões de dólares em energias renováveis.
08:07
They would be investing billions of dollars in renewables.
162
487209
3163
08:10
We don't know what part our future experiences played in this decision,
163
490396
4379
Não sabemos qual das nossas experiências do futuro influenciou essa decisão,
08:14
but we know that they've changed their energy policy
164
494799
2492
mas sabemos que mudaram a política energética
para mitigar esse cenário.
08:17
to mitigate such a scenario.
165
497315
1484
08:18
While something like air from the future is very effective and tangible,
166
498823
3505
Enquanto algo como o ar do futuro seja muito efetivo e tangível,
08:22
the trajectory from our present to a future consequence
167
502352
2830
a trajetória do nosso presente para uma consequência futura
nem sempre é linear.
08:25
is not always so linear.
168
505206
1305
Mesmo quando uma tecnologia é desenvolvida com ideais utópicos,
08:27
Even when a technology is developed with utopian ideals,
169
507347
3173
08:30
the moment it leaves the laboratory and enters the world,
170
510544
2733
no momento em que ela sai do laboratório e entra no mundo,
fica sujeita a forças externas fora do controlo dos seus criadores.
08:33
it is subject to forces outside of the creators' control.
171
513301
3345
08:37
For one particular project, we investigated medical genomics:
172
517617
4234
Para um projeto particular, nós investigamos a genómica médica:
08:41
the technology of gathering and using people's genetic data
173
521875
3091
a tecnologia da recolha e do uso dos dados genéticos das pessoas
08:44
to create personalized medicine.
174
524990
1859
para criar uma medicina personalizada.
08:47
We were asking:
175
527268
1378
Queríamos saber:
08:48
What are some of the unintended consequences of linking our genetics
176
528670
3724
Quais são algumas das consequências não intencionais
de ligar a genética aos cuidados da saúde?
08:52
to health care?
177
532418
1161
Para explorar mais a fundo esta questão,
08:55
To explore this question further,
178
535175
2266
08:57
we created a fictional lawsuit,
179
537465
1892
criámos um processo judicial fictício
08:59
and brought it to life through 31 pieces of carefully crafted evidence.
180
539914
4386
e demos-lhe vida com 31 peças de provas cuidadosamente elaboradas.
09:04
So we built an illegal genetic clinic,
181
544783
3088
Criámos uma clínica genética ilegal,
09:07
a DIY carbon dioxide incubator,
182
547895
3183
uma incubadora artesanal de dióxido de carbono,
e até comprámos ratos congelados no eBay.
09:11
and even bought frozen mice on eBay.
183
551102
2336
09:14
So now let's go to that future where this lawsuit is unfolding,
184
554273
3155
Agora, vamos ao futuro onde este processo está a ocorrer
09:17
and meet the defendant, Arnold Mann.
185
557452
2122
e conheçamos o arguido, Arnold Mann.
09:20
Arnold is being prosecuted by this global giant biotech company
186
560194
3565
Arnold está a ser processado por uma gigantesca empresa de biotecnologia
09:23
called Dynamic Genetics,
187
563783
1298
chamada Genética Dinâmica,
09:25
because they have evidence
188
565627
1490
porque eles têm provas
09:27
that Arnold has illegally inserted the company's patented genetic material
189
567141
4590
que Arnold introduziu ilegalmente no seu corpo
material genético patenteado da empresa.
09:31
into his body.
190
571755
1494
09:33
How on earth did Arnold manage to do that?
191
573273
2590
Como é que Arnold conseguiu fazer isso?
09:36
Well, it all started
192
576853
1174
Tudo começou quando o National Institute of Health
09:38
when Arnold was asked to submit a saliva sample in this spit kit
193
578051
4183
— o serviço do seguro de saúde do Reino Unido —
09:42
to the NHI --
194
582258
1558
pediu a Arnald para enviar uma amostra de saliva neste kit.
09:43
the UK's National Health Insurance service.
