Why we need to imagine different futures | Anab Jain

160,711 views ・ 2017-07-20

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Laura Bifulco Revisore: Gabriella Patricola
Per mestiere visito il futuro.
Non soltanto un futuro,
ma molti possibili futuri,
e da quei futuri porto testimonianze per la vostra esperienza quotidiana.
00:12
I visit the future for a living.
0
12968
2643
00:16
Not just one future,
1
16265
1626
Come un’archeologa del futuro.
00:17
but many possible futures,
2
17915
2246
Negli anni, dai miei molti viaggi sono arrivate cose come...
00:20
bringing back evidences from those futures for you to experience today.
3
20185
4119
una nuova specie di api create artificialmente,
00:25
Like an archaeologist of the future.
4
25197
2223
00:28
Over the years, my many journeys have brought back things
5
28432
2732
un libro intitolato “Proteine da Compagnia”,
00:31
like a new species of synthetically engineered bees;
6
31188
3025
un apparecchio che vi fa arricchire vendendo i vostri dati genetici,
una lampada alimentata con zucchero,
00:37
a book named, "Pets as Protein;"
7
37052
2383
un computer per le colture alimentari.
D’accordo, non viaggio davvero nel futuro, non ancora,
00:40
a machine that makes you rich by trading your genetic data;
8
40263
3164
00:43
a lamp powered by sugar;
9
43451
2047
ma io e mio marito John passiamo molto tempo a pensare
00:46
a computer for growing food.
10
46045
1881
e a creare visioni di diversi futuri nel nostro studio.
00:48
OK, so I don't actually travel to different futures -- yet.
11
48573
4391
Siamo alla costante ricerca di piccoli segnali,
00:52
But my husband Jon and I spend a lot of time thinking
12
52988
2939
il brusio delle potenzialità future.
00:55
and creating visions of different futures in our studio.
13
55951
3690
Poi percorriamo queste scie di potenzialità future, con la domanda:
01:00
We are constantly looking out for weak signals,
14
60081
2776
Come sarebbe vivere in questo futuro?
01:02
those murmurs of future potential.
15
62881
2374
Cosa potremmo vedere, sentire, o anche respirare?
01:05
Then we trace those threads of potential out into the future, asking:
16
65279
4073
Poi conduciamo esperimenti, creiamo prototipi, costruiamo oggetti,
01:09
What might it feel like to live in this future?
17
69963
2535
diamo vita ad aspetti di questi futuri,
01:13
What might we see, hear and even breathe?
18
73068
2835
rendendoli concreti e tangibili,
01:17
Then we run experiments, build prototypes, make objects,
19
77157
4449
per mostrarvi l’impatto reale di queste potenzialità future
01:21
bringing aspects of these futures to life,
20
81630
2030
nel presente.
01:23
making them concrete and tangible
21
83684
2312
Questo però non è un lavoro di predizione,
01:26
so you can really feel the impact of those future possibilities
22
86020
4754
ma di creazione di strumenti,
strumenti che ci permettano di collegare il nostro io presente e futuro
01:30
here and now.
23
90798
1167
01:32
But this work is not about predictions.
24
92936
2801
per poter partecipare attivamente alla creazione del futuro che vogliamo,
01:35
It's about creating tools --
25
95761
2007
01:37
tools that can help connect our present and our future selves
26
97792
3464
un futuro che vada bene per tutti.
Come ci riusciamo?
01:41
so we become active participants in creating a future we want --
27
101280
4405
Per un recente progetto chiamato Drone Aviary,
01:45
a future that works for all.
28
105709
1856
abbiamo voluto approfondire
cosa implicherebbe convivere con i droni nelle nostre città:
01:48
So how do we go about doing this?
29
108758
1815
droni in grado di vedere cose a noi invisibili,
01:51
For a recent project called Drone Aviary,
30
111143
3344
raggiungere luoghi inaccessibili,
01:54
we were interested in exploring
31
114511
1538
e in grado di farlo con crescente autonomia.
01:56
what it would mean to live with drones in our cities.
32
116073
2967
Ma per comprenderne la tecnologia
01:59
Drones that have the power to see things we can't,
33
119064
2833
è stato necessario sporcarsi le mani:
02:01
to go places we can't
34
121921
1752
così abbiamo costruito droni di vario tipo nel nostro studio.
02:03
and to do so with increasing autonomy.
