Why we need to imagine different futures | Anab Jain

151,620 views ・ 2017-07-20

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Javid Naseri Reviewer: soheila Jafari
00:12
I visit the future for a living.
0
12968
2643
کار من دیدن آینده است
00:16
Not just one future,
1
16265
1626
نه یک آینده
00:17
but many possible futures,
2
17915
2246
بلکه خیلی آینده‌های محتمل را دیدم،
00:20
bringing back evidences from those futures for you to experience today.
3
20185
4119
و وقایع را از آن آینده‌ها برای شما آوردم تا امروز آنها تجربه کنید
00:25
Like an archaeologist of the future.
4
25197
2223
مانند یک باستان شناس آینده.
00:28
Over the years, my many journeys have brought back things
5
28432
2732
در طول سال ها سفرهای بسیار من خیلی چیزها را به عقب بازگردانده اند
00:31
like a new species of synthetically engineered bees;
6
31188
3025
مانند یک گونه ی مهندسی شده ی مصنوع از زنبورها
00:37
a book named, "Pets as Protein;"
7
37052
2383
کتابی با نام "حیوانات به عنوان پروتئین"
00:40
a machine that makes you rich by trading your genetic data;
8
40263
3164
یک ماشین که با بازرگانی اطلاعات ژنتیکی تان شما را توانمند میکند
00:43
a lamp powered by sugar;
9
43451
2047
یک لامپ که از نیروی شکر استفاده میکند
00:46
a computer for growing food.
10
46045
1881
یک رایانه برای رشد غذا
00:48
OK, so I don't actually travel to different futures -- yet.
11
48573
4391
خب، من واقعا به آینده های مختلفی سفر نمیکنم--هنوز
00:52
But my husband Jon and I spend a lot of time thinking
12
52988
2939
ولی همسر من جان و من زمان زیادی را صرف تفکر
00:55
and creating visions of different futures in our studio.
13
55951
3690
و خلق تصوراتی از آینده های مختلف در اتاق کارمان میکنیم.
01:00
We are constantly looking out for weak signals,
14
60081
2776
ما دائما مراقب سیگنال های ضعیفی هستیم که
01:02
those murmurs of future potential.
15
62881
2374
از آینده ای بالقوه زمزمه میشوند.
01:05
Then we trace those threads of potential out into the future, asking:
16
65279
4073
سپس این رگه های بالقوه را تا همان آینده دنبال میکنیم و میپرسیم:
01:09
What might it feel like to live in this future?
17
69963
2535
زندگی در چنین آینده ای چه حسی خواهد داشت؟
01:13
What might we see, hear and even breathe?
18
73068
2835
چه چیزهایی ممکن است ببینیم، بشنویم و حتی استنشاق کنیم
01:17
Then we run experiments, build prototypes, make objects,
19
77157
4449
سپس ما تجربیات را به اجرا در می آوریم، نمونه ها را میسازیم و اشیاء را درست میکنیم
01:21
bringing aspects of these futures to life,
20
81630
2030
نمود های این آینده ها را به زندگی می آوریم
01:23
making them concrete and tangible
21
83684
2312
آنها را سازگار و ملموس میکنیم
01:26
so you can really feel the impact of those future possibilities
22
86020
4754
بنابراین شما میتوانید تاثیر احتمالات آن آینده ها را احساس کنید
01:30
here and now.
23
90798
1167
اینجا و اکنون.
01:32
But this work is not about predictions.
24
92936
2801
اما این کار، پیش بینی نیست.
01:35
It's about creating tools --
25
95761
2007
این خلق ابزار است--
01:37
tools that can help connect our present and our future selves
26
97792
3464
ابزاری که میتوانند حال و آینده ی ما را به هم متصل کنند
01:41
so we become active participants in creating a future we want --
27
101280
4405
بنابراین ما به طور فعال در خلق آینده ای که میخوایم سهیم میشویم--
01:45
a future that works for all.
28
105709
1856
آینده ای که برای همه ی ما جواب میدهد.
01:48
So how do we go about doing this?
29
108758
1815
خب حالا چگونه این کار را انجام بدهیم؟
01:51
For a recent project called Drone Aviary,
30
111143
3344
اخیرا برای پروژه ای به نام پهپاد آشیانه ای، (پرنده هدایت‌پذیر از دور)
01:54
we were interested in exploring
31
114511
1538
ما علاقمند بودیم به کاوش اینکه
01:56
what it would mean to live with drones in our cities.
32
116073
2967
زندگی با پهپاد هواپیماهای بدون سرنشین در شهرمان چگونه است.
01:59
Drones that have the power to see things we can't,
33
119064
2833
پهپاد هایی که قدرت مشاهده ی چیزهایی را دارند که ما نداریم،
02:01
to go places we can't
34
121921
1752
جاهایی میروند که ما نمیتوانیم
02:03
and to do so with increasing autonomy.
35
123697
2199
و با استقلال رو به افزایشی کارهایی میکنند که ما نمیتوانیم انجام بدهیم.