195
583840
2950
09:47
When Arnold received his health insurance bill,
196
587289
2920
Quando Arnold recebeu a conta do seguro de saúde,
09:50
he was shocked and scared
197
590233
1712
ficou chocado e assustado,
09:51
to see that his premiums had gone through the roof,
198
591969
2382
ao ver que os prémios tinham aumentado muitíssimo,
09:54
beyond anything he or his family could ever afford.
199
594375
2974
muito mais do que ele ou a família podiam pagar.
09:57
The state's algorithm had scanned his genetic data
200
597970
2681
O algoritmo do estado tinha analisado os seus dados genéticos
10:00
and found the risk of a chronic health condition lurking in his DNA.
201
600675
4008
e encontrara o risco de uma situação de saúde crónica à espreita no ADN.
E Arnold tinha que começar a pagar os custos potenciais
10:05
And so Arnold had to start paying toward the potential costs
202
605135
3364
10:08
of that future disease --
203
608523
1676
daquela doença futura
10:10
potential future disease from today.
204
610223
2183
uma potencial doença futura a partir de hoje.
10:12
In that moment of fear and panic,
205
612430
1612
Num momento de medo e pânico,
Arnold atravessou a cidade
10:14
Arnold slipped through the city
206
614066
1506
10:15
into the dark shadows of this illegal clinic for treatment --
207
615596
3058
e entrou na zona escura duma clínica ilegal
para um tratamento que iria modificar o seu ADN,
10:19
a treatment that would modify his DNA
208
619457
2161
10:21
so that the state's algorithm would no longer see him as a risk,
209
621642
3658
de modo que o algoritmo do estado deixasse de o considerar um risco
10:25
and his insurance premiums would become affordable again.
210
625324
2977
e os prémios de seguro se tornassem acessíveis novamente.
10:28
But Arnold was caught.
211
628325
1685
Mas Arnold foi apanhado.
Assim começaram os procedimentos legais no processo Genética Dinâmica vs. Homem.
10:30
And the legal proceedings in the case Dynamic Genetics v. Mann began.
212
630034
4078
10:34
In bringing such a future to life,
213
634961
1692
Ao dar vida a um futuro destes,
10:36
what was important to us was that people could actually touch,
214
636677
2954
o que para nós era importante
era que pessoas pudessem tocar, ver e sentir esse potencial,
10:39
see and feel its potential,
215
639655
1568
10:41
because such an immediate and close encounter provokes people
216
641757
2995
porque um encontro tão imediato e próximo
leva as pessoas a fazerem as perguntas certas,
10:44
to ask the right questions,
217
644776
1491
10:46
questions like:
218
646816
1271
perguntas como:
Quais são as implicações de viver num mundo
10:48
What are the implications of living in a world
219
648111
2186
10:50
where I'm judged on my genetics?
220
650321
1989
em que eu sou julgado pela minha genética?
Ou quem pode reivindicar a posse dos meus dados genéticos
10:53
Or: Who might claim ownership to my genetic data,
221
653045
3141
10:56
and what might they do with it?
222
656210
1510
e o que podem fazer com isso?
10:58
If this feels even slightly out-there or farfetched,
223
658918
3109
Isto parece um pouco extravagante ou rebuscado?
Há hoje um projeto de lei pouco conhecido no Congresso americano,
11:02
today there's a little-known bill being passed through the American congress
224
662051
3792
11:05
known as HR 1313, Preserving Employee Wellness Programs Act.
225
665867
4049
a Lei do Programa de Preservação e Bem-Estar dos Funcionários.
11:10
This bill proposes to amend the Genetic Information Nondiscrimination Act,
226
670455
4480
Este projeto de lei propõe a alteração
da Lei de Não Discriminação da Informação Genética,
11:14
popularly known as GINA,
227
674959
1706
popularmente conhecido como GINA,
11:16
and would allow employers to ask about family medical history
228
676689
3308
e permitirá que os empregadores perguntem o historial médico familiar
e o historial genético
11:20
and genetic data
229
680021
1184
11:21
to all employees for the first time.