35
123697
2199
Abbiamo assegnato loro nomi, funzioni, e poi li abbiamo pilotati...
02:06
But to understand the technology,
36
126734
1590
02:08
getting our hands dirty was crucial.
37
128348
1869
ma non senza difficoltà:
02:10
So we built several different drones in our studio.
38
130652
2830
pezzi che si staccavano,
segnale GPS malfunzionante
02:13
We gave them names, functions and then flew them --
39
133506
3104
e droni che si schiantavano.
Ma solo grazie a questa sperimentazione
02:17
but not without difficulty.
40
137395
1513
siamo riusciti a comporre un frammento molto piccolo e molto empirico
02:19
Things came loose,
41
139413
1389
02:20
GPS signals glitched
42
140826
1620
02:22
and drones crashed.
43
142470
1412
di un futuro possibile.
02:24
But it was through such experimentation
44
144599
2142
Quindi ora andiamo a vedere quel futuro.
02:26
that we could construct a very concrete and very experiential slice
45
146765
4175
Immaginiamo di vivere in una città con droni come questo:
02:30
of one possible future.
46
150964
1623
lo chiamiamo “Sentinella Notturna”.
02:33
So now, let's go to that future.
47
153613
2075
Pattuglia le strade, spesso lo si vede di sera o la notte.
02:36
Let's imagine we are living in a city with drones like this one.
48
156199
3370
All’inizio, in molti trovavamo seccante il suo ronzio sordo e basso,
02:40
We call it The Nightwatchman.
49
160196
1927
02:42
It patrols the streets, often spotted in the evenings and at night.
50
162756
3889
poi però, come per tutto il resto, ci abbiamo fatto l’abitudine.
Ora, come sarebbe poter vedere il mondo attraverso i suoi occhi?
02:47
Initially, many of us were annoyed by its low, dull hum.
51
167239
3400
Vedere come registri costantemente ogni residente del nostro quartiere,
02:51
But then, like everything else, we got used to it.
52
171144
2768
02:54
Now, what if you could see the world through its eyes?
53
174423
2734
riportando i bambini che giocano a calcio nell’area vietata al gioco
e segnalandoli come disturbo della quiete pubblica?
02:58
See how it constantly logs every resident of our neighborhood;
54
178615
4322
(Risate)
E poi vedere come fa dileguare questo gruppetto di adolescenti
03:02
logging the kids who play football in the no-ballgame area
55
182961
3320
minacciandoli di decreto ingiuntivo autonomo?
03:06
and marking them as statutory nuisances.
56
186305
2447
03:08
(Laughter)
57
188776
1437
Poi c’è questo gigantesco disco fluttuante di nome Madison.
03:10
And then see how it disperses this other group, who are teenagers,
58
190237
3970
la sua presenza incombente è così opprimente
03:14
with the threat of an autonomously issued injunction.
59
194231
3114
che non riesco a non fissarlo.
03:18
And then there's this giant floating disc called Madison.
60
198387
3133
Ma è come se ogni volta che lo guardo
lui scopra qualcosa in più su di me,
03:22
Its glaring presence is so overpowering,
61
202203
2220
continua a proiettaremi davanti tutti quegli annunci Brianair,
03:24
I can't help but stare at it.
62
204447
2153
come se fosse a conoscenza della vacanza che sto organizzando.
03:27
But if feels like each time I look at it,
63
207242
2001
03:29
it knows a little more about me --
64
209267
1814
Non so se lo trovo vagamente divertente
03:31
like it keeps flashing all these Brianair adverts at me,
65
211914
3165
o completamente invadente.
03:35
as if it knows about the holiday I'm planning.
66
215103
2344
Torniamo al presente.
03:38
I'm not sure if I find this mildly entertaining
67
218479
3727
Creando questo futuro abbiamo imparato molto,
non solo sul funzionamento di queste macchine,
03:42
or just entirely invasive.
68
222230
1812
ma su come sarebbe vivere a fianco ad esse.
03:45
Back to the present.
69
225684
1324
03:47
In creating this future, we learned a lot.
70
227611
2223
Mentre droni come Madison e la Sentinella Notturna,
in queste forme specifiche, non esistono ancora,
03:50
Not just about how these machines work,
71
230352
2606
03:52
but what it would feel like to live alongside them.
72
232982
2859
moltissimi elementi dei droni del futuro oggi sono estremamente concreti.