02:06
But to understand the technology,
36
126734
1590
ولی برای فهمیدن فن آوری آن
02:08
getting our hands dirty was crucial.
37
128348
1869
کلنجار رفتن با آن ضروری است.
02:10
So we built several different drones in our studio.
38
130652
2830
بنابراین ما در اتاق کار خودمان چندین پهپاد ساختیم
02:13
We gave them names, functions and then flew them --
39
133506
3104
به آنها نام و کارکرد دادیم و سپس آنها را پراندیم--
02:17
but not without difficulty.
40
137395
1513
ولی این بدون هیچ دشواری نبود.
02:19
Things came loose,
41
139413
1389
چیزها گم شدند،
02:20
GPS signals glitched
42
140826
1620
سیگنال های سیستم ردیاب مختل شدند.
02:22
and drones crashed.
43
142470
1412
و پهپاد ها سقوط کردند.
02:24
But it was through such experimentation
44
144599
2142
اما در خلال اینچنین آزمایشی بود
02:26
that we could construct a very concrete and very experiential slice
45
146765
4175
که ما توانستیم برشی بسیار واقعی و تجربی
02:30
of one possible future.
46
150964
1623
از یک آینده ی محتمل بسازیم.
02:33
So now, let's go to that future.
47
153613
2075
پس اکنون بیاید به آن آینده برویم
02:36
Let's imagine we are living in a city with drones like this one.
48
156199
3370
بیاید تصور کنیم در شهری با پهپاد هایی مانند این یکی که
02:40
We call it The Nightwatchman.
49
160196
1927
اسمش را نگهبان تاریکی میگذاریم زندگی میکنیم.
02:42
It patrols the streets, often spotted in the evenings and at night.
50
162756
3889
اون خیابان ها را پرسه میزند، اغلب در غروب و شب هنگام
02:47
Initially, many of us were annoyed by its low, dull hum.
51
167239
3400
در ابتدا بسیاری از ما به خاطر فعالیت کند و کم آن اذیت میشدیم.
02:51
But then, like everything else, we got used to it.
52
171144
2768
ولی بعد مانند هرچیز دیگری به آن عادت کردیم،
02:54
Now, what if you could see the world through its eyes?
53
174423
2734
حالا چطور میشود اگر بتوانید جهان را از چشمان آن ببینید؟
02:58
See how it constantly logs every resident of our neighborhood;
54
178615
4322
ببینید اون چگونه مرتب هر آنچه در همسایگی ماست را ثبت میکند؛
03:02
logging the kids who play football in the no-ballgame area
55
182961
3320
ثبت کردن کودکانی که فوتبال بازی میکنند در ناحیه ای که بازی انجام نمیشود
03:06
and marking them as statutory nuisances.
56
186305
2447
و اونها رو آزاردهندگان قانونی علامت گزاری میکند.
03:08
(Laughter)
57
188776
1437
(صدای خنده)
03:10
And then see how it disperses this other group, who are teenagers,
58
190237
3970
و ببینید سپس چگونه این گروه از نوجوانان را متفرق میکند،
03:14
with the threat of an autonomously issued injunction.
59
194231
3114
با تهدید توسط یک حکم صادر شده ی خودگردان.
03:18
And then there's this giant floating disc called Madison.
60
198387
3133
و بعد از آن این صفحه ی پرنده ی بزرگ که مادیسون نام گرفته(مسابقه دو استقامت)
03:22
Its glaring presence is so overpowering,
61
202203
2220
حضور واضح آن بسیار غالب است،
03:24
I can't help but stare at it.
62
204447
2153
من نمیتونم به اون خیره نشوم
03:27
But if feels like each time I look at it,
63
207242
2001
اما هر بار که به آن نگاه میکنم این حس را دارم که
03:29
it knows a little more about me --
64
209267
1814
در مورد من مقداری بیشتر میداند--
03:31
like it keeps flashing all these Brianair adverts at me,
65
211914
3165
مثل اینکه همه ی این تبلیغات برایان ایر را به خاطر من ادامه میدهد،
03:35
as if it knows about the holiday I'm planning.
66
215103
2344
انگار میداند که برای تعطیلات برنامه ریزی کرده ام.
03:38
I'm not sure if I find this mildly entertaining
67
218479
3727
مطمئن نیستم که این رو کم و بیش سرگرم کننده بدانم.
03:42
or just entirely invasive.
68
222230
1812
یا کاملا هجوم آور و مشکل ساز
03:45
Back to the present.
69
225684
1324
برگردیم به زمان حال.
03:47
In creating this future, we learned a lot.
70
227611
2223
در خلق این آینده، ما بسیار آموختیم.
03:50
Not just about how these machines work,
71
230352
2606
نه تنها در مورد چگونگی کارکرد این ماشین
03:52
but what it would feel like to live alongside them.
72
232982
2859
بلکه احساس کردیم در کنارشان زندگی میکنیم.