230
681229
2569
a todos os empregados pela primeira vez.
11:24
Those who refuse would face large penalties.
231
684938
2594
Aqueles que se recusam podem enfrentar grandes penalizações.
11:29
In the work I've shown so far,
232
689346
1754
No trabalho que mostrei até agora,
em que as condições eram drones ou crimes genéticos,
11:31
whether it was drones or genetic crimes,
233
691124
2163
11:33
these stories describe troubling futures
234
693311
2358
essas histórias descrevem futuros preocupantes
11:35
with the intention of helping us avoid those futures.
235
695693
2752
com a intenção de nos ajudar a evitar esses futuros.
E quanto ao que não podemos evitar?
11:39
But what about what we can't avoid?
236
699004
1977
11:41
Today, especially with climate change,
237
701577
2092
Hoje, especialmente com a alteração climática,
11:43
it looks like we are heading for trouble.
238
703693
2070
parece que estamos a ir ao encontro de problemas.
11:46
And so what we want to do now is to prepare for that future
239
706151
3199
O que queremos fazer agora é prepararmo-nos para esse futuro
11:49
by developing tools and attitudes that can help us find hope --
240
709374
4257
desenvolvendo ferramentas e atitudes
que podem ajudar-nos a encontrar a esperança
11:54
hope that can inspire action.
241
714322
1772
uma esperança que possa inspirar a ação.
11:56
Currently, we are running an experiment in our studio.
242
716908
2688
Atualmente, estamos a realizar uma experiência no nosso estúdio.
11:59
It's a work in progress.
243
719620
1477
É um trabalho em andamento.
12:01
Based on climate data projections,
244
721539
2224
Com base em projeções de dados climáticos,
12:03
we are exploring a future
245
723787
1556
estamos a explorar o futuro
12:05
where the Western world has moved from abundance to scarcity.
246
725367
3433
em que o mundo ocidental passou da abundância para a escassez.
12:08
We imagine living in a future city with repeated flooding,
247
728824
3411
Imaginamos viver numa cidade do futuro com inundações repetidas,
12:12
periods with almost no food in supermarkets,
248
732259
2737
períodos quase sem comida nos supermercados,
instabilidades económicas,
12:15
economic instabilities,
249
735020
1736
12:16
broken supply chains.
250
736780
1685
cadeias de abastecimento quebradas.
O que podemos fazer para sobreviver, e ainda prosperar nesse mundo?
12:19
What can we do to not just survive, but prosper in such a world?
251
739111
4056
Que comida podemos comer?
12:24
What food can we eat?
252
744015
1346
Para entrar nessas questões,
12:26
To really step inside these questions,
253
746163
1819
estamos a construir uma sala num apartamento em Londres a partir de 2050.
12:28
we are building this room in a flat in London from 2050.
254
748006
3814
12:32
It's like a little time capsule that we reclaimed from the future.
255
752654
3316
É como uma pequena cápsula do tempo que nós recuperamos do futuro.
12:35
We stripped it down to the bare minimum.
256
755994
2146
Esvaziámo-lo ao máximo.
Tudo o que amorosamente colocamos em nossas casas,
12:38
Everything we lovingly put in our homes,
257
758164
1906
12:40
like flat-panel TVs,
258
760094
1676
como televisões de ecrã plano,
12:41
internet-connected fridges
259
761794
1796
frigoríficos ligados à Internet
12:43
and artisanal furnishings
260
763614
1429
e mobílias artesanais
tudo teve que desaparecer.
12:45
all had to go.
261
765067
1322
12:46
And in its place, we're building food computers
262
766413
2902
Em seu lugar, estamos a construir computadores de alimentos
12:49
from abandoned, salvaged and repurposed materials,
263
769339
2854
a partir de materiais abandonados, recuperados e reutilizados,
12:52
turning today's waste into tomorrow's dinner.