03:56
Whilst drones like Madison and Nightwatchman,
73
236239
2254
Per esempio, i sistemi di riconoscimento facciale sono ormai onnipresenti:
03:58
in these particular forms,
74
238517
1517
04:00
are not real yet,
75
240058
1541
04:01
most elements of a drone future are in fact very real today.
76
241623
3957
nei nostri telefoni, perfino nei termostati,
e nelle videocamere di sorveglianza,
04:06
For instance,
77
246264
1151
registrando tutto ciò che facciamo,
04:07
facial recognition systems are everywhere --
78
247439
2314
che sia un annuncio che abbiamo guardato o una protesta a cui abbiamo preso parte.
04:09
in our phones, even in our thermostats
79
249777
2410
04:12
and in cameras around our cities --
80
252211
1830
Queste cose sono qui
04:14
keeping a record of everything we do,
81
254714
2746
e spesso non capiamo come funzionino
04:17
whether it's an advertisement we glanced at or a protest we attended.
82
257484
4185
e quali conseguenze potrebbero avere.
E vediamo tutto attorno a noi difficoltà anche solo nell’immaginare
04:21
These things are here,
83
261693
1670
04:23
and we often don't understand how they work,
84
263387
2724
come le coseguenze delle azioni di oggi influenzeranno il futuro.
04:26
and what their consequences could be.
85
266135
1850
Nel Regno Unito, dove vivo, nel 2016 si è tenuto un referendum
04:29
And we see this all around us.
86
269279
1580
04:30
This difficulty in even imagining
87
270883
1772
in cui si è votato per far uscire il Regno Unito dall’UE
04:32
how the consequences of our actions today will affect our future.
88
272679
4144
oppure restare nell’UE, comunemente conosciuto come “Brexit”.
04:37
Last year, where I live, in the UK, there was a referendum
89
277649
2885
E appena sono usciti i risultati è spuntata una nuova parola, “Bregret”,
04:40
where the people could vote for the UK to leave the EU
90
280558
2525
04:43
or stay in the EU,
91
283107
1158
(Risate)
04:44
popularly known as "Brexit."
92
284289
1702
parola per descrivere chi aveva votato Brexit per protesta,
04:46
And soon after the results came out,
93
286819
1802
ma senza prima riflettere sulle potenziali conseguenze.
04:48
a word began to surface called "Bregret" --
94
288645
3015
04:51
(Laughter)
95
291684
1040
04:52
describing people who chose to vote for Brexit as a protest,
96
292748
3435
E questo distacco è evidente nelle cose più semplici.
04:56
but without thinking through its potential consequences.
97
296207
3090
Pensiamo di andare a bere qualcosa,
e poi di decidere di bere un altro po’:
05:01
And this disconnect is evident in some of the simplest things.
98
301127
3424
sappiamo che la mattina dopo ci sentiremo male,
ma ci giustifichiamo dicendo
05:05
Say you go out for a quick drink.
99
305795
1869
“Ci penserà il me del futuro”.
05:07
Then you decide you wouldn't mind a few more.
100
307688
2734
Ma come scopriamo il giorno dopo, il “noi del futuro” siamo noi.
05:10
You know you'll wake up in the morning feeling awful,
101
310446
2620
05:13
but you justify it by saying,
102
313090
1382
Quando ero piccola, nell’India tra gli anni ’70 e i primi anni ’80,
05:14
"The other me in the future will deal with that."
103
314496
2503
05:17
But as we find out in the morning,
104
317607
1868
c’era la sensazione che il futuro dovesse e potesse essere pianificato.
05:19
that future "you" is you.
105
319499
1965
Ricordo che i miei genitori dovevano programmare le cose più semplici:
05:22
When I was growing up in India in the late '70s and early '80s,
106
322454
3197
quando decisero di comprare un telefono, dovettero ordinarlo e poi aspettare...
05:25
there was a feeling
107
325675
1151
05:26
that the future both needed to and could actually be planned.
108
326850
2987
aspettare per quasi cinque anni prima che fosse installato a casa nostra.
05:30
I remember my parents had to plan for some of the simplest things.
109
330343
3260
(Risate)
05:33
When they wanted a telephone in our house,
110
333627
2029
Poi per chiamare i miei nonni, che vivevano in un’altra città,
05:35
they needed to order it and then wait --
111
335680
2310
bisognava prenotare una cosiddetta “interurbana”
05:38
wait for nearly five years before it got installed in our house.