03:56
Whilst drones like Madison and Nightwatchman,
73
236239
2254
پهپادهایی مثل مادیسون و نگهبان شب
03:58
in these particular forms,
74
238517
1517
در این فرم بخصوص،
04:00
are not real yet,
75
240058
1541
هنوز واقعی نیستند،
04:01
most elements of a drone future are in fact very real today.
76
241623
3957
در واقع بسیاری عناصر آینده ی یک پهپاد، امروزه بسیار موجود هستند.
04:06
For instance,
77
246264
1151
مثلا،
04:07
facial recognition systems are everywhere --
78
247439
2314
سیستم های تشخیص چهره همه جا هستند--
04:09
in our phones, even in our thermostats
79
249777
2410
در تلفن های ما، حتی در ترموستات(کنترل کننده گرما) های ما
04:12
and in cameras around our cities --
80
252211
1830
و در دوربین های شهر ما--
04:14
keeping a record of everything we do,
81
254714
2746
گزارشی را از آنچه انجام میدهیم را نگهداری میکنند.
04:17
whether it's an advertisement we glanced at or a protest we attended.
82
257484
4185
خواه تبلیغی باشد که به آن نگاهی انداخته ایم یا اعتراضی که در آن شرکت کرده ایم.
04:21
These things are here,
83
261693
1670
این چیزها اینجا هستند
04:23
and we often don't understand how they work,
84
263387
2724
و بسیاری اوقات ما نمیفهمیم چگونه کار میکنند،
04:26
and what their consequences could be.
85
266135
1850
و چه عواقبی دارند.
04:29
And we see this all around us.
86
269279
1580
و همه ی این ها را اطراف خود میبینیم.
04:30
This difficulty in even imagining
87
270883
1772
این دشواری حتی در تصور کردن
04:32
how the consequences of our actions today will affect our future.
88
272679
4144
چگونگی تاثیر نتایج اعمال امروز ما در آینده ی ما
04:37
Last year, where I live, in the UK, there was a referendum
89
277649
2885
سال گذشته، جایی که من زندگی میکنم، در انگلستان، همه پرسی ای برگزار شد
04:40
where the people could vote for the UK to leave the EU
90
280558
2525
برای اینکه مردم رای بدهند که انگلستان اتحادیه اروپا را ترک کند
04:43
or stay in the EU,
91
283107
1158
یا در اتحادیه اروپا بماند،
04:44
popularly known as "Brexit."
92
284289
1702
به زبان ساده به عنوان "براگزیت" (ترکیب دو واژه خروج و انگلستان) شناخته شد
04:46
And soon after the results came out,
93
286819
1802
و با آمدن نتایج به سرعت
04:48
a word began to surface called "Bregret" --
94
288645
3015
یک کلمه شروع به ظاهر شدن کرد "برگرت" (ترکیب دو واژه پشیمانی و انگلستان)
04:51
(Laughter)
95
291684
1040
04:52
describing people who chose to vote for Brexit as a protest,
96
292748
3435
(صدای خنده)
که معترضانی را که به براگزیت رای دادند را توصیه میکرد،
04:56
but without thinking through its potential consequences.
97
296207
3090
ولی بدون فکر کردن به عواقب پنهانی آن
05:01
And this disconnect is evident in some of the simplest things.
98
301127
3424
و این گسستگی در برخی چیزهای ساده مشهود است.
05:05
Say you go out for a quick drink.
99
305795
1869
مثلا شما برای یک نوشیدنی بیرون میروید
05:07
Then you decide you wouldn't mind a few more.
100
307688
2734
بعد تصمیم میگیرید که کمی بیشتر بنوشید.
05:10
You know you'll wake up in the morning feeling awful,
101
310446
2620
میدانید که صبح با حال بسیار بدی بیدار میشوید
05:13
but you justify it by saying,
102
313090
1382
ولی با گفتن یک جمله آن را توجیه میکنید:
05:14
"The other me in the future will deal with that."
103
314496
2503
"منِ دیگر، در آینده با آن کنار خواهد آمد."
05:17
But as we find out in the morning,
104
317607
1868
اما همونطور که صبح میفهمیم
05:19
that future "you" is you.
105
319499
1965
آینده ی "تو" همان تو است
05:22
When I was growing up in India in the late '70s and early '80s,
106
322454
3197
زمانی که من در هند بزگ میشدم در اواخر دهه ۷۰ و اوایل دهه ۸۰،
05:25
there was a feeling
107
325675
1151
احساسی بود که
05:26
that the future both needed to and could actually be planned.
108
326850
2987
آینده هم نیاز دارد، و هم در حقیقت میتواند برنامه ریزی شود.
05:30
I remember my parents had to plan for some of the simplest things.
109
330343
3260
بخاطر می آورم که والدینم مجبوربودند برای ساده ترین چیزها برنامه ریزی کنند.
05:33
When they wanted a telephone in our house,
110
333627
2029
زمانی که در منزلمان یک تلفن میخواستند،
05:35
they needed to order it and then wait --
111
335680
2310
نیازداشتند که آن را سفارش بدهند و منتظربمانند--
05:38
wait for nearly five years before it got installed in our house.