264
772715
2407
transformando o desperdício de hoje no jantar de amanhã.
12:56
For instance,
265
776707
1151
Por exemplo,
12:57
we've just finished building our first fully automated fogponics machine.
266
777882
3988
acabamos de construir a primeira máquina toda automática de fogponia.
13:01
It uses the technique of fogponics -- so just fog as a nutrient,
267
781894
3416
Usa a técnica da fogponia mas somente com o nevoeiro como nutriente,
13:05
not even water or soil --
268
785334
1579
nem sequer água ou terra
13:06
to grow things quickly.
269
786937
1395
para fazer crescer coisas rapidamente.
13:09
At the moment,
270
789324
1219
Neste momento, temos cultivado tomates com êxito.
13:10
we have successfully grown tomatoes.
271
790567
1724
Mas precisaremos de mais comida do que a que podemos plantar em pequenas salas.
13:13
But we'll need more food than what we can grow in this small room.
272
793254
3127
13:16
So what else could we forage from the city?
273
796705
2235
Então, que mais podemos usar como alimentos nas cidades?
13:19
Insects? Pigeons? Foxes?
274
799509
3372
Insetos? Pombos? Raposas?
13:25
Earlier, we brought back air from the future.
275
805794
2569
Há bocado, trouxemos ar do futuro.
13:28
This time we are bringing an entire room from the future,
276
808387
2723
Desta vez, estamos a trazer uma sala inteira do futuro,
uma sala cheia de esperança, de ferramentas e de táticas
13:31
a room full of hope, tools and tactics
277
811134
2347
13:33
to create positive action in hostile conditions.
278
813505
3135
para criar ações positivas em condições hostis.
13:37
Spending time in this room,
279
817384
1591
Passar algum tempo nesta sala,
13:38
a room that could be our own future home,
280
818999
2063
uma sala que pode ser a nossa futura casa,
torna muito mais imediatas e tangíveis
13:41
makes the consequences of climate change and food insecurity
281
821086
3562
as consequências da alteração climática e insegurança alimentar.
13:44
much more immediate and tangible.
282
824672
2239
O que aprendemos através destas experiências e da nossa prática
13:49
What we're learning through such experiments and our practice
283
829055
3028
e com as pessoas com quem nos envolvemos
13:52
and the people we engage with
284
832107
1491
13:53
is that creating concrete experiences
285
833622
2251
é que, ao criar experiências concretas
13:55
can bridge the disconnect between today and tomorrow.
286
835897
3313
podemos unir o que está separado entre hoje e amanhã.
13:59
By putting ourselves into different possible futures,
287
839761
2894
Ao colocarmo-nos em diferentes futuros possíveis,
14:02
by becoming open and willing
288
842679
1562
tornando-nos abertos e dispostos a abraçar
14:04
to embrace the uncertainty and discomfort that such an act can bring,
289
844265
4340
a incerteza e o desconforto que tal ato pode trazer,
14:08
we have the opportunity to imagine new possibilities.
290
848629
3085
temos a oportunidade de imaginar novas possibilidades.
14:12
We can find optimistic futures;
291
852223
1904
Podemos encontrar futuros otimistas;
Podemos encontrar caminhos em frente.
14:14
we can find paths forward;
292
854151
1841
Podemos passar da esperança à ação.
14:16
we can move beyond hope into action.
293
856016
2052
14:18
It means we have the chance to change direction,
294
858781
3280
Isso significa que temos a hipótese de mudar de direção,
14:22
a chance to have our voices heard,
295
862966
2153
uma hipótese de fazer ouvir a nossa voz,
14:25
a chance to write ourselves into a future we want.
296
865832
4215
uma hipótese de escrevermos a nós mesmos num futuro que queremos.
14:31
Other worlds are possible.
297
871548
2038
São possíveis outros mundos.
14:34
Thank you.
298
874469
1167
Obrigada.
14:35
(Applause)
299
875660
3189
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7