112
338014
3247
e aspettare ancora, per ore o anche giorni.
05:41
(Laughter)
113
341285
1034
05:42
And then if they wanted to call my grandparents who lived in another city,
114
342343
3498
Poi, a un tratto, il telefono squillava alle due di notte; saltavamo giù
05:45
they needed to book something called a "trunk call,"
115
345865
2528
dal letto e correvamo attorno al telefono, urlandoci dentro,
05:48
and then wait again, for hours or even days.
116
348417
2260
scambiandoci convenevoli alle due di notte.
05:51
And then abruptly, the phone would ring at two in the morning,
117
351298
2937
Può sembrare che oggi le cose avvengano troppo in fretta,
05:54
and all of us would jump out of our beds and gather round the phone,
118
354259
3250
tanto che può essere molto difficile per noi
05:57
shrieking into it, discussing general well-being
119
357533
2315
comprendere il nostro posto nella storia.
05:59
at two in the morning.
120
359872
1333
06:01
Today it can feel like things are happening too fast --
121
361229
3780
Ciò crea uno schiacciante senso di ansia e incertezza,
06:05
so fast, that it can become really difficult
122
365033
2255
e così lasciamo che il futuro, semplicemente, accada.
06:07
for us to form an understanding of our place in history.
123
367312
2957
Non ci sentiamo connessi a quei “noi” futuri.
06:10
It creates an overwhelming sense of uncertainty and anxiety,
124
370293
3427
Trattiamo il nostro io futuro come un estraneo,
06:13
and so, we let the future just happen to us.
125
373744
3042
e il futuro come una terra straniera.
Ma non è una terra straniera, si dispiega ai nostri piedi,
06:18
We don't connect with that future "us."
126
378032
1995
06:20
We treat our future selves as a stranger,
127
380528
2312
continuamente modellato dalle nostre azioni di oggi.
06:22
and the future as a foreign land.
128
382864
1968
Noi siamo quel futuro.
06:25
It's not a foreign land;
129
385735
1185
Per questo credo che lottare per un futuro che vogliamo
06:26
it's unfolding right in front of us,
130
386944
1748
06:28
continually being shaped by our actions today.
131
388716
2564
sia urgente e necessario, oggi più che mai.
06:31
We are that future,
132
391734
1490
Nel nostro lavoro abbiamo capito
06:33
and so I believe fighting for a future we want
133
393940
2830
che uno dei modi migliori di realizzare un cambiamento
06:36
is more urgent and necessary than ever before.
134
396794
2623
è lasciare che le persone osservino in modo diretto, tangibile ed affettivo
06:40
We have learned in our work
135
400297
1465
alcune delle coseguenze future delle loro azioni.
06:41
that one of the most powerful means of effecting change
136
401786
3444
Quest’anno, il governo degli Emirati Arabi Uniti
06:45
is when people can directly, tangibly and emotionally experience
137
405254
4144
si è rivolto a noi per pianificare la strategia energetica del Paese
06:49
some of the future consequences of their actions today.
138
409422
3028
fino al 2050.
Basandoci sui dati econometrici del governo,
06:53
Earlier this year, the government of the United Arab Emirates invited us
139
413130
3974
abbiamo creato questo vasto modello della città,
06:57
to help them shape their country's energy strategy
140
417128
2446
immaginando su di esso molti futuri possibili.
06:59
all the way up to 2050.
141
419598
1584
07:01
Based on the government's econometric data, we created this large city model,
142
421558
4258
Mentre illustravo animatamente un esempio di futuro sostenibile sul modello
07:05
and visualized many possible futures on it.
143
425840
3068
agli ufficiali governativi e ai membri delle compagnie energetiche,
uno dei partecipanti mi disse:
07:10
As I was excitably taking a group of government officials
144
430387
3320
“Non riesco a immaginare che in futuro smetteremo di spostarci in auto
07:13
and members of energy companies
145
433731
1537
useremo i mezzi pubblici”.
07:15
through one sustainable future on our model,
146
435292
2531
07:17
one of the participants told me,
147
437847
1730
E poi aggiunse:
“Non potrei mai dire a mio figlio di smettere di guidare“.