112
338014
3247
انتظار برای نزدیک به ۵ سال تا راه اندازی آن در خانه مان.
05:41
(Laughter)
113
341285
1034
(صدای خنده)
05:42
And then if they wanted to call my grandparents who lived in another city,
114
342343
3498
و بعد اگر میخواستند با پدرمادرشان تماس بگیرند که در شهر دیگری زندگی میکردند
05:45
they needed to book something called a "trunk call,"
115
345865
2528
مجبور بودند چیزی به نام "اتصال تلفنى بين دو مشترک" را رزرو کنند،
05:48
and then wait again, for hours or even days.
116
348417
2260
و دوباره برای ساعت ه ا یا حتی روزها منتظر بمانند.
05:51
And then abruptly, the phone would ring at two in the morning,
117
351298
2937
و سپس ناگهان تلفن ساعت ۲ صبح زنگ میزد
05:54
and all of us would jump out of our beds and gather round the phone,
118
354259
3250
و همه ی ما از رختخوابمان میپریدیم و دور تلفن جمع میشدیم
05:57
shrieking into it, discussing general well-being
119
357533
2315
داخل آن فریاد میزدیم،
05:59
at two in the morning.
120
359872
1333
و در ساعت ۲ صبح با هم احوالپرسی میکردیم.
06:01
Today it can feel like things are happening too fast --
121
361229
3780
امروزه چنین به نظر میرسد که همه چیز سریع میگذرد
06:05
so fast, that it can become really difficult
122
365033
2255
آنقدر سریع که میتواند دشوار باشد
06:07
for us to form an understanding of our place in history.
123
367312
2957
برای ما جهت شکل دادن به درکی از جایگاهمان در تاریخ
06:10
It creates an overwhelming sense of uncertainty and anxiety,
124
370293
3427
احساسی مشقت آور از بلاتکلیفی و اضطراب ایجاد میکند،
06:13
and so, we let the future just happen to us.
125
373744
3042
و سیس به آینده اجازه میدهیم که خودش برایمان اتفاق بیافتد.
06:18
We don't connect with that future "us."
126
378032
1995
ما به آن "ما" ی آینده متصل نمیشویم.
06:20
We treat our future selves as a stranger,
127
380528
2312
با آینده ی خودمان مثل غریبه برخورد میکنیم،
06:22
and the future as a foreign land.
128
382864
1968
و با آینده مثل یک سرزمین خارجی.
06:25
It's not a foreign land;
129
385735
1185
اون سرزمین خارجی نیست
06:26
it's unfolding right in front of us,
130
386944
1748
اون آشکارا در مقابل ماست،
06:28
continually being shaped by our actions today.
131
388716
2564
پیوسته با اعمال کنونی ما شکل میگیرد.
06:31
We are that future,
132
391734
1490
ما آن آینده هستیم،
06:33
and so I believe fighting for a future we want
133
393940
2830
و من معتقدم به جنگ برای آینده ای که میخواهیم
06:36
is more urgent and necessary than ever before.
134
396794
2623
از هروقت دیگری ضروری تر و حیاتی تر است
06:40
We have learned in our work
135
400297
1465
ما در کارمان آموختیم
06:41
that one of the most powerful means of effecting change
136
401786
3444
که یکی از قویترین ابزار تغییر موثر
06:45
is when people can directly, tangibly and emotionally experience
137
405254
4144
زمانی است که مردم میتوانند مستقیما و بطور ملموس و حسی
06:49
some of the future consequences of their actions today.
138
409422
3028
برخی پیامدهای اعمالشان را امروز تجربه کنند.
06:53
Earlier this year, the government of the United Arab Emirates invited us
139
413130
3974
اوایل امسال، دولت امارات متحده عرب مارا دعوت کرد
06:57
to help them shape their country's energy strategy
140
417128
2446
تا فنون و تدابیر نیروی کشورشان را بطور کامل
06:59
all the way up to 2050.
141
419598
1584
تا سال ۲۰۵۰ شکل دهیم.
07:01
Based on the government's econometric data, we created this large city model,
142
421558
4258
براساس اطلاعات اقتصادی دولت، ما این مدل بزرگ شهری را خلق کردیم،
07:05
and visualized many possible futures on it.
143
425840
3068
و بسیاری از آینده ها را روی آن متصور شدیم.
07:10
As I was excitably taking a group of government officials
144
430387
3320
از آنجایی که من به طور هیجان انگیزی برای گروهی از صاحب منصبان دولتی
07:13
and members of energy companies
145
433731
1537
و اعضای شرکت های نیرو
07:15
through one sustainable future on our model,
146
435292
2531
یک آینده ی پذیرفتنی را روی مدلمان توضیح میدادم،
07:17
one of the participants told me,
147
437847
1730
یکی از شرکت کنندگان به من گفت
07:20
"I cannot imagine that in the future people will stop driving cars
148
440122
3107
"من نمیتوانم تصور کنم در آینده مردم با ماشین رانندگی نکنند
07:23
and start using public transport."