07:20
"I cannot imagine that in the future people will stop driving cars
148
440122
3107
07:23
and start using public transport."
149
443253
1798
Ma eravamo pronti a reazioni come questa:
07:25
And then he said,
150
445916
1160
insieme agli scienziati di un laboratorio della mia città natale in India,
07:27
"There's no way I can tell my own son to stop driving his car."
151
447100
3606
avevamo creato campioni approssimativi
07:31
But we were prepared for this reaction.
152
451927
1981
di come sarebbe l’aria nel 2030 se non modificheremo le nostre abitudini.
07:35
Working with scientists in a chemistry lab in my home city in India,
153
455208
3337
Dunque, condussi il gruppo di fronte a questo oggetto
07:38
we had created approximate samples
154
458569
2175
07:40
of what the air would be like in 2030 if our behavior stays the same.
155
460768
4750
che vaporizzava quei campioni d’aria.
Solo una boccata dell’aria nociva e inquinata del 2030
07:46
And so, I walked the group over to this object
156
466493
3393
ha illustrato la situazione meglio di qualsiasi quantità di dati.
07:49
that emits vapor from those air samples.
157
469910
2347
Questo non è il futuro che vogliamo tramandare ai nostri figli.
07:53
Just one whiff of the noxious polluted air from 2030
158
473494
3556
Il giorno seguente è stato annunciato dal governo
07:57
brought home the point that no amount of data can.
159
477074
3117
un investimento di miliardi di dollari nelle rinnovabili.
08:01
This is not the future you would want your children to inherit.
160
481069
3052
Non sappiamo quanto i nostri prospetti abbiano pesato su questa decisione,
08:04
The next day, the government made a big announcement.
161
484620
2565
ma sappiamo che la politica energetica è stata cambiata
08:07
They would be investing billions of dollars in renewables.
162
487209
3163
per mitigare lo scenario futuro.
08:10
We don't know what part our future experiences played in this decision,
163
490396
4379
Ma, se cose come l’aria del futuro sono efficaci e tangibili,
la traiettoria dal presente a una conseguenza futura
08:14
but we know that they've changed their energy policy
164
494799
2492
non sempre è così lineare.
08:17
to mitigate such a scenario.
165
497315
1484
08:18
While something like air from the future is very effective and tangible,
166
498823
3505
Anche quando una tecnologia viene sviluppata con ideali utopici,
quando passa dal laboratorio al mondo reale
08:22
the trajectory from our present to a future consequence
167
502352
2830
è sempre soggetta a forze fuori dal controllo del suo creatore.
08:25
is not always so linear.
168
505206
1305
08:27
Even when a technology is developed with utopian ideals,
169
507347
3173
In un particolare progetto abbiamo trattato la genomica umana,
08:30
the moment it leaves the laboratory and enters the world,
170
510544
2733
08:33
it is subject to forces outside of the creators' control.
171
513301
3345
la tecnologia che raccoglie e utilizza i dati genetici delle persone
per personalizzare la medicina.
08:37
For one particular project, we investigated medical genomics:
172
517617
4234
La nostra domanda era:
quali sono le conseguenze accidentali del legare la genetica
08:41
the technology of gathering and using people's genetic data
173
521875
3091
all’assistenza sanitaria?
08:44
to create personalized medicine.
174
524990
1859
Per esaminare meglio la questione,
08:47
We were asking:
175
527268
1378
08:48
What are some of the unintended consequences of linking our genetics
176
528670
3724
abbiamo immaginato un processo legale
e l’abbiamo messa in atto usando 31 indizi accuratamente realizzati:
08:52
to health care?
177
532418
1161
08:55
To explore this question further,
178
535175
2266
abbiamo costruito una clinica genetica illegale,
08:57
we created a fictional lawsuit,
179
537465
1892
08:59
and brought it to life through 31 pieces of carefully crafted evidence.
180
539914
4386
un’incubatrice di biossido di carbonio fai da te,
e perfino comprato topi congelati su eBay.
09:04
So we built an illegal genetic clinic,
181
544783
3088
Quindi visitiamo il futuro in cui si sta svolgendo il processo
09:07
a DIY carbon dioxide incubator,
182
547895
3183
e conosciamo l’imputato, Arnold Mann.
09:11
and even bought frozen mice on eBay.