149
443253
1798
و از وسایل حمل و نقل عمومی استفاده کنند."
07:25
And then he said,
150
445916
1160
و بعد گفت،
07:27
"There's no way I can tell my own son to stop driving his car."
151
447100
3606
"اصلا راه ندارد من به پسرم بگویم که ماشینت را نرانند"
07:31
But we were prepared for this reaction.
152
451927
1981
اما ما برای این واکنش آماده بودیم.
07:35
Working with scientists in a chemistry lab in my home city in India,
153
455208
3337
طی کارکردنمان با دانشمندان در آزمایشگاه شیمی در زادگاهم در هند،
07:38
we had created approximate samples
154
458569
2175
ما نمونه های تقریبی را خلق کردیم
07:40
of what the air would be like in 2030 if our behavior stays the same.
155
460768
4750
که با همین وضعیت در سال ۲۰۳۰ هوا چگونه خواهد بود.
07:46
And so, I walked the group over to this object
156
466493
3393
و بعد از پیش گروه به سمت این شئ رفتم
07:49
that emits vapor from those air samples.
157
469910
2347
که از آن هوای نمونه بخار ساتع میکرد.
07:53
Just one whiff of the noxious polluted air from 2030
158
473494
3556
تنها یک وزش از آلودگی هوای ۲۰۳۰ را آلوده کرد
07:57
brought home the point that no amount of data can.
159
477074
3117
توانست کاری کند که هیچ داده ای انجام نمی دهد.
08:01
This is not the future you would want your children to inherit.
160
481069
3052
این آینده ای نیست که شما بخواهید فرزندانتان به ارث ببرند.
08:04
The next day, the government made a big announcement.
161
484620
2565
روز بعد، دولت آگهی بزرگی درست کرد.
08:07
They would be investing billions of dollars in renewables.
162
487209
3163
آنها میلیاردها دلار برای انرژی‌های تجدیدشدنی سرمایه گذاری کردند
08:10
We don't know what part our future experiences played in this decision,
163
490396
4379
نمیدانیم کدام بخش از تجربیات آینده موجب این تصمیم گیری شد،
08:14
but we know that they've changed their energy policy
164
494799
2492
اما میدانیم که آنها سیاست انرژی خود را تغییر دادند
08:17
to mitigate such a scenario.
165
497315
1484
تا سناریوی این چنینی را سبک تر کنند.
08:18
While something like air from the future is very effective and tangible,
166
498823
3505
درحالیکه چیزی مثل هوا در آینده خیلی موثر و ملموس است
08:22
the trajectory from our present to a future consequence
167
502352
2830
سیر حرکت ما از حال به نتایج آینده
08:25
is not always so linear.
168
505206
1305
همیشه هم خیلی خطی نیست
08:27
Even when a technology is developed with utopian ideals,
169
507347
3173
حتی زمانی که یک تکنولوژی با ایده آل های خیالی توسعه داده شده است،
08:30
the moment it leaves the laboratory and enters the world,
170
510544
2733
لحظه ای که ازمایشگاه را ترک میکند و وارد دنیا میشود،
08:33
it is subject to forces outside of the creators' control.
171
513301
3345
به نیروهایی خارج از کنترل خلق کننده وابسته است.
08:37
For one particular project, we investigated medical genomics:
172
517617
4234
برای یک پروژه ی خاص، ما ژنوم دارویی را بررسی کردیم
08:41
the technology of gathering and using people's genetic data
173
521875
3091
تکنولوژی جمع آوری داده های ژنتیکی مردم
08:44
to create personalized medicine.
174
524990
1859
برای خلق داروهای شخصی سازی شده.
08:47
We were asking:
175
527268
1378
ما میپرسیدیم:
08:48
What are some of the unintended consequences of linking our genetics
176
528670
3724
نتایج پیش بینی نشده ی پیوند ژنتیک ما
08:52
to health care?
177
532418
1161
به مراقبت بهداشتی چه خواهد بود
08:55
To explore this question further,
178
535175
2266
بعدا برای کشف این پرسش
08:57
we created a fictional lawsuit,
179
537465
1892
دادگاه خیالی را بوجود آوردیم&
08:59
and brought it to life through 31 pieces of carefully crafted evidence.
180
539914
4386
و آن را توسط ۳۱ تکه از وقایع بادقت کارشده به زندگی آوردیم.
09:04
So we built an illegal genetic clinic,
181
544783
3088
بنابراین ما یک کلینیک غیرقانونی ژنتیک را ساختیم،
09:07
a DIY carbon dioxide incubator,
182
547895
3183
یک محفظه ی رشد کربن دی اکسید دست ساز،
09:11
and even bought frozen mice on eBay.
183
551102
2336
لو حتی خرید موش یخ زده در سایت ای بِی
09:14
So now let's go to that future where this lawsuit is unfolding,
184
554273
3155
حالا بیاید به آن آینده برویم، جاییکه این دادگاه گشوده میشود
09:17
and meet the defendant, Arnold Mann.
185
557452
2122
و با خوانده، آرنولد من ملاقات میکند
09:20
Arnold is being prosecuted by this global giant biotech company
186
560194
3565
آرنولد توسط این شرکت عظیم بیوتکنولوژی مورد پیگرد قرار گرفته
09:23
called Dynamic Genetics,
187
563783
1298
نام شرکت ژنتیک های پویاست،
09:25
because they have evidence
188
565627
1490
چراکه آنها شواهدی دارند
09:27
that Arnold has illegally inserted the company's patented genetic material
189
567141
4590
مبنی بر اینکه آرنولد به طور غیرقانونی ماده ای ژنتیکی اختراعی را
09:31
into his body.
190
571755
1494
وارد بدنش کرده است.
09:33
How on earth did Arnold manage to do that?
191
573273
2590
جدا آرنولد چگونه این کار را انجام داده بود؟
09:36
Well, it all started
192
576853
1174
خب، همه چیز از آنجا شروع شد که
09:38
when Arnold was asked to submit a saliva sample in this spit kit
193
578051
4183
زمانی که از آرنولد خواسته شد که نمونه بزاق دهانش را روی کیت ارائه دهد
09:42
to the NHI --
194
582258
1558
برای ان اچ آی
09:43
the UK's National Health Insurance service.
195
583840
2950
یا خدمات بیمه ی سلامت ملی انگلستان
09:47
When Arnold received his health insurance bill,
196
587289
2920
زمانی که آرنولد قبض بیمه سلامت خود را دریافت کرد
09:50
he was shocked and scared
197
590233
1712
شوکه شد و ترسید
09:51
to see that his premiums had gone through the roof,
198
591969
2382
که دید هزینه بیمه ی وی سر به فلک کشیده،
09:54
beyond anything he or his family could ever afford.
199
594375
2974
فراتر از هرآنچه خود او یا خانواده اش استطاعت داشتند.
09:57
The state's algorithm had scanned his genetic data
200
597970
2681
الگوریتم وضعیت داده ی ژنتیک وی را بررسی کرده بود
10:00
and found the risk of a chronic health condition lurking in his DNA.
201
600675
4008
و خطر وضعیت مز‌من سلامتیِ پنهان در دی ان ای او پیدا کرده بود.
10:05
And so Arnold had to start paying toward the potential costs
202
605135
3364
و سپس آرنولد مجبور به پرداخت هزینه های بالقوه
10:08
of that future disease --
203
608523
1676
برای بیماری آن آینده شد بود--
10:10
potential future disease from today.
204
610223
2183
بیماری بالقوه آینده از امروز.
10:12
In that moment of fear and panic,
205
612430
1612
در آن لحظات ترس و وحشت
10:14
Arnold slipped through the city
206
614066
1506
آرنولد از شهر بدون سر و صدا گذشت
10:15
into the dark shadows of this illegal clinic for treatment --
207
615596
3058
به سمت سایه های تاریک این کلینیک غیرقانونی برای درمان رهسپار شد--
10:19
a treatment that would modify his DNA
208
619457
2161
درمانی که ممکن بود دی ان ای او را اصلاح کند
10:21
so that the state's algorithm would no longer see him as a risk,
209
621642
3658
که دیگر الگوریتم حالت او را به عنوان خطر نبیند،
10:25
and his insurance premiums would become affordable again.
210
625324
2977
و هزینه های درمانی او دوباره قابل استطاعت بشوند.
10:28
But Arnold was caught.
211
628325
1685
ولی آرنولد دستگیر شد
10:30
And the legal proceedings in the case Dynamic Genetics v. Mann began.
212
630034
4078
و اقدامات قانونی در مورد ژنتیک پویای آغاز شد.
10:34
In bringing such a future to life,
213
634961
1692
به زندگی آوردن اینچنین زندگی
10:36
what was important to us was that people could actually touch,
214
636677
2954
آنچه برای ما مهم بود این بود که مردم میتوانستند پتانسیل آن را لمس کنند،
10:39
see and feel its potential,
215
639655
1568
ببینند و حس کنند
10:41
because such an immediate and close encounter provokes people
216
641757
2995
چراکه مواجهه ی سریع و نزدیک این چنینی مردم را برمی انگیزد
10:44
to ask the right questions,
217
644776
1491
تا سوال صحیح را بپرسند
10:46
questions like:
218
646816
1271
سوالی مثل:
10:48
What are the implications of living in a world
219
648111
2186
پیامدهای زندگی در دنیایی که
10:50
where I'm judged on my genetics?
220
650321
1989
من با ژنتیکم قضاوت میشوم چیست؟
10:53
Or: Who might claim ownership to my genetic data,
221
653045
3141
یا: چه کسی داده ژنتیک من را مطالبه میکند،
10:56
and what might they do with it?