183
551102
2336
Arnold è stato accusato da una compagnia globale di biotecnologie,
09:14
So now let's go to that future where this lawsuit is unfolding,
184
554273
3155
la Dynamic Genetics,
che possiede le prove
09:17
and meet the defendant, Arnold Mann.
185
557452
2122
che Arnold si sia inoculato illegalmente il materiale genetico
09:20
Arnold is being prosecuted by this global giant biotech company
186
560194
3565
09:23
called Dynamic Genetics,
187
563783
1298
conservato dalla compagnia.
Come ha fatto?
09:25
because they have evidence
188
565627
1490
09:27
that Arnold has illegally inserted the company's patented genetic material
189
567141
4590
Tutto è iniziato quando ad Arnold è stato chiesto un campione salivare
09:31
into his body.
190
571755
1494
e di inviarlo in questo kit all’NHI,
09:33
How on earth did Arnold manage to do that?
191
573273
2590
il Servizio Nazionale di Assicurazione Sanitaria del Regno Unito.
09:36
Well, it all started
192
576853
1174
09:38
when Arnold was asked to submit a saliva sample in this spit kit
193
578051
4183
Quando ha dovuto pagare la tassa di assicurazione sanitaria,
Arnold è rimasto sconvolto e spaventato vedendo che la polizza era diventata
09:42
to the NHI --
194
582258
1558
09:43
the UK's National Health Insurance service.
195
583840
2950
troppo alta perchè lui e la sua famiglia riuscissero a pagarla:
09:47
When Arnold received his health insurance bill,
196
587289
2920
infatti l’algoritmo statale ha analizzato i suoi dati genetici
09:50
he was shocked and scared
197
590233
1712
09:51
to see that his premiums had gone through the roof,
198
591969
2382
e ha rilevato nel suo DNA il rischio di un problema di salute cronico.
09:54
beyond anything he or his family could ever afford.
199
594375
2974
Quindi Arnold ha dovuto iniziare a coprire i costi potenziali
09:57
The state's algorithm had scanned his genetic data
200
597970
2681
della sua futura malattia,
10:00
and found the risk of a chronic health condition lurking in his DNA.
201
600675
4008
della sua potenziale futura malattia, a partire da oggi.
In un momento di panico,
10:05
And so Arnold had to start paying toward the potential costs
202
605135
3364
Arnold ha attraversato la città, rivolgendosi all’oscura clinica illegale
10:08
of that future disease --
203
608523
1676
per ricevere una terapia che possa modificare il suo DNA,
10:10
potential future disease from today.
204
610223
2183
10:12
In that moment of fear and panic,
205
612430
1612
così da non risultare più a rischio nell’analisi algoritmica
10:14
Arnold slipped through the city
206
614066
1506
10:15
into the dark shadows of this illegal clinic for treatment --
207
615596
3058
e avere nuovamente una polizza assicurativa accessibile.
10:19
a treatment that would modify his DNA
208
619457
2161
Ma Arnold è stato scoperto:
10:21
so that the state's algorithm would no longer see him as a risk,
209
621642
3658
così è iniziato il processo legale della Dynamic Genetics contro Mann.
10:25
and his insurance premiums would become affordable again.
210
625324
2977
Nel dare vita a questo futuro,
la cosa più importante per noi era permettere alle persone
10:28
But Arnold was caught.
211
628325
1685
10:30
And the legal proceedings in the case Dynamic Genetics v. Mann began.
212
630034
4078
di toccare, vedere e percepire il suo potenziale,
perché un incontro tanto immediato e ravvicinato
10:34
In bringing such a future to life,
213
634961
1692
suscita nelle persone le domande giuste
10:36
what was important to us was that people could actually touch,
214
636677
2954
domande come: “Cosa implica vivere in un mondo
10:39
see and feel its potential,
215
639655
1568
10:41
because such an immediate and close encounter provokes people
216
641757
2995
in cui vengo giudicata in base alla mia genetica?”
10:44
to ask the right questions,
217
644776
1491
Oppure: “Chi potrebbe rivendicare il possesso dei miei dati genetici,
10:46
questions like:
218
646816
1271
e per cosa potrebbe usarli?”
10:48
What are the implications of living in a world
219
648111
2186
10:50
where I'm judged on my genetics?
220
650321
1989
Se può sembrare un po’ strano o inverosimile,
10:53
Or: Who might claim ownership to my genetic data,
221
653045
3141
il Congresso Americano sta approvando un disegno di legge poco noto,
10:56
and what might they do with it?