222
656210
1510
و چکاری ممکن است با آن انجام دهند؟
10:58
If this feels even slightly out-there or farfetched,
223
658918
3109
اگر حتی کمی عجیب و بعید بنظر برسد،
11:02
today there's a little-known bill being passed through the American congress
224
662051
3792
امروزه لایحه ی کمتر شناخته شده ای وجود دارد که توسط مجلس سنای آمریکا تصویب شده
11:05
known as HR 1313, Preserving Employee Wellness Programs Act.
225
665867
4049
و به نام HR 1313 شناخته میشود که حافظ برنامه های کارکرد خوب کارمندان است.
11:10
This bill proposes to amend the Genetic Information Nondiscrimination Act,
226
670455
4480
این لایحه برای اصلاح اطلاعات ژنتیک کارکرد غیر تبعیض آمیز ارائه شده است،
11:14
popularly known as GINA,
227
674959
1706
که با نام GINA شناخته میشود،
11:16
and would allow employers to ask about family medical history
228
676689
3308
و به کارمندان اجازه میدهد تا در مورد تاریخچه درمانی خانواده
11:20
and genetic data
229
680021
1184
و داده ژنتیکی آن بپرسند،
11:21
to all employees for the first time.
230
681229
2569
برای اولین بار برای همه کارکنان.
11:24
Those who refuse would face large penalties.
231
684938
2594
کسانی که امتناع کنند با جریمه های بزرگی روبرو میشوند.
11:29
In the work I've shown so far,
232
689346
1754
در عمل من تا اینجا نشان دادم
11:31
whether it was drones or genetic crimes,
233
691124
2163
که اگر پهپاد ها باشند یا مجازات های ژنتیکی،
11:33
these stories describe troubling futures
234
693311
2358
اینها مسايل مشکل سازی را آینده های ایجاد میکنند
11:35
with the intention of helping us avoid those futures.
235
695693
2752
به این هدف که به ما برای دوری از این شکلات در آینده ها کمک کنند.
11:39
But what about what we can't avoid?
236
699004
1977
اما در مورد چیزهایی که نمیتوانیم از آنها دوری کنیم چه؟
11:41
Today, especially with climate change,
237
701577
2092
امروزه،بخصوص با تغییرات اقلیمی
11:43
it looks like we are heading for trouble.
238
703693
2070
بنظر میرسد که داریم با مشکلی روبرو میشویم
11:46
And so what we want to do now is to prepare for that future
239
706151
3199
و کاری که الان مایل به انجام آن هستیم آماده شدن برای آن آینده است
11:49
by developing tools and attitudes that can help us find hope --
240
709374
4257
با توسعه ی ابزار و استعداد ها که به ما کمک کنند برای یافتن
11:54
hope that can inspire action.
241
714322
1772
امیدی که الهام بخش عمل باشد.
11:56
Currently, we are running an experiment in our studio.
242
716908
2688
هم اکنون ما در حال اجرای یک آزمایش در استدیوی مان هستیم.
11:59
It's a work in progress.
243
719620
1477
کاری است که در حال پیشرفت
12:01
Based on climate data projections,
244
721539
2224
بنا به نقشه ی داده ی اقلیمی
12:03
we are exploring a future
245
723787
1556
ما در حال اکتشاف آینده ای هستیم
12:05
where the Western world has moved from abundance to scarcity.
246
725367
3433
که دنیای غرب از فراوانی به کمیابی رسیده است.
12:08
We imagine living in a future city with repeated flooding,
247
728824
3411
ما زندگی در شهری در آینده را متصور شدیم با طوفان های ممتد
12:12
periods with almost no food in supermarkets,
248
732259
2737
زمان هایی با تقریبا هیچ غذایی در سوپرمارکت ها
12:15
economic instabilities,
249
735020
1736
ناپایداری اقتصادی
12:16
broken supply chains.
250
736780
1685
زنجیره ی عرضه ی از هم گسیخته
12:19
What can we do to not just survive, but prosper in such a world?
251
739111
4056
چه کاری میتوانیم نه تنها برای نجات بلکه برای موفق شدن در این چنین جهانی انجام دهیم؟
12:24
What food can we eat?
252
744015
1346
چه غذایی میتوانیم بخوریم؟
برای اینکه به درون این سوالات قدم بگذاریم،
12:26
To really step inside these questions,
253
746163
1819
12:28
we are building this room in a flat in London from 2050.
254
748006
3814
ما فضای لندن در ۲۰۵۰ را در یک آپارتمان می سازیم.
12:32
It's like a little time capsule that we reclaimed from the future.
255
752654
3316
مانند یک محفظه زما ن کوچکه که از آینده فرا خوانده ایم.
12:35
We stripped it down to the bare minimum.
256
755994
2146
ما آن را کوچک کردیم.
12:38
Everything we lovingly put in our homes,
257
758164
1906
هر چیز دوست داشتنی که در خانه مان داریم،
12:40
like flat-panel TVs,
258
760094
1676
مثل تلویزیون
12:41
internet-connected fridges
259
761794
1796
یخچال های متصل به اینترنت
12:43
and artisanal furnishings
260
763614
1429
و لوازم خانگی دست ساز
12:45
all had to go.