222
656210
1510
chiamato HR 1313, il Preserving Employee Wellness Programs Act.
10:58
If this feels even slightly out-there or farfetched,
223
658918
3109
Esso propone di emendare il Genetic Information Nondiscrimination Act,
11:02
today there's a little-known bill being passed through the American congress
224
662051
3792
11:05
known as HR 1313, Preserving Employee Wellness Programs Act.
225
665867
4049
comunemente chiamato GINA,
permettendo agli imprenditori di richiedere
11:10
This bill proposes to amend the Genetic Information Nondiscrimination Act,
226
670455
4480
la storia clinica familiare i dati genetici dei dipendenti,
per la prima volta
11:14
popularly known as GINA,
227
674959
1706
11:16
and would allow employers to ask about family medical history
228
676689
3308
Chi si rifiuta incorre in pesanti sanzioni.
11:20
and genetic data
229
680021
1184
Nei lavori che vi ho mostrato finora,
11:21
to all employees for the first time.
230
681229
2569
che si trattasse di droni o crimini genetici,
11:24
Those who refuse would face large penalties.
231
684938
2594
essi mostrano tutti futuri problematici,
con l’intenzione di aiutarci ad evitarli.
11:29
In the work I've shown so far,
232
689346
1754
E per le cose che non possiamo evitare?
11:31
whether it was drones or genetic crimes,
233
691124
2163
Oggi, specialmente riguardo al cambiamento climatico,
11:33
these stories describe troubling futures
234
693311
2358
11:35
with the intention of helping us avoid those futures.
235
695693
2752
sembra ci attendano molte difficoltà.
Dunque, ciò che dobbiamo fare adesso è prepararci a quel futuro,
11:39
But what about what we can't avoid?
236
699004
1977
sviluppando gli strumenti e atteggiamenti che ci diano speranza:
11:41
Today, especially with climate change,
237
701577
2092
11:43
it looks like we are heading for trouble.
238
703693
2070
speranza che ci spinga ad agire.
11:46
And so what we want to do now is to prepare for that future
239
706151
3199
Attualmente, stiamo conducendo un esperimento nel nostro studio,
11:49
by developing tools and attitudes that can help us find hope --
240
709374
4257
ancora in corso:
basandoci sulle proiezioni di dati,
11:54
hope that can inspire action.
241
714322
1772
stiamo esplorando un futuro
11:56
Currently, we are running an experiment in our studio.
242
716908
2688
mondo occidentale in cui non c’è abbondanza, ma scarsità.
11:59
It's a work in progress.
243
719620
1477
Immaginiamo la vita in una città del futuro, soggetta a inondazioni,
12:01
Based on climate data projections,
244
721539
2224
12:03
we are exploring a future
245
723787
1556
periodi in cui non si trova quasi cibo nei supermercati,
12:05
where the Western world has moved from abundance to scarcity.
246
725367
3433
instabilità economica,
12:08
We imagine living in a future city with repeated flooding,
247
728824
3411
e catene di distribuzione a pezzi.
Come possiamo riuscire a prosperare, e non solo sopravvivere, in un mondo così?
12:12
periods with almost no food in supermarkets,
248
732259
2737
12:15
economic instabilities,
249
735020
1736
Cosa possiamo mangiare?
12:16
broken supply chains.
250
736780
1685
Per renderci conto di queste domande, stiamo costruendo
12:19
What can we do to not just survive, but prosper in such a world?
251
739111
4056
la stanza di un appartamento nella Londra del 2050:
è come recuperare dal futuro una capsula del tempo in miniatura.
12:24
What food can we eat?
252
744015
1346
12:26
To really step inside these questions,
253
746163
1819
L’abbiamo ridotta al minimo:
12:28
we are building this room in a flat in London from 2050.
254
748006
3814
tutto ciò con cui attreziamo le nostre case,
come televisori a schermo piatto,
12:32
It's like a little time capsule that we reclaimed from the future.
255
752654
3316
frigoriferi connessi a internet,
e arredi artigianali,
12:35
We stripped it down to the bare minimum.
256
755994
2146
è dovuto sparire.
E al suo posto stiamo costruendo computer alimentari
12:38
Everything we lovingly put in our homes,
257
758164
1906
12:40
like flat-panel TVs,
258
760094
1676
con materiali di recupero, abbandonati e riciclati,
12:41
internet-connected fridges
259
761794
1796
12:43
and artisanal furnishings
260
763614
1429
convertendo i rifiuti di oggi nella cena di domani.
12:45
all had to go.
261
765067
1322
12:46
And in its place, we're building food computers
262
766413
2902
Ad esempio, abbiamo appena terminato
12:49
from abandoned, salvaged and repurposed materials,
263
769339
2854
la nostra prima macchina nebbioponica pienamente automatizzata:
12:52
turning today's waste into tomorrow's dinner.
264
772715
2407
utilizza la tecnica della fogponica - la nebbia è l’unico nutrimento,
12:56
For instance,
265
776707
1151
senza suolo né acqua -
12:57
we've just finished building our first fully automated fogponics machine.
266
777882
3988
per far crescere rapidamente le piante.
Al momento abbiamo coltivato con successo dei pomodori.
13:01
It uses the technique of fogponics -- so just fog as a nutrient,
267
781894
3416
Ma avremo bisogno di più cibo di quanto possiamo coltivare nella stanza:
13:05
not even water or soil --
268
785334
1579
13:06
to grow things quickly.
269
786937
1395
che altro cibo possiamo ricavare dalla città?
13:09
At the moment,
270
789324
1219
13:10
we have successfully grown tomatoes.
271
790567
1724
Insetti? Piccioni? Volpi?
13:13
But we'll need more food than what we can grow in this small room.
272
793254
3127
13:16
So what else could we forage from the city?
273
796705
2235
Prima, abbiamo portato nel presente l’aria del futuro:
13:19
Insects? Pigeons? Foxes?
274
799509
3372
stavolta vogliamo riportare un’intera stanza,
una stanza piena di speranza, strumenti e tattiche
per generare azioni positive in condizioni ostili.
13:25
Earlier, we brought back air from the future.
275
805794
2569
13:28
This time we are bringing an entire room from the future,
276
808387
2723
Passare tempo in questa stanza,
che potrebbe essere la nostra futura casa,
13:31
a room full of hope, tools and tactics
277
811134
2347
rende le conseguenze del cambiamento climatico e dell’insicurezza alimentare
13:33
to create positive action in hostile conditions.
278
813505
3135
molto più immediate e tangibili.
13:37
Spending time in this room,
279
817384
1591
13:38
a room that could be our own future home,
280
818999
2063
Stiamo imparando, attraverso questi esperimenti, la nostra attività
13:41
makes the consequences of climate change and food insecurity
281
821086
3562
e le persone con cui interagiamo,
13:44
much more immediate and tangible.
282
824672
2239
che creare esperienze concrete
può riparare lo scollamento tra l’oggi e il domani.
13:49
What we're learning through such experiments and our practice
283
829055
3028
Calandoci in tanti futuri diversi,
13:52
and the people we engage with
284
832107
1491
13:53
is that creating concrete experiences
285
833622
2251
aprendoci e accettando l’incertezza e il disagio
13:55
can bridge the disconnect between today and tomorrow.
286
835897
3313
che questo atto può suscitare,
13:59
By putting ourselves into different possible futures,
287
839761
2894
abbiamo l’opportunità di immaginare nuove possibilità.
14:02
by becoming open and willing
288
842679
1562
Possiamo scoprire futuri ottimisti,
14:04
to embrace the uncertainty and discomfort that such an act can bring,
289
844265
4340
possiamo scoprire nuove vie da seguire,
possiamo trasformare la speranza in azione.
14:08
we have the opportunity to imagine new possibilities.
290
848629
3085
Ciò significa che abbiamo la possibilità cambiare direzione,
14:12
We can find optimistic futures;
291
852223
1904
14:14
we can find paths forward;
292
854151
1841
la possibilità di far sentire la nostra voce,
14:16
we can move beyond hope into action.
293
856016
2052
la possibilità di scrivere per noi stessi un futuro che vogliamo.
14:18
It means we have the chance to change direction,
294
858781
3280
14:22
a chance to have our voices heard,
295
862966
2153
Altri mondi sono possibili.
14:25
a chance to write ourselves into a future we want.
296
865832
4215
Grazie.
(Applausi)
14:31
Other worlds are possible.
297
871548
2038
14:34
Thank you.
298
874469
1167
14:35
(Applause)
299
875660
3189
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7