261
765067
1322
همه باید می رفت.
12:46
And in its place, we're building food computers
262
766413
2902
و به جایش از مواد رهاشده، اوراق و بازیافتی
12:49
from abandoned, salvaged and repurposed materials,
263
769339
2854
کامپیوترهای غذایی می سازیم از
12:52
turning today's waste into tomorrow's dinner.
264
772715
2407
تبدیل پسماندهای امروز به غذاهای فردا.
12:56
For instance,
265
776707
1151
برای مثال،
12:57
we've just finished building our first fully automated fogponics machine.
266
777882
3988
ما ساخت اولین ماشین تمام خودکار کشاورزی مِه گونه( زیر پلاستیک) را تمام کرده ایم.
13:01
It uses the technique of fogponics -- so just fog as a nutrient,
267
781894
3416
از تکنیک مه گونه استفاده می کند که درآن مِه به عنوان ماده مغذی بکار می رود
13:05
not even water or soil --
268
785334
1579
خاک و آبی در کار نیست--
13:06
to grow things quickly.
269
786937
1395
باعث رشد سریعتر می شود.
13:09
At the moment,
270
789324
1219
در حال حاضر،
13:10
we have successfully grown tomatoes.
271
790567
1724
ما به طور موفقیت آمیز گوجه کشت کرده ایم.
13:13
But we'll need more food than what we can grow in this small room.
272
793254
3127
اما به غذاهای بیشتری از محصولاتی که دراین اتاق کوچک پرورش میدهیم نیازمندیم.
13:16
So what else could we forage from the city?
273
796705
2235
پس چه چیز دیگری را از این شهر باید پیدا کنیم؟
13:19
Insects? Pigeons? Foxes?
274
799509
3372
حشرات؟ کبوترها؟ روباه ها؟
13:25
Earlier, we brought back air from the future.
275
805794
2569
قبل تر ما هوا را از آینده به حال آوردیم.
13:28
This time we are bringing an entire room from the future,
276
808387
2723
این بار کل اتاق را از آینده می آوریم.
13:31
a room full of hope, tools and tactics
277
811134
2347
اتاقی پر از امید، ابزار و تاکتیک ها
13:33
to create positive action in hostile conditions.
278
813505
3135
برای انجام حرکتی مثبت در محیطی نامطلوب.
13:37
Spending time in this room,
279
817384
1591
صرف زمان در این اتاق
13:38
a room that could be our own future home,
280
818999
2063
اتاقی که می تواند خانه آینده ما باشد،
13:41
makes the consequences of climate change and food insecurity
281
821086
3562
عواقب تغییرات اقلیمی و ناامنی غذایی را
13:44
much more immediate and tangible.
282
824672
2239
بدون واسطه تر و ملموس تر می کند.
13:49
What we're learning through such experiments and our practice
283
829055
3028
چیزی که ما از چنین آزمایشها و تمرین هایی می آموزیم
13:52
and the people we engage with
284
832107
1491
و مردمی که با آنها مشارکت داریم
13:53
is that creating concrete experiences
285
833622
2251
این است که تجربه ای واقعی فراهم می کنیم
13:55
can bridge the disconnect between today and tomorrow.
286
835897
3313
که بتواند بین امروز و فردا پل بزند.
13:59
By putting ourselves into different possible futures,
287
839761
2894
به وسیله قراردادن خودمان درآینده های محتمل گوناگون،
14:02
by becoming open and willing
288
842679
1562
با ذهنی باز و راغب
14:04
to embrace the uncertainty and discomfort that such an act can bring,
289
844265
4340
تا مشتاقانه بپذیریم که کارهای امروزمان چه سختی و بی ثباتی به همراه دارد،
14:08
we have the opportunity to imagine new possibilities.
290
848629
3085
ما این فرصت را داریم که احتمالات جدیدی تصور کنیم.
14:12
We can find optimistic futures;
291
852223
1904
می توانیم آینده خوشبینانه ای را پیدا کنیم؛
14:14
we can find paths forward;
292
854151
1841
می توانیم مسیری رو به جلو پیدا کنیم؛
14:16
we can move beyond hope into action.
293
856016
2052
می توانیم از امید به سمت عمل حرکت کنیم.
14:18
It means we have the chance to change direction,
294
858781
3280
این بدان معنیست که ما شانس تغییر مسیر را داریم
14:22
a chance to have our voices heard,
295
862966
2153
شانسی برای شنیده شدن صداهایمان&
14:25
a chance to write ourselves into a future we want.
296
865832
4215
شانسی برای نوشتن آینده ای که می خواهیم.
14:31
Other worlds are possible.
297
871548
2038
جهان های دیگ محتمل هستند.
14:34
Thank you.
298
874469
1167
متشکرم.
14:35
(Applause)
299
875660
3189
(تشویق حضار)